OBJ_DOKU-0000000644-001.fm Page 1 Tuesday, February 1, 2011 10:41 AM EN 60335, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/95/EG, 2004/108/EG Hammersdorf Quality Manager Dr. Schreiber Manager of R&D department FEIN Service C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com © C. & E. FEIN GmbH. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 155 06 0 BY 2011.02 DE.
OBJ_DOKU-0000000645-001.fm Page 2 Tuesday, February 1, 2011 2:34 PM 2 9 26 04 ... U1 f P1 V Hz W U2 Imax C t T V mA Ah min °C °F kg ALG30 ... 096 01 0 ... 098 01 0 ... 099 01 0 ... 100 01 0 ... 121 01 0 ALG30 ... 097 01 0 ... 101 01 0 ... 102 01 0 ALG40 ... 104 01 0 ... 106 01 0 ... 107 01 0 ... 108 01 0 ... 120 01 0 ALG40 ... 105 01 0 ... 109 01 0 ...
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 4 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM de 4 Originalbetriebsanleitung Ladegerät. de Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Bestätigt die Konformität des Ladegerätes mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 5 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM de Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Sorgen Sie während des Betriebs für eine ausreichende Belüftung.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 6 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 6 de Bedeutung der LED-Anzeige. LED-Anzeige gelbes Dauerlicht Bedeutung Das Ladegerät ist betriebsbereit, Netzspannung ist vorhanden. grünes Blinklicht Die Schnellladung ist aktiv. grünes Dauerlicht Die Schnellladung ist abgeschlossen. Die Erhaltungsladung ist aktiv (nur NiCd/NiMHAkkus). rotes Blinklicht Kein Ladevorgang möglich, es könnte folgende Ursachen haben: – Die Kontakte sind verschmutzt.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 7 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM en 7 Original Instruction Manual for Battery Charger. en Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character WARNING Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Confirms the conformity of the battery charger with the Guidelines of the European Community.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 8 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 8 en Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion. Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock. Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself, and have repairs carried out only by FEIN or an authorized FEIN service agent.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 9 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM en 9 Meaning of the LED indicator. LED indicator continuous yellow light Meaning The battery charger is ready for operation; mains voltage is given. green flashing light The rapid charging is active. continuous green light The rapid charging is completed. Trickle charging is active (only NiCd/NiMH batteries). red flashing light Charging not possible due to the following possible reasons: – Contacts contaminated.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 10 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM fr 10 Notice originale chargeur. fr Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Confirme la conformité du chargeur aux directives de l’Union Européenne.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 11 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM fr Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Veillez toujours à une aération suffisante pendant l’utilisation.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 12 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 12 fr Explication de l’affichage LED. Affichage LED lumière jaune permanente Explication Le chargeur est prêt à être mis en service, la tension du secteur est présente. lumière verte clignotante Le processus de charge rapide est actif. lumière verte permanente Le processus de charge rapide est terminé. La charge de maintien est activée (seulement pour les accumulateurs NiCd/NiMH).
OBJ_DOKU-0000000873-001.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2011 9:30 AM it 13 Istruzioni originali caricabatteria. it Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Prima di questa operazione staccare la spina di rete dalla presa. Conferma la conformità del caricabatteria con le direttive della Comunità Europea.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 14 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 14 it Durante il funzionamento provvedere per un’aerazione sufficiente. Non mettere in funzione il caricabatteria in armadi chiusi oppure in prossimità di fonti di calore. Temperature ambientali superiori a +45 °C possono causare funzionamenti difettosi. Non caricare batterie non ricaricabili. In caso contrario esiste il pericolo di incendio ed esplosione. Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 15 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM it 15 Significato dell’indicatore LED. Indicatore LED Significato luce continua gialla Il caricabatteria è pronto per il funzionamento, la tensione di rete è presente. luce lampeggiante verde La ricarica rapida è attiva. luce continua verde La ricarica rapida è terminata. La carica di compensazione è attiva (solo batterie ricaricabili NiCd/NiMH).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 16 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 16 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing oplaadapparaat. nl Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Bevestigt de conformiteit van het oplaadapparaat met de richtlijnen van de Europese Gemeenschap.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 17 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM nl Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of bij gebrek aan ervaring en/of bij gebrek aan kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies hebben ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Zorg tijdens het gebruik voor voldoende ventilatie.