Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Provozní pokyny Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d’utilisation Prevádzkové pokyny Instrucţiuni de exploatare BABY Aankleedtafelstraalkachel met extra veiligheidsvoorzieningen Wickeltischstrahler mit extra Sicherheitsfürsorge Changing table electric heater with extra safety precautions Radiateur pour table à langer avec sécurités supplémentaires Infravärmare för skötbord med extra säkerhetsanordning Ohřívač nad přebalovací pult se zvláštním bezpečnostní
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Verwarmingslamp Vermogen Lamp Isolatieklasse Zwenkbereik Kabellengte Afmetingen Gewicht Volt/Hz Watt ° cm cm kg BABY 220-240 / 50 Kwarts 600 Kwarts IPX2 40 180 12,5 x 53 x 12,5 1,1 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
18. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel eerst afkoelen wanneer u: - de kachel wilt schoonmaken - onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren - de kachel aanraakt of verplaatst. 19. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken! 20. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! 21.
Kies een geschikte plaats voor het kacheltje, minimaal een meter verwijderd van alle obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften). Kies voor een stevige, loodrechte muur van onbrandbaar en onsmeltbaar materiaal. Het apparaat dient minstens 180 cm. boven de vloer gemonteerd te worden (3), minstens 35 cm. onder het plafond of een andere overkapping (1) en (bij gebruik in een babykamer) minstens een meter boven de aankleedtafel (2).
CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de straalkachel met kwartslamp, merk EUROM, type BABY voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1 :2002+A1+A11+A12+A2 EN 60335-2-30:2003+A1+A2 EN 50366 :2003+A1 EN 55014-1 :2006 EN 55014-2 :1997+A1 EN 61000-3-2 :2006 EN 61000-3-3 :1995+A1+A2 Genemuiden, 26-04-2011 W.J. Bakker, alg.dir.
. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil dieses Überhitzung und Brand verursachen kann.
Sicherheitsvorschriften bei Verwendung bei Kinder: 28. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht zu lange ohne Kleidung unter dem Gerät liegt, um Verbrennungen zu vermeiden. Die maximale Bestrahlungsdauer darf 10 Minuten nicht überschreiten. 29. Der Bestrahlungsabstand von 100 cm vom Baby zum Wickeltischstrahler ist unbedingt einzuhalten. 30. Babys mit erhöhter Temperatur dürfen nicht bestrahlt warden. Es besteht die gefahr einer Körperüberhitzung 31.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Wickeltischstrahler nach 10 Minuten automatisch aus; die Signallampe bleibt in diesem Fall an. Möchten Sie den Wickeltischstrahler daraufhin ausschalten, ziehen Sie einmal am Zugschalter. Die Signallampe erlischt. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Möchten Sie den Wickeltischstrahler nach der automatischen Abschaltung erneut anschalten, dann ziehen Sie zweimal am Zugschalter: Das Gerät ist dann wieder (für 10 Minuten) angeschaltet.
English Technical data Type Supply voltage Heat lamp Power (Watt) Class of insulation Angular range Cable length (cm) Dimensions Weight Volt/Hz cm kg BABY 220-240 / 50 Quartz 600W IPX2 40° 180 12,5 x 53 x 12,5 1.1 General safety instructions 1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. 2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your dealer for replacement. 3.
- touching or moving the heater. Use the handle for this! 19. This machine gets hot when it is in use. To prevent burns, do not let bare skin come into contact with hot surfaces. 20. Do not use a timer or a similar product to automatically switch on the heater. Always perform safety checks before using the heater! 21. Close supervision is necessary when the product is used near children or incapacitated persons. Do not let children use the appliance as a toy.
Drill 2 holes at the indicated spot using an 8mm drill bit and insert the plugs (which are supplied) into the holes. Now screw the wall holder into the wall using the two screws. Check that the baby heater is immovably attached. Finally, replace the plastic cap over the wall holder; 4 clicks show that it has been correctly attached. Switching on and Operation Make sure that all the safety precautions have been fulfilled. Turn the Baby Heater to the required angle.
