portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 2 ES indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión. • Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. • El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso.
interior 29/6/06 10:23 Página 1 • La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.) • No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría. • Evite la manipulación violenta y los golpes. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
interior 29/6/06 10:23 Página 2 alineado con el centro del soporte del filtro. Observaciones: Después de que se ha hecho el café, la cantidad de café será menor que el agua vertida debido a que parte del agua es absorbida por el filtro permanente del café molido y por la vaporización. 6. SUGERENCIAS PARA HACER UN BUEN CAFÉ 1. Una cafetera limpia es la base para hacer un buen café; asegúrese de limpiar la cafetera conforme a las instrucciones. 2. Para hacer café, se utilizará agua fresca y fría. 3.
interior 29/6/06 10:23 Página 3 una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 8. DESCALCIFICACION Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia del uso, es posible que, debido al contenido de cal en el agua, los conductos se vayan obstruyendo.
interior 29/6/06 10:23 Página 4 PT potência indicado no adaptador e/ou no cabo de extensão. • Se o aparelho deixar de funcionar dirijase unicamente a um Centro de Assistência Técnica autorizado. • O aparelho deve destinar-se unicamente ao uso doméstico para o qual foi concebido e tal e como se descreve neste Manual. Qualquer outro uso será considerado impróprio e, por conseguinte perigoso.
interior 29/6/06 • • • • • • • 10:23 Página 5 agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.). Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctricas ou fornos). Não deixe que o cabo fique pendurado pela extremidade da superfície em que está apoiada. Seleccione a largura mínima requerida e que seja apropriada para ligá-lo à sua tomada eléctrica. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as mangas ou flexores.
interior 29/6/06 10:23 Página 6 água foi vertida. Certifique-se de colocar o jarro na placa aquecedora com a tampa posta depois da conduta da água estar alinhada com o centro do suporte do filtro. Observações: Depois de se ter feito o café, a quantidade café será menor que a água vertida devido ao facto da parte da água ser absorvida pelo filtro permanente do café moído e pela vaporização. 6. SUGESTÕES PARA FAZER UM BOM CAFÉ 1.
interior 29/6/06 10:23 Página 7 Não submirja o aparelho em água, nem o coloque debaixo da torneira. marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 8. DESCALCIFICAÇÃO Dependendo da dureza da água e da frequência do uso, é possível que, devido ao conteúdo de cal na água, as condutas se vão obstruindo.
interior 29/6/06 10:23 Página 8 EN • The appliance is designed only for household use and must be used only as described in this Manual. Any other use will be considered unsuitable and consequently dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by incorrect, erroneous and/or irresponsible use, and/or due to repairs carried out by unqualified persons.
interior 29/6/06 10:23 Página 9 lukewarm soapy water. Rinse well, dry and reassemble them, fitting the antidrip valve support correctly into the filter holder. 3. Clean the hotplate (9) with a damp cloth and do not immerse the coffee machine in water or any other liquid. 4. Before making coffee for the first time, you should make up one or two pots using just water, without coffee or filter, to clean any dust from the coffee machine so that the flavour of the coffee will not be affected.
interior 29/6/06 10:23 Página 10 coffee to 150g of water. You may adjust this measurement to taste. Caution: You should use exclusively ground coffee for drip coffee makers. 3. Place the filter holder (6) in its place, align the water pipe (11) with the centre of the filter holder and place the upper lid on the jug. 4. Switch the on/off switch on (10), and the on/off light will show that the coffee machine is in operation.
interior 29/6/06 10:23 Página 11 After removing limescale from the coffee machine, operate it two or three times just with water to eliminate any vinegar residues. 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
interior 29/6/06 10:23 Página 12 FR • Si l’appareil cesse de fonctionner, adressez-vous uniquement à un Service d’Assistance Technique Agréé. • Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique pour lequel il a été conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout autre usage sera considéré inadéquat et, par conséquent, dangereux.