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 18 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 18 nl Betekenis van de LED-indicatie. LED-indicatie Geel permanent licht Betekenis Het oplaadapparaat is gereed voor gebruik, netspanning is aanwezig. Groen knipperlicht Snelladen is actief. Groen permanent licht Het snelladen is afgesloten. Het druppelladen is actief (alleen NiCd/NiMH-accu’s). Rood knipperlicht Geen opladen mogelijk. Dit kan de volgende oorzaken hebben: – De contacten zijn vuil.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 19 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM es 19 Manual original para cargador. es Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. Atestigua la conformidad del cargador con las directrices de la Comunidad Europea.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 20 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 20 es Cuide que el cargador esté suficientemente ventilado durante el funcionamiento. No deje funcionar el cargador ni en armarios cerrados ni en la proximidad de fuentes de calor. Las temperaturas ambiente superiores a +45 °C pueden originar un funcionamiento deficiente del cargador. No cargue pilas que no sean recargables. En caso contrario puede producirse un incendio o explosión. Mantenga limpio el cargador.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 21 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM es 21 Significado del indicador LED. Indicador LED Significado luz amarilla perma- Cargador listo para funcionar, tensión de red aplicada. nente luz verde intermitente Carga rápida activada. luz verde permanente Carga rápida concluida. Carga de mantenimiento activa (sólo en acumuladores NiCd/NiMH). luz roja intermitente No es posible efectuar la carga por los motivos siguientes: – Contactos sucios.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 22 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 22 pt Instruções originais do carregador. pt Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Puxar a ficha de rede da tomada antes deste passo de trabalho. Comprova a conformidade do carregador com as directivas da Comunidade Europeia.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 23 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM pt Este aparelho não é destinado para ser usado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas nem com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenha sido instruídas quanto à utilização correcta do aparelho. Deve ser garantida uma ventilação suficiente durante o funcionamento.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 24 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 24 pt Significado da indicação LED. Indicação LED luz amarela contínua Significado O carregador está pronto para funcionar, há tensão de rede. luz verde intermitente O carregamento rápido está activo. luz verde contínua O carregamento rápido está encerrado. A carga de compensação está activa (só acumuladores NiCd/NiMH).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 25 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM el 25 Πρωτότυπες οδηγίες χρήση για φορτιστή. el Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι. Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα εργασίας. Πιστοποιεί τη συμβατότητα του φορτιστή με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 26 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 26 el Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για να την χειρίζονται άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα καιμε/ή ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες, πως πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 27 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM el 27 Σημασία της των φωτοδιόδων. Ένδειξη φωτοδιόδου κίτρινο διαρκές φως Σημασία Ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία. Υπάρχει τάση δικτύου. πράσινο αναβοσβήνον φως Η ταχυφόρτιση είναι ενεργοποιημένη. πράσινο διαρκές φως Η ταχυφόρτιση τερματίστηκε. Η φόρτιση συντήρησης είναι ενεργοποιημένη (μόνο σε μπαταρίες νικελίου-καδμίου/Νικελίουυδριδίου μετάλλου.
OBJ_DOKU-0000000875-001.fm Page 28 Wednesday, February 2, 2011 9:31 AM 28 da Original brugsanvisning lader. da Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. driftsvejledning og almindelige sikkerhedsråd. Træk stikket ud af stikdåsen før dette arbejdstrin. Bekræfter at laderen er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver. Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 29 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM da Oplad ikke batterier, der ikke kan genoplades. Ellers er der fare for brand og eksplosion. Hold laderen ren. Snavs er forbundet med fare for elektrisk stød. Kontroller lader, kabel og stik før enhver brug. Anvend ikke laderen, hvis der konstateres skader på den. Åbn ikke selv laderen og lad den kun reparere af FEIN eller på et autoriseret FEIN-værksted. Beskadigede ladere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 30 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 30 da Vedligeholdelse og kundeservice. Følgende arbejde udføres én gang om ugen eller oftere ved hyppig brug: – Hold kontakterne rene i påsætningsskoen. – Foretag kun en tør rengøring af de elektriske kontakter. – Sørg for, at metalspåner ikke trænger ind i laderens hus. Er laderens tilslutningsledning beskadiget, skal den skiftes af FEIN eller et autoriseret FEIN-værksted for at undgå sikkerhedsfare.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 31 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM no 31 Original driftsinstruks ladeapparat. no Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Før dette arbeidsskrittet må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Bekrefter at ladeapparatet oppfyller kravene i EU-direktivene.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 32 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 32 no Ikke lad opp ikke-gjenoppladbare batterier. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner. Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt. Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet på egen hånd og la det kun repareres av FEIN eller et autorisert FEIN-serviceverksted.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 33 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM no Vedlikehold og kundeservice. Utføres en gang i uken, oftere ved hyppig bruk: – Hold kontaktene i innpluggingsdelen rene. – Rengjør de elektriske kontaktene kun tørt. – Pass på at det ikke kommer metallspon inn i huset på ladeapparatet. Hvis tilkoplingsledningen til ladeapparatet er skadet, må denne skiftes ut av FEIN eller et autorisert FEIN-serviceverktsted for å unngå fare for sikkerheten. Reklamasjonsrett og garanti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 34 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 34 sv Bruksanvisning i original för laddare. sv Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Innan beskriven åtgärd vidtas, ska stickproppen dras ur nätuttaget. Försäkrar om att laddaren överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 35 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM sv Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elstöt. Kontrollera före varje användning laddare, kabel och stickkontakt. En skadad laddare får inte användas. Du får inte själv öppna laddaren; låt FEIN eller en FEINavtalsverkstad reparera laddaren. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elstöt. Om laddaren inte används under en längre tid ska batteriet tas ut och stickproppen dras ur nätuttaget.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 36 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 36 sv Underhåll och kundservice. En gång i veckan, vid frekvent användning, oftare: – Håll kontakterna i insticksskorna rena. – Rena elkontakterna torrt. – Se till att metallspån inte hamnar i laddarhuset. Om laddarens anslutningssladd skadats, måste sladden bytas av FEIN eller en FEIN-märkesverkstad för att bibehålla verktygets säkerhet. Garanti och tilläggsgaranti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 37 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM fi 37 Alkuperäiset ohjeet – Latauslaite. fi Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Vedä aivan ensimmäiseksi verkkopistoke pistorasiasta. Vaatimustenmukaisuusvakuutus: latauslaite vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 38 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 38 fi Laitetta käytettäessä on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Latauslaitetta ei pidä käyttää esim. umpinaisessa kaapissa tai lämpölähteiden lähellä. Jos ympäristön lämpötila nousee yli +45 °C asteen, se voi johtaa laitehäiriöihin. Ei ladattavat paristot eivät sovellu varattaviksi. Silloin on olemassa tulipalon tai räjähdysvaara. Latauslaite on pidettävä puhtaana. Likaisesta laitteesta voi saada sähköiskun.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 39 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM fi Kunnossapito, huolto. Kerran viikossa tai useammin, mikäli laite on käytössä usein: – Pidä akkusyvennyksen koskettimet puhtaina. – Sähkökoskettimet saa ainoastaan kuivapuhdistaa. – Katso, ettei latauslaitteen sisään joudu metallilastuja. Mikäli latauslaitteen liitäntäjohto on päässyt vioittumaan, se on annettava vaihtaa FEIN:in tai FEIN-sopimuskorjaamon toimesta, jotta vältytään turvallisuusriskeiltä. Takuu.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 40 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 40 tr Şarj cihazı orijinal kullanma kılavuzu. tr Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun. Bu işlem adımından önce şebeke bağlantı fişini prizden çekin. Şarj cihazının Avrupa Topluluğu yönergelerine uygun olduğunu onaylar. Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu gösterir.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 41 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM tr Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır. Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpmaların neden olabilir. Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit edecek olursanız şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve onarımını sadece FEIN’a veya sözleşmeli bir FEIN servisine yaptırın.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 42 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 42 tr LED göstergenin anlamı. LED gösterge Sürekli sarı ışık Anlamı Şarj cihazı işletime hazır, şebeke gerilimi mevcut. Yanıp sönen yeşil ışık Hızlı şarj fonksiyonu aktif. Sürekli yeşil ışık Hızlı şarj işlemi tamamlandı. Dengelem şarjı aktif (sadece NiCd/NiMH aküler). Yanıp sönen kırmızı ışık Şarj işlemi mümkün değil, nedeni şunlar olabilir: – Kontak yerleri kirli.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 43 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM hu 43 Töltőkészülék eredeti használati utasítás. hu A használt jelölések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. A jel igazolja, hogy a töltőkészülék megfelel az Európai Unió irányelveinek.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 44 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 44 hu Ezt a készüléket nem arra fejlesztették ki, hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik lorlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a készüléket.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 45 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM hu 45 A LED-kijelző jeleinek magyarázata. LED-kijelző sárga tartós fény Magyarázat A töltőkészülék üzemkész, a hálózati feszültség fennáll. zöld villogó fény A gyorstöltés aktív. zöld tartós fény A gyorstöltés befejeződött. A szintentartó töltés folyamatban van (csak NiCd/NiMH akkumulátorok esetén). piros villogó fény Töltési folyamatra nincs lehetőség, ennek a következő okai lehetnek: – Az érintkezők elszennyeződtek.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 46 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 46 cs Původní návod k obsluze nabíječky. cs Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Potvrzuje shodu nabíječky se směrnicemi Evropského společenství. Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním nebo smrti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 47 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM cs Nenabíjejte žádné baterie, které nelze opětovně nabíjet. Jinak existuje nebezpečí požáru a exploze. Udržujte nabíječku čistou. Díky nečistotám zde existuje nebezpečí úderu elektrickým proudem. Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nabíječku nepoužívejte, jakmile zjistíte poškození. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze firmou FEIN nebo některou ze smluvních opraven FEIN.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 48 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 48 cs Údržba a servis. Proveďte jednou týdně, při četnějším použití častěji: – Udržujte kontakty v nástrčné botce čisté. – Elektrické kontakty čistěte pouze za sucha. – Dbejte na to, aby do tělesa nabíječky nevnikly žádné kovové špony. Pokud je poškozeno přívodní el. vedení nabíječky, musí být vyměněno firmou FEIN nebo smluvním servisem firmy FEIN, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti. Záruka a ručení.
OBJ_DOKU-0000000886-001.fm Page 49 Tuesday, February 1, 2011 2:27 PM sk 49 Originálny návod na použitie pre nabíjačku. sk Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Pred každým pracovným úkonom na produkte vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Potvrdzuje konformitu tejto nabíjačky so smernicami Európskeho spoločenstva.
OBJ_DOKU-0000000886-001.fm Page 50 Tuesday, February 1, 2011 2:27 PM 50 sk Tento výrobok nie je určený na používanie pre osoby s obmedzenými psychickými, senzorickými a duševnými schopnosťami (ani na používanie pre deti) ani pre ľudí s obmedzenými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou prípadu, že na nich dohliada kvôli ich bezpečnosti kompetentná osoba, alebo ak dostanú od takejto osoby presné pokyny, ako majú výrobok používať. Počas používania sa postarajte o dostatočné vetranie.
OBJ_DOKU-0000000886-001.fm Page 51 Tuesday, February 1, 2011 2:27 PM sk 51 Význam indikácie LED. Indikácia LED trvalé žlté svetlo zelené blikajúce svetlo Význam Nabíjačka je pripravená na používanie, menovité napätie je k dispozícii. Rýchlonabíjanie je aktívne. zelené trvalé svetlo Rýchlonabíjanie je ukončené. Udržiavacie nabíjanie je aktívne (len pri akumulátoroch NiCd/NiMH).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 52 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 52 pl Instrukcja oryginalna eksploatacji ładowarki. pl Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Przed przystąpieniem do tego etapu pracy należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Potwierdza zgodność ładowarki z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 53 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM pl Niniejsze urządzenie nie jest dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od takiej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się urządzeniem.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 54 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 54 pl Znaczenie wskaźnika LED. Wskaźnik LED Znaczenie żółte światło ciągłe Ładowarka jest gotowa do eksploatacji, prąd dopływa do urządzenia. zielone światło migające Aktywne jest ładowanie w trybie szybkim. zielone światło ciągłe Ładowanie w trybie szybkim zostało zakończone. Aktywne jest ładowanie podtrzymujące (tylko akumulatory typu NiCd/NiMH).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 55 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ro 55 Încărcător, instrucţiuni de utilizare. ro Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii. Înainte de această etapă de lucru scoateţi din priză ştecherul de la reţea. Certifică conformitatea încărcătorului cu Directivele Comuniităţii Europene.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 56 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 56 ro Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectectuale limitate sau lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe, în afara cazului în care ele sunt supravegheate de o persoană răspunzătoare de siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privitor la utilizarea aparatului. Asiguraţi ventilaţia corespunzătoare în timpul funcţionării încărcătorului.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 57 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ro 57 Semnificaţia luminilor indicatorului cu LED-uri. Indicator cu LED-uri lumină galebenă continuă Semnificaţie Încărcătorul este pregătit pentru funcţionare, există tensiune de alimentare. lumină verde intermintentă Este activată încărcarea rapidă. lumină verde continuă Încărcarea rapid s-a încheiat. Este activă încărcarea de întreţinere (numai la acumulatori NiCd/NiMH).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 58 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 58 sl Originalno navodilo za polnilne naprave. sl Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Potrdilo o skladnosti polnilne naprave z direktivami Evropske skupnosti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 59 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM sl Med delovanjem morate poskrbeti za zadostno prezračevanje. Polnilna naprava ne sme delovati v zaprtih omarah ali v bližini toplotnih virov. Temperature v okolici, ki so večje od +45 °C, lahko povzročijo napačno delovanje. Ne polnite baterij, ki jih ni možno ponovno napolniti. Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije. Poskrbite, da bo polnilna naprava čista. Zaradi nečistoče obstaja nevarnost električnega udara.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 60 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 60 sl Pomen LED-prikaza. LED-prikaz Rumena trajna luč Pomen Polnilna naprava je pripravljena za obratovanje, omrežna napetost prisotna. Zelena utripajoča luč Hitro polnjenje je aktivno. Zelena trajna luč Hitro polnjenje je zaključeno. Ohranitveno polnjenje je aktivno (samo akumulatorske baterije NiCd/NiMH). Rdeča utripajoča luč Polnilni postopek ni možen, možni vzroki: – Kontakti so umazani.