CE-statement Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM Electric heater with quartz lamp, type BABY, complies with the LVD guideline 2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EEC and meets the following standards: EN 60335-1 :2002+A1+A11+A12+A2 EN 60335-2-30:2003+A1+A2 EN 50366 :2003+A1 EN 55014-1 :2006 EN 55014-2 :1997+A1 EN 61000-3-2 :2006 EN 61000-3-3 :1995+A1+A2 Genemuiden, 26-04-2011 W.J. Bakker, alg.dir.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus.
Consignes de sécurité en cas d'utilisation avec des enfants : 28. Veillez à ce que votre enfant dévêtu ne reste pas trop longtemps sous l'appareil pour éviter les brûlures. La durée de rayonnement maximale ne peut dépasser 10 minutes. 29. La distance de 100 cm entre bébé et le chauffe-bébé doit absolument être respectée. 30. Les bébés fiévreux ne peuvent pas être exposés au rayonnement du chauffe-bébé, le risque d'hyperthermie n'étant alors pas à exclure. 31.
Pour des raisons de sécurité, le chauffe-bébé s'éteint automatiquement après 10 minutes ; le témoin lumineux reste allumé. Pour arrêter le chauffe-bébé, actionnez une fois le commutateur à tirette ; le témoin lumineux s'éteint. Retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Si vous voulez remettre le chauffe-bébé en marche après que celui-ci s'est automatiquement éteint, actionnez deux fois le commutateur à tirette ; l'appareil se remettra de nouveau en marche (pour une nouvelle durée de 10 minutes).
Svenska Tekniska data Typ Spänning Värmelampa Kapacitet Kapslingsklass Räckvidd Kabellängd Mått Vikt Watt cm cm kg BABY 220-240 / 50 kvarts 600W IPX2 40° 180 12,5 x 53 x 12,5 1,1 Allmänna säkerhetsinstruktioner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan produkten används. Innan du använder ditt nya fläktelement, kontrollera det, inklusive sladd och stickkontakt, avseende synliga skador.
19. Detta element blir varmt vid användning. För att förhindra brännskador, låt inte naken hud komma i kontakt med varma ytor. 20. Använd inte en timer eller liknande för att automatiskt sätta på elementet. Gör alltid en säkerhetskontroll innan elementet används! 21. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används och barn eller inkompetenta 22. 23. 24. 25. personer är i närheten. Låt inte barn använda elementet som leksak.
Välj en stadig, lodrät vägg av obrännbart och värmetåligt material. Apparaten måste installeras minst 180 cm från golvet (3), minst 35 cm under taket eller annat överhängande material (1) och (vid användning i barnrum) minst en meter ovanför skötbordet (2). Tänk på placeringen av stickkontakten. Avlägsna plastkåpan som skyddar vägghållaren. Håll nu upp vägghållaren på vald plats på väggen (helt horisontal) och markera borrhålen på väggen.
CE-deklaration Euromac bv., Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM Värmestrålare med kvartslampa, typ BABY, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2006/95/EG och EMG-riktlinje 2004/108/EEG och att det motsvarar följande standard: EN 60335-1 :2002+A1+A11+A12+A2 EN 60335-2-30:2003+A1+A2 EN 50366 :2003+A1 EN 55014-1 :2006 EN 55014-2 :1997+A1 EN 61000-3-2 :2006 EN 61000-3-3 :1995+A1+A2 Genemuiden, 26-04-2011 W.J. Bakker, alg.dir.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Zajistěte, aby se na kabel nešlapalo a aby na něm nestál žádný kus nábytku. Neveďte kabel kolem ostrých rohů a po použití jej nerolujte příliš těsně! Z důvodu větší bezpečnosti před požárem pokud možno nepoužívejte prodlužovací šňůru. Pokud je použití prodlužovacího kabelu nevyhnutelné, pak se ujistěte, že není poškozen.