interior 29/6/06 10:23 Página 13 • Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). • Ne pas utiliser et ne pas déposer cet appareil sur ou près de surfaces chaudes (plaques de cuisson au gaz ou électriques, fours, etc.). • Veiller à ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la surface sur laquelle est appuyé l’appareil. Choisir la moindre longueur nécessaire pour brancher l’appareil au secteur. • Veiller à ne pas toucher les surfaces chaudes.
interior 29/6/06 10:23 Página 14 remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’au niveau souhaité et verser ensuite toute l’eau de la verseuse dans le réservoir d’eau. Le système de mesure du réservoir indiquera la quantité d’eau versée. Veiller à toujours placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauffante, en vérifiant que le conduit d’eau soit bien aligné par rapport au centre du porte-filtre.
interior 29/6/06 10:23 Página 15 l’intérieur du réservoir, car les fibres du coton risquent d’obstruer la cafetière. 4. Pour enlever les taches de graisse difficiles, utiliser des éponges en nylon ou plastique, sans frotter. Ne jamais utiliser d’éponge métallique. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et ne pas le rincer sous le robinet. 9.
interior 29/6/06 10:23 Página 16 DE auf dem Adapter angegebene Leistung nicht überschritten wird. • Bei Schäden oder Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten Technischen Kundendienst. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, wie er in diesem Handbuch beschrieben ist. Jede andere Verwendung wird als unsachgemäß oder gefährlich aufgefasst.
interior 29/6/06 • • • • • • • • 10:23 Página 17 durchführen. Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen oder es reinigen. Setzen Sie das Gerät nicht den Witterungselementen aus (Regen, Sonne, Eis, etc.). Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen) oder stellen Sie Teile davon darauf. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Oberfläche hängen, auf der das Gerät steht.
interior 29/6/06 10:23 Página 18 3. Bringen Sie den Filterhalter (6) an seinem Platz an, bringen Sie die Wasserzufuhr (11) über das Zentrum des Filters, und bringen Sie den oberen Deckel der Kanne an. 4. Schalten Sie das Gerät über den Schalter (10) an und die Leuchtanzeige wird Ihnen anzeigen, dass die Kaffeemaschine in Betrieb genommen wurde. Nach einigen Minuten heizt sich die Kaffeemaschine auf, danach geht Sie in die Phase der Warmhaltung über.
interior 29/6/06 10:23 Página 19 regelmäßig. Benutzen Sie dafür spezielle Entkalker für Kaffeemaschinen, die im Handel erhältlich sind. Gehen Sie in der folgenden Art und Weise vor: 1. Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig und drei Teilen Wasser. 2. Schütten Sie die Mischung aus Wasser und Essig in den Wasserbehälter, und nehmen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb. Warten Sie bis die gesamte Lösung durch das Gerät in die Kanne gelaufen ist. 3.
interior 29/6/06 10:23 Página 20 IT • Se l'apparecchio cessa di funzionare rivolgersi esclusivamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. • L'apparecchio è stato concepito e studiato esclusivamente per l’uso domestico così come descritto in questo manuale. Qualsiasi altro uso viene ritenuto non adatto e, di conseguenza pericoloso.
interior 29/6/06 10:23 Página 21 • Non utilizzare o non collocare nessuna parte di questo apparecchio sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas o elettrici o forni). • Non lasciare che il cavo penzoli sul bordo della superficie in cui è appoggiata. Scegliere la minima lunghezza richiesta di cavo per collegarla alla presa elettrica. • Non toccare le superfici calde. Utilizzare le maniglie.
interior 29/6/06 10:23 Página 22 allineato con il centro del supporto del filtro. Osservazioni: Una volta preparato il caffè, la quantità di caffè sarà minore dell'acqua versata ciò è dovuto che parte dell'acqua è assorbita dal filtro permanente del caffè macinato e dall'evaporazione. 6. SUGGERIMENTI PER PREPARARE UN BUON CAFFÈ 1. Una caffettiera pulita è la base per fare un buon caffè; assicurarsi di pulire la caffettiera seguendo le istruzioni. 2.