OBJ_DOKU-0000000890-001.fm Page 61 Wednesday, February 2, 2011 11:35 AM sr 61 Originalno uputstvo za rad uredjaja za punjenje. sr Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja. Pre početka rada izvucite mrežni utikač iz utičnice. Potvrdjuje usaglašenost uredjaja za punjenje sa smernicama Evropske Zajednice.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 62 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 62 sr Ne punite baterije koje se ne mogu ponovo puniti. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije. Održavajte uredjaj za punjenje uvek čist. Prljanjem postoji opasnost od električnog udara. Prekontrolišite pre svakog korišćenja uredjaj za punjenje, kabl i utikač. Ne koristite uredjaj za punjenje ako konstatujete oštećenja.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 63 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM sr Održavanje i servis. Jednom nedeljno, a pri češćoj upotrebi izvodite i češće: – Održavajte kontakte na natičnoj papučici čiste. – Čistite električne kontakte samo u suvom stanju. – Pazite na to, da u kućište uredjaja za punjenje ne prodru metalni opiljci. Ako je oštećen priključni vod uredjaja za punjenje, mora ga FEIN ili neki FEIN ugovorni servis zameniti, da bi izbegli ugrožavanje sigurnosti. Jemstvo i garancija.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 64 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 64 hr Originalne upute za rad punjača. hr Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće napomene za sigurnost. Prije ove radne operacije treba izvući mrežni utikač iz mrežne utičnice. Potvrđuje usklađenost punjača sa Smjernicama Europske unije.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 65 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM hr Ne punite baterije koje se ne mogu dopunjavati. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije. Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji opasnost od strujnog udara. Prije svake uporabe punjača kontrolirajte priključni kabel i utikač. Punjač ne koristite ako bi se ustanovile štete. Sami ne otvarajte punjač i dajte ga na popravak samo ovlaštenom FEIN servisu ili FEIN ugovornom servisu.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 66 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 66 hr Održavanje i servisiranje. Jednom tjedno, a za slučaj češće uporabe treba provesti slijedeće: – Održavati čistim kontakte u natičnoj papuči. – Električne kontakte očistite samo na suho. – Pazite da metalna strugotina ne uđe u kućište punjača. Ako bi se oštetio priključni kabel punjača, mora se zamijeniti u FEIN ovlaštenom servisu ili u FEIN ugovornom servisu, kako bi se zbog sigurnosti izbjegla opasnost. Jamstvo.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 67 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ru 67 Оригинал руководства по эксплуатации зарядного устройства. ru Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, Пояснение условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. Перед этим рабочим процессом вынуть вилку из штепсельной розетки сети.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 68 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 68 ru Назначение зарядного устройства: Зарядное устройство предназначено для зарядки и подзарядки аккумуляторов фирмы FEIN с номинальным напряжением 6,0–25,2 В (ALG30/ALG40) и 10,8–18 В (ALG50). Специальные указания по технике безопасности. Предохраняйте зарядное устройство от дождя и воздействия влаги. Проникновение воды внутрь электроприбора увеличивает риск поражения электротоком.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 69 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ru 69 Значение светодиодного индикатора. Светодиодный индикатор желтый немигающий световой сигнал Значение Зарядное устройство готово к работе, присутствует номинальное напряжение. зеленый мигающий световой сигнал Зарядное устройство работает в режиме быстрой зарядки. зеленый немигающий световой сигнал Быстрая зарядка завершена.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 70 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 70 uk Оригінальна інструкція з експлуатації зарядного пристрою. uk Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та загальні вказівки з техніки безпеки. Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Підтвердження відповідності зарядного пристрою положенням директив Європейського Співтовариства.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 71 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM uk Цей прилад не придатний для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичним, сенсорними або розумовими здібностями або особами, у яких бракує досвіду та знань. Це дозволяється робити лише у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню безпеку, або вони отримали від неї вказівки щодо того, як слід використовувати прилад. Забезпечте під час експлуатації достатню вентиляцію.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 72 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 72 uk Значення світлодіодного індикатора. Світлодіодний індикатор безперервне світіння жовтого світлодіода Значення Зарядний пристрій готовий до роботи, номінальна напруга присутня. мигання зеленого Режим швидкого заряджання активований. світлодіода безперервне світіння зеленого світлодіода Режим швидкого заряджання завершений. Активований компенсаційний режим (лише нікель-кадмієві/нікель-метал-гідридні акумулятори).