Popis 1 = nástěnný držák 2 = elektrický kabel se zástrčkou 3 = ohřívací lampa 4 = signálka 5 = bezpečnostní rošt 6 = táhlový vypínač Umístění a uchycení na stěně Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy, nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Extra zabezpečení Po 10 minutách činnosti ohřívač BABY z bezpečnostních důvodů automaticky sám vypne a chcete-li ho používat déle, musíte ho pomocí táhlového vypínače opět zapnout. Ohřívací lampa je opatřená speciální bezpečnostní síťkou, takže pokud by došlo - ať již z interních nebo externích důvodů - k tomu, že se lampa roztříští (což je samo o sobě již téměř nemožné, dodržujete-li bezpečnostní předpisy), nemohou z ní odpadnout žádné skleněné střepy. Čištění a údržba Udržujte topení v čistotě.
Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte. Skontrolujte aj kábel a zástrčku, či nevykazujú žiadne vonkajšie poškodenie. Poškodený ohrievač nepoužívajte, pošlite ho späť vášmu predajcovi na výmenu. Tento ohrievač je prísne určený iba na domáce používanie. Používajte iba ako pomocný ohrievač vo vašej domácnosti.
23. Zariadenie nezapínajte, ak ste objavili poškodenie samotného zariadenia, kábla alebo zástrčky, ak je zariadenie poruchové, ak spadlo alebo sú na ňom iné znaky poškodenia. Celé zariadenie vráťte predajcovi alebo certifikovanému elektrikárovi, na kontrolu a/alebo opravu. Vždy si pýtajte originálne diely. 24. Nepoužívajte doplnky a/alebo príslušenstvo, ktoré neboli odporučené alebo dodané výrobcom. 25.
Teraz priskrutkujte nástenný držiak pomocou dvoch skrutiek na stenu. Skontrolujte, či ohrievač BABY pevne dosadá a nekýva sa. Nakoniec nasaďte na nástenný držiak opäť plastový kryt; 4 cvaknutia znamenajú, že je správne pripevnený. Používanie a funkcia Zistite, či ste dodržali všetky bezpečnostné predpisy. Natočte ohrievač BABY do požadovaného uhla sálania. Zastrčte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Keď teraz potiahnete šnúrku vypínača, začne ohrievač fungovať. Rozsvieti sa indikátor.
Română Date tehnice Tip Tensiune de alimentare Lampă de încălzire Putere Clasă izolaţie Unghi de rotaţie Lungime cablu Dimensiuni Greutate Volt/Hz Watt cm cm kg BABY 220-240 / 50 Cuarţ 600W IPX2 40° 180 12.5 x 53 x 12.5 1.1 Instrucţiuni generale de siguranţă 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Citiţi cu atenţie întregul manual cu instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
18. Întotdeauna închideţi radiatorul, deconectaţi-l de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. înainte de: - a curăţa radiatorul - a efectua lucrări de întreţinere la radiator - atingeţi sau mişcaţi radiatorul. În acest scop folosiţoi mânerul! Aparatul devine fierbinte în timpul funcţionării. Pentru a preveni arsurile, evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fierbinţi. Nu folosiţi un cronometru sau alte produse similare pentru a întrerupe automat radiatorul.
deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului. Alegeţi un perete solid, perfect vertical, din material ignifug şi refractar. Aparatul trebuie montat la o distanţă de cel puţin 180 de cm deasupra podelei (3), de cel puţin 35 cm de la plafon sau alte acoperişuri (1) şi (dacă se foloseşte într-o cameră pentru bebeluşi) la cel puţin un metru deasupra mesei de înfăşat bebeluşul (2).
Dacă radiatorul s-a uzat sau s-a stricat încât nu mai poate fi reparat, nu îl eliminaţi împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la un centru autorizat de colectare a aparatelor electrice unde materialele reciclabile vor fi colectate şi redistribuite. Declaraţie CE Euromac bv.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.