interior 29/6/06 10:23 Página 23 una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. Non immergere l'apparecchio in acqua, né metterlo sotto il rubinetto. 8.
interior 29/6/06 10:23 Página 24 EL ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
interior 29/6/06 • • • • • • • • • • 10:23 Página 25 ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
interior 29/6/06 10:24 Página 26 ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ› ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚¿Ï·Ù ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÎÈ ·˘Ùfi ÁÈ·Ù› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔÚÚÔÊ‹ıËΠ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ηʤ Î·È ¿ÏÏÔ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ. 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ. 2.
interior 29/6/06 10:24 Página 27 ηÊÂÙȤڷ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì ¤Ó· ‚ÚÂ̤ÓÔ/Óˆfi ·Ó›. 2. ∏ ηӿٷ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Î·È Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ϤÓÔÓÙ·È Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ. ∆· ˘fiÏÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. 3. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ·ÓÈ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÔ˘Ó ¯ÓÔ‡‰È, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜. 4.
interior 29/6/06 10:24 Página 28 ηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡. 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·.
interior 29/6/06 10:24 Página 29 HU • A készülék kizárólag háztartási felhasználásra készült, ahogy azt a jelen kézikönyv is leírja. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű, hibás és felelőtlen használatból eredő károkért, valamint a nem szakember által elvégzett javításokért. 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra) 1. Víztartály fedele 2. Víztartály 3. Beépített szűrő 4. Csöpögést gátló szelep tartó 5.
interior 29/6/06 10:24 Página 30 (kályha, tűzhely, főzőlap, forró sütő, mikrohullámú sütő, stb.) • Ne tegye a kancsót nedves vagy hideg felületre. • Kerülje a durva kezelés és az ütődéseket. • Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjon a felületnek, amire támaszkodik. Válassza a szükséges minimális hosszat, amely elegendő a konnektorba való csatlakoztatáshoz. • Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.
interior 29/6/06 10:24 Página 31 5. Jó kávé készítéséhez javasoljuk, hogy szemes kávét vásároljon, majd őrölje meg. 6. Ne használjon már használt kávét, meg nagymértékben befolyásolja a kávé ízét. 7. A kávénak jobb az íze, ha frissen készítették, nem javasoljuk a kávét felmelegíteni. Kávé készítése 1. Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye bele a vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki a filtertartót, a papír filtert tegye be a tartóba, tegye bele a kívánt mennyiségű kávét a papír filterbe.
interior 29/6/06 10:24 Página 32 1. Töltse meg a kancsót egy rész ecet és három rész víz keverékével. 2. Öntse a víz és ecet keverékét a tartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt. Várjon, amíg az egész oldat átfolyik a kancsóba. 3. Ismételje meg ezt a műveletet kétszer vagy háromszor, a vízkövesedés mértékétől függően. Miután vízkőtelenítette a kávéfőzőt, folyasson át rajta kétszer vagy háromszor csak vizet, hogy kiöblítse a maradék ecetet. 9.
interior 29/6/06 10:24 Página 33 CZ • Spotřebič je určen jen k použití v domácnosti, na které byl navržen a podle popisu v tomto návodě. Jakékoli jiné použití se považuje za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce neodpovídá za případné škody, které vzniknou z nesprávného, nevhodného a nezodpovědného použití a/nebo v důsledku oprav, vykonaných osobami bez potřebné kvalifikace. 1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1) 1. Víko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filtr 4. Držák ventilu 5. Ventil 6. Držák filtru 7.
interior 29/6/06 10:24 Página 34 • Nenechávejte kabel viset přes okraj podložky, na které je spotřebič umístěný. Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolte minimální potřebnou vhodnou vzdálenost. • Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte držadlo nebo rukojeti. • Pokud je poškozen síťový přívod, obraťte se na autorizovaný servis a požádejte o jeho výměnu.