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 73 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM bg 73 Оригинална инструкция за експлоатация за зарядно устройство. bg Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа. Преди тази стъпка извадете щепсела от контакта на захранващата мрежа.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 74 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 74 bg Този уред не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или душевни възможности или лица без опит или достатъчни познания, освен ако те не са под непосредствения надзор на лице, отговорно за тяхната безопасност или ако не са получили указания за начина на ползване на уреда. По време на работа осигурявайте добро проветрение.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 75 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM bg 75 Значение на светлинната индикация. Светодиод жълта непрекъсната светлина Значение Зарядното устройство е готово за работа; има захранващо напрежение. зелена мигаща светлина Активен е процес на бързо зареждане. зелена непрекъсната светлина Процесът на бързо зареждане е приключил. Активен е процес на поддържане (само при NiCd/NiMH-акумулаторни батерии).
OBJ_DOKU-0000000895-001.fm Page 76 Wednesday, February 2, 2011 9:35 AM 76 et Akulaadija algupärane kasutusjuhend. et Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded. Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Kinnitab akulaadija vastavust Euroopa Liidu direktiividele. Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 77 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM et Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu. Iga kord enne kasutamist kontrollige akulaadijat, toitejuhet ja pistikut. Vigastuste tuvastamisel ärge kasutage akulaadijat. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda parandada üksnes FEIN esindajatel või FEIN poolt volitatud hooldekeskuses. Vigastatud akulaadijad, toitejuhtmed ja pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 78 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 78 et Korrashoid ja hooldus. Hooldada kord nädalas, intensiivsemal kasutamisel sagedamini: – Hoidke kontaktid puhtad. – Puhastage elektrikontakte alati kuivalt. – Veenduge, et väikesed metallosad ei satu akulaadija korpusse. Kui akulaadija võrgujuhe on vigastatud, tuleb see ohutuse tagamiseks lasta välja vahetada FEIN esindajatel või FEIN poolt volitatud hooldekeskuses. Garantii.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 79 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM lt 79 Originali kroviklio instrukcija. lt Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos nuorodas. Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Patvirtina kroviklio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 80 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 80 lt Pasirūpinkite, kad veikimo metu būtų pakankamai vėdinama. Nenaudokite kroviklio uždarose spintose ir netoli šilumos šaltinių. Jei aplinkos temperatūra aukštesnė kaip +45 °C, prietaisas gali netinkamai veikti. Neįkraukite baterijų, kurios nėra skirtos pakartotinai įkrauti. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus. Kroviklį laikykite švarų. Nešvarumai kelia elektros smūgio pavojų.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 81 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM lt Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės. Kartą per savaitę, o jei prietaisą naudojate nuolat – tai dažniau, atlikite šiuos veiksmus: – Užtikrinkite, kad kontaktai lizde būtų švarūs. – Elektrinius kontaktus valykite tik sausuoju būdu. – Saugokite, kad į kroviklio korpusą nepatektų metalo drožlių.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 82 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 82 lv Oriģinālā lietošanas pamācība uzlādes ierīcēm. lv Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un vispārējos drošības noteikumus. Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Šis apzīmējums norāda uz uzlādes ierīces atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 83 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM lv Ierīces darbības laikā nodrošiniet tai pietiekošu ventilāciju. Nedarbiniet uzlādes ierīci, ja tā ir ievietota slēgtā skapī vai atrodas siltumavotu tuvumā. Ja apkārtējā gaisa temperatūra pārsniedz +45 °C, var tikt traucēta ierīces normāla funkcionēšana. Nelietojiet uzlādes ierīci atkārtoti neuzlādējamu bateriju uzlādei. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens. Uzturiet uzlādes ierīci tīru.
