NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation C.U. 2000 Keramische kachel ‘tower’-model - oscillerend Keramikofen ‘Tower’-Modell - oszillierend Ceramic heater ‘tower’ model - oscillating Radiateur céramique Modèle ‘tower’ oscillant Art.nr. 34.259.8 (white) / 34.261.1 (brown) / 34.262.
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Max. vermogen Instelmogelijkheden Oscilleren Afmetingen Gewicht C.U 2000 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 18 x 18 x 38 2,6 Volt/Hz Watt cm kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
14. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken. 15. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d. 16.
27. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. 28. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit instructieboekje. Afwijkingen van 26, 27 & 28 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten. Ingebruikname en Werking Stel de kachel in werking door de hoofdschakelaar op I te zetten (AAN). Het display licht op en toont de omgevingstemperatuur. Als u verder niets doet, dooft het na 10 seconden. Mode: Door op de MODE-knop te drukken start u de kachel.
Beveiligingen Het kacheltje is voorzien van een omvalbeveiliging die het kacheltje uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking (wel opnieuw de ‘MODE” selecteren!), maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen.
Deutsch Technische Daten Typ Anschlussspannung Maximale Leistung Einstellungsmöglichkeiten Oszillieren Abmessungen Gewicht C.U.2000 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 18 x 18 x 38 2,6 Volt/Hz Watt cm kg Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ventilatorofen (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Benutzen Sie den Ventilatorofen nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tiere, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m Abstand vom Gerät! Bedecken Sie den Ofen niemals! Lüftungsöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert werden, um Brand zu vermeiden.
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. 26. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für das Gerät, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert werden. 27. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. 28.
Kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter auf “AUS” steht (O). Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab und stecken Sie den Stecker in eine geeignete 220-240 V Steckdose. Um eine Überlastung zu vermeiden, schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder denselben elektrischen Stromkreis, an die/den der Ofen angeschlossen ist. Inbetriebnahme und Funktion Schalten Sie den Ofen an, indem Sie den Hauptschalter auf I stellen (AN). Die Anzeige leuchtet auf und zeigt die Umgebungstemperatur.
Sicherungen Der Ofen ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Ofen ausschaltet, wenn er unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie ihn danach wieder gerade aufstellen, nimmt er seinen Betrieb wieder auf (am neuen ‚MODE‘ wählen!). Schalten Sie den Ofen jedoch zunächst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen.
CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Ventilatorofen mit PTC-Elementen, Marke EUROM, Typ C.U. 2000 der Niedrig-Energierichtlinie und der EMV-Richtlinie entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1 :2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2 :2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 Genemuiden, 30-05-2017 W.J. Bakker, alg. dir.
English Technical data Type Supply voltage Maximum capacity Settings Oscillating Dimensions Weight Volt/Hz Watt cm kg C.U. 2000 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 18 x 18 x 38 2,6 General safety instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your dealer for replacement.
Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the heater too close to walls or large objects and do not place it under shelves, cupboards, and similar. 16. Prevent foreign objects from entering the heater via the venting or exhaust openings as this may lead to electric shock, fire or damage. 17. Never leave the heater unattended when switched on. Always switch if off before removing the plug from the socket.
Be carefull! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. Do not let bare skin come into contact with hot surfaces. Description A. LCD screen B. Control buttons C. Motion detector D. Grip E. Air discharge grille F. Rear grille G. Main switch On/OFF H. Dust filter Location and Connection Remove all packaging material and keep out of reach of children.
Fan only LO: low power (1,350 W) with thermostat operation without sensor function HI: high power (2,000 W), with thermostat operation without sensor function THERM.\ECO sensor operation, high power with thermostat function (ECO). If the sensor detects no-one for 5 minutes, the heater will automatically switch off (standby). It will resume operation on its old settings if someone is detected within 2 metres of the heater. You will then hear a buzzer.
Cleaning and Maintenance Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work. Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth.
Français Données techniques Type Tension Puissance max. Possibilités de réglage Oscillation Dimensions Poids C.U. 2000 220-240 / 50 2 000 0 – 1350 – 2 000 + 18 x 18 x 38 2,6 Volts/Hz Watts cm kg Consignes générales de sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau radiateur (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Ne recouvrez jamais un radiateur ! Pour éviter tout incendie, les orifices d’aspiration et de soufflage ne peuvent être bloqués d’aucune manière. N’utilisez donc jamais le radiateur pour sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose et ne le placez pas sur des surfaces molles, telles qu’un lit ou un tapis à longs poils, ce qui peut obstruer les orifices. L’air autour d’un radiateur doit pouvoir circuler librement.
Utilisez le radiateur exclusivement aux fins pour lesquelles il a été conçu et comme décrit dans le présent manuel d’utilisation. Le non-respect des points 26, 27 & 28 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou une blessure corporelle. Cela rend la garantie caduque et le fournisseur, l’importateur et/ou le fabricant n’assument aucune responsabilité pour les conséquences ! 28. Attention ! Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures.
Mise en service et fonctionnement Allumez le poêle en mettant le commutateur principal sur I (ON). L'afficheur s'allume et affiche la température ambiante. Si vous ne faites rien, l'afficheur s'éteindra après 10 secondes. Mode : Vous allumez le poêle en appuyant sur la touche MODE. Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, une autre fonction est successivement activée : (ventilation) > LO > HI > THERM.\ECO > (protection contre le gel) > etc.
aspirer assez d’air frais. Les causes les plus fréquentes sont le recouvrement (partiel) du radiateur, l’obstruction des grilles d’aspiration et/ou de soufflage, l’installation trop près, par exemple, d’un mur, etc. Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le radiateur, vous devez ensuite l'éteindre avec le commutateur principal, retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir le radiateur. À présent, réparez la cause de la surchauffe, puis utilisez à nouveau le radiateur normalement.
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.