interior 29/6/06 10:24 Página 35 vložte do něj filtr a dejte do papírového filtru potřebné množství kávy. Po připravení kávy vyjměte kávový filtr a očistěte vodou držák filtru. 2. Výrobci kávy doporučují dávku 7 g kávy na 150 g vody. Množství můžete přizpůsobit podle vašeho přání. Pozor: Používejte jen mletou kávu pro překapávací kávovary. 3. Dejte držák filtru (6) zpátky na místo tak, aby vývod vody (11) byl uprostřed držáku filtru a dejte vrchní víko na džbán. 4.
interior 29/6/06 10:24 Página 36 9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
interior 29/6/06 10:24 Página 37 SK • Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti, na ktoré bol navrhnutý a podľa popisu v tomto návode. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a preto nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za prípadné škody, ktoré vzniknú z nesprávneho, nevhodného a nezodpovedného použitia a/alebo v dôsledku opráv, vykonaných osobami bez potrebnej kvalifikácie. 1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1) 1. Veko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filter 4. Držiak ventilu 5. Ventil 6.
interior 29/6/06 10:24 Página 38 • Nenechávajte kábel visieť cez okraj podložky, na ktorej je spotrebič umiestnený. Pre zapojenie do elektrickej zásuvky zvoľte minimálnu potrebnú vhodnú vzdialenosť. • Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite držadlá alebo rukoväte. • Ak je poškodený prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný servis a požiadajte o jeho výmenu.
interior 29/6/06 10:24 Página 39 vložte doňho filter a dajte do papierového filtra potrebné množstvo kávy. Po pripravení kávy vyberte kávový filter a očistite vodou držiak filtra. 2. Výrobcovia kávy odporúčajú dávku 7 g kávy na 150 g vody. Množstvo môžete prispôsobiť podľa vášho priania. Pozor: Používajte len mletú kávu pre prekvapkávacie kávovary. 3. Dajte držiak filtra (6) späť na miesto tak, aby vývod vody (11) bol v strede držiaka filtra a dajte vrchné veko na džbán. 4.
interior 29/6/06 10:24 Página 40 9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
interior 29/6/06 10:24 Página 41 PL • Jeżeli urządzenie przestanie działać zwróć się o pomoc wyłącznie do autoryzowanego punktu serwisu technicznego. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiek inne użycie urządzenia uważa się za nieprawidłowe i niebezpieczne.
interior • • • • • • • • 29/6/06 10:24 Página 42 • Nie myj dzbanka za pomocą szorstkiej szczoteczki lub szmatek, które mogą porysować i osłabić szkło. • Dzbanek przeznaczony jest do użytku w ekspresie. Nie stawiaj dzbanka na lub w pobliżu gorących powierzchni (piecyk grzejny, palenisko, blat do gotowania, rozgrzany piekarnik, mikrofalówka, etc.) • Nie ustawiaj dzbanka na mokrej i zimnej powierzchni. • Nie obsługuj ekspresu w sposób gwałtowny i unikaj wszelkich uderzeń.
interior 29/6/06 10:24 Página 43 2. Do przygotowania kawy potrzebna jest świeża i zimna woda. 3. Jakość zmielonej kawy wpływa na smak kawy. 4. Przechowuj kawę w suchym i wentylowanym miejscu. Jeżeli paczka z kawą jest już otwarta należy ją przechowywać w lodówce. 5. Aby przygotować smaczną kawę zaleca się kupić ziarna kawy a następnie ją zmielić. 6. Nie zaparzaj dwa razy tej samej kawy ponieważ wpłynie to bardzo negatywnie na jej smak. 7.
interior 29/6/06 10:24 Página 44 odczuwalne jeżeli proces filtracji trwa dłużej niż zazwyczaj. Aby temu zapobiec należy konieczne usunąć kamień z ekspresu. Możesz użyć w tym celu środków usuwających kamień przeznaczonych do ekspresów i dostępnych w sklepach lub usunąć kamień w następujący sposób: 1. Napełnij dzbanek płynem w proporcji jednej trzeciej octu i dwóch trzecich wody. 2. Wlej roztwór wody i octu do pojemnika i włącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwór przepłynie do dzbanka. 3.