OBJ_DOKU-0000000897-001.fm Page 84 Wednesday, February 2, 2011 9:36 AM 84 lv Mirdzdiodes indikatoru nozīme. Mirdzdiodes indikators Dzeltens, deg pastāvīgi Nozīme Uzlādes ierīce ir gatava lietošanai, tai tiek pievadīts elektrotīkla spriegums. Zaļš, mirgo Notiek paātrināta uzlāde. Zaļš, deg pastāvīgi Paātrinātā uzlāde ir pabeigta. Ir aktīvs dežūruzlādes režīms (tikai NiCd un NiMH akumulatoriem). Sarkans, mirgo Uzlāde nav iespējama sekojošu iemeslu dēļ. – Ir netīri kontakti.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 91 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ko 91 충전기 사용 설명서 원본 . ko 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 반드시 첨부되어 있는 사용 설명서와 일반 안전수칙을 읽으십시오 . 다음 작업을 실시하기 전에 전원 플러그를 콘센트에서 빼십시오 . 충전기가 EU 의 해당 지침에 적합하다는 것을 증명합니다 . 이 표시는 중상이나 사망을 유발할 수 있는 위험한 상황이 될 수 있다는 것을 나타냅니다 . 리사이클링 표시 : 재생 가능한 소재임을 나타냅니다 . 폐기용 충전기와 기타 전기 및 전동 제품은 별도로 수거하여 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 해야 합니다 .
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 92 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM 92 ko 충전기를 항상 깨끗이 유지하십시오 . 오염된 경우 감전될 위험이 있습니다 . 사용하기 전에 충전기 , 전원 코드와 플러그에 이상이 없는 지 확인해 보십시오 . 손상된 충전기는 절대 사용하지 마십 시오 . 충전기를 직접 분해하지 말고 FEIN 사나 FEIN 지정 전문 수리점에 맡겨 수리하십시오 . 손상된 충전기 , 전원 코 드와 플러그를 사용하면 감전될 위험이 높아집니다 . 장시간 사용하지 않을 경우 배터리를 충전기에서 빼고 전원 플러그를 빼 놓으십시오 . 에너지 절약으로 환경을 보호할 수 있습니다 . 배터리를 끼우십시오 . 충전 과정이 진행되는 동안 깜박등이 깜박입니다 . 충전 과정이 끝나면 녹색 연속등이 켜집니다 . 배터리 온도가 충전 온도 범위인 0 °C 에서 45 °C 에 있으면 자동으로 급속 충전이 시작됩니다 .
OBJ_BUCH-0000000028-001.book Page 93 Tuesday, February 1, 2011 1:44 PM ko 보수 정비 및 고객 서비스 . 일주일에 한번씩 , 빈번하게 사용하는 경우 자주 실시해 주 십시오 : – 끼우는 부위의 접촉면을 깨끗하게 유지하십시오 . – 전기가 흐르는 접촉 부위는 반드시 마른 상태로 닦아 주 십시오 . – 충전기 하우징 안으로 금속 파편이 들어가지 않도록 주 의하십시오 . 충전기의 연결 코드가 손상된 경우 작업 안전 사고를 방지 하기 위해 FEIN 사나 FEIN 지정 수리점에 맡겨 교환해 주어 야 합니다 . 품질 보증 및 법적 책임 . 제품에 대한 품질 보증은 유통하는 국가의 법적 규정에 따 라 유효합니다 . 더불어 FEIN 사는 FEIN 제조사 보증서에 부응하는 품질 보증을 합니다 . 귀하의 충전기 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그림에 나 와있는 부품 중 일부만 들어있을 수도 있습니다 . 적합성에 관한 선언 .
OBJ_DOKU-0000000902-001.
OBJ_DOKU-0000000902-001.
OBJ_DOKU-0000000902-001.
OBJ_DOKU-0000000903-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_BUCH-0000000028-001.
OBJ_DOKU-0000000947-001.fm Page 100 Wednesday, February 2, 2011 11:19 AM 100 hi बैटरी चाजर्र का मूल िनदेर् श . ?? ूयुक्त िचन्ह , संक्षेपण िचन्ह , संकेत और शब्दावली . ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ के कागजात, िनदेर् श और सामन्य सूचनांए अवँय पढ़ें . यह कायर् करने से पहले सॉकेट में से मेन प्लग बाहर नि◌काललें. यूरोिपयन संघ के िनयमों अनुसार बैटरी चाजर्र की अन◌ुरूपताूमािणत की जाती है . इस संकेत का अथर् है िक सम्भव खतरनाक िःथित पैदा हो सकती है िजससे खतरनाक चोट लग सकती है या मॄत्यु भी हो सकती है .
OBJ_DOKU-0000000947-001.fm Page 101 Wednesday, February 2, 2011 10:48 AM hi इस उपकरण का ूयोग ऐसे लोगों (और बच्चों ) के िलए उिचत नहीं िजनकी शारीिरक, संवेिदक या मानिसक योग्यता सीिमत है या जो अनुभव- और ज्ञानहीन हैं , या इसका ूयोग तब िकया जाये यिद उनकी सुरक्षा के िलए कोई व्यःक व्यिक्त उनके साथ हो या उन्हें इस बारे में जानकारी दे िक इस उपकरण का ूयोग कैसे िकया जाता है . ध्यान दें िक इसके ूयोग के समय उपयुक्त हवा आती रहे . बैटरी चाजर्र को बंद अल्मािरयों में या गमर् वातावरण के आस-पास ूयोग नहीं करें .
OBJ_DOKU-0000000947-001.fm Page 102 Wednesday, February 2, 2011 10:48 AM 102 hi एलईडी िडसप्ले का अथर् : एलईडी िडसप्ले ःथायी जलती हई ु पीली बत्ती इसका अथर् है बैटरी-चाजर्र ूयोग करने के िलए तैयार है , मेन वोल ्टे ज उपलब्ध है . हरी जगमगाती बत्ती शीय िरचारिजंग चल रही है . ःथायी जलती हई ु हरी बत्ती शीय िरचारिजंग पूरी हो गयी है . िशकल चारिजंग एिक्टवेट है (केवल NiCd/NiMH-बैटरी के िलए मान्य ). लाल जगमगाती बत्ती िरचारिजंग संभव नहीं, इसके नीचे िलखे कारण – कांटैक्ट गंदे हो रखे हैं .
103 ar معنى املؤرش امليضء املؤرش امليضء املعنى ضوء أصفر مستمر جهاز الشحن جاهز للتشغيل ،جهد التيار متوفر. ضوء أخرض خفاق الشحن الرسيع قيد العمل. ضوء أخرض مستمر تم إهناء الشحن الرسيع .الشحن النضيض يعمل (فقط بمراكم النيكل كادميوم/نيكل اهلدريد املعدين). ضوء أمحر خفاق ال يمكن إجراء عملية الشحن ،وقد يكون ذلك بسبب ما ييل: ضوء أخرض خفاق و ضوء أمحر خفاق ‒ املالمسات متسخة .اإلجراء :نظف املالمسات من خالل تركيب وفك املركم مرات عديدة.
ar ختصص جهاز الشحن: جهاز شحن لشحن وإلعادة شحن مراكم رشكة فاين بشكل آيل بجهد مركم يرتاوح من 6,0إىل حد 25,5فولط ) (ALG30/ALG40ومن 10,8إىل حد 18فولط ).(ALG50 مالحظات أمان خاصة. أبعد جهاز الشحن عن األمطار والرطوبة .يزيد ترسب املاء إىل داخل العدة الكهربائية من خماطر الصدمات الكهربائية. ال تستخدم جهاز الشحن عىل أرضية سهلة االحرتاق أو يف أجواء قابلة لالحرتاق .يتشكل خطر اندالع احلريق ألن جهاز الشحن يسخن أثناء عملية الشحن.
105 ar تعليامت التشغيل األصلية – جهاز شحن. الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة. الرشح ينبغي قراءة الوثائق ،كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري. الرمز ،اإلشارة اسحب قابس الشبكة الكهربائية عن مقبس الشبكة الكهربائية قبل خطوة العمل هذه. تؤكد توافق العدة الكهربائية مع توجيهات اجلامعة األوروبية. تشري هذه املالحظة إىل حالة ربام تكون خطرية وقد تؤدي إىل إصابات خطرية أو إىل املوت.