interior 29/6/06 10:24 Página 45 BG границите на мощност отбелязани на адаптера / удължителния кабел. • Ако уредът Ви се повреди, обръщайте се за помощ само към управомощени сервизи за техническа поддръжка. • Този уред трябва да бъде използван само за домашна употреба, за която цел и е разработен, и само в съгласие с описаното в инструкциите. Всяка друга употреба на уреда се счита за неадекватна и като така опасна.
interior • • • • • • • • 29/6/06 10:24 Página 46 • Не използвайте счупена кана или кана с откачена или разхлабена дръжка. Сменете каната при какъвто и да е знак за нейната повреда. Лекото спукване на каната или отчупването на малко парче стъкло от нея може да доведе до счупване на каната или до попадането на малки парченца стъкло в течността. • Не почиствайте каната с абразивни гъби или препарати, тъй като така може да нараните структурата на стъклото.
interior 29/6/06 10:24 Página 47 че кафе-машината функционира. След няколко минути кафе-машината ще се загрее и после ще влезе в режим поддържане на топлината. При поставяне на превключвателя в позиция 0 кафе-машината се изключва. 5. РАБОТА Поставете кафе-машината върху нивелирана повърхност далеч от нейните краища. При приготвянето на кафе каната трябва да се намира с поставен капак върху нагряващата плака. Може да извадите каната по време на работа на кафе-машината, за да сервирате кафето.
interior 29/6/06 10:24 Página 48 1. Напълнете каната с една част оцет към три части вода. 2. Налейте сместа в резервоара и включете кафе-машината. Изчакайте, докато течността изтече изцяло в каната. 3. Повторете тази операция 2 или 3 пъти, в зависимост от количеството варовикови отлагания. След отстраняването на варовиковите отлагания оставете 2 или 3 пъти кафемашината да работи само с вода, за да изчистите остатъците от оцет в нея. 7.
interior 29/6/06 10:24 Página 49 RU необходимы, допускается использовать только простые или сложные адаптеры и удлинители, которые соответствуют действующим нормам безопасности, при этом необходимо следить, чтобы предел мощности, указанный на адаптере и/или удлинителе, не был превышен. • При возникновении неполадок в работе аппарата, необходимо обращаться только в официальный Центр Сервисного Обслуживания.
interior • • • • • • • • • • • 29/6/06 10:24 Página 50 аппарат, не пытаясь отремонтировать его самостоятельно. Необходимо обратиться в официальный центр технического обслуживания и потребовать, чтобы использовались только оригинальные запасные детали и дополнительные приспособления. • Перед утилизацией аппарата необходимо выключить его из розетки, а затем отрезать кабель питания, чтобы предотвратить дальнейшее использование. обратиться к квалифицированному специалисту.
interior 29/6/06 10:24 Página 51 Приготовление кофе 1. Необходимо открыть верхнюю крышку (1), ввести трубку для воды (11) в резервуар, извлечь подставку для фильтра, разместить постоянный фильтр в подставке и засыпать желаемое количество молотого кофе в бумажный фильтр. После того, как кофе готов, необходимо убрать кофейный фильтр и промыть подставку фильтра водой. 2. Соблюдаются нормы кофейной промышленности, кофе смешивается в следующих пропорциях: 7 г кофе на 150 г воды.
interior 29/6/06 10:24 Página 52 4. Для удаления сложных жирных пятен необходимо использовать чистящие средства из нейлона или пластика; нельзя сильно тереть, и также в таких целях нельзя использовать металлические чистящие материалы. Нельзя погружать аппарат в воду или помещать его под кран. 6. СОВЕТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХОРОШЕГО КОФЕ 1. Чистота кофеварки — это основа приготовления хорошего кофе, необходимо убедится, что чистота кофеварки соответствует рекомендациям. 2.