_Research_Titel.fm Seite 1 Donnerstag, 17.
1_Research_Titel.fm Seite 2 Donnerstag, 17. April 2008 12:31 12 Fig./Abb. 1 Research – variable / fix Single-Channel / Einkanal Research variable 0.1 – 2.5 µL 0.
1_Research_Titel.fm Seite 3 Donnerstag, 17.
1_Research_Titel.fm Seite 4 Donnerstag, 17. April 2008 12:31 12 Contents / Inhalt / Sommaire / Indice / Indice Part A / Teil A / Section A / Parte A / Parte A Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6_ResearchS.fm Seite 65 Dienstag, 3. November 2009 11:53 11 Research – Parte A – Indice 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 7 Advertencias para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Uso de acuerdo con lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_ResearchS.fm Seite 66 Dienstag, 3. November 2009 11:53 11 Research – Parte A – Capítulo 1 1 Advertencias para el usuario 1.1 Uso de acuerdo con lo prescrito La Research es un aparato de laboratorio que, en combinación con las puntas de pipeta adecuadas, está previsto para la dosificación de líquidos dentro de un rango volumétrico de 0,1 µL a 10 mL. Aplicaciones in vivo (aplicaciones en o dentro del cuerpo humano) no son permisibles.
6_ResearchS.fm Seite 67 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:08 11 Research – Parte A – Capítulo 2 2 Datos técnicos 2.1 Research Volumen Fijo Modelo / Volumen Código cromatico epT.I.P.S. µL % µL amarillo amarillo amarillo amarillo amarillo azul azul azul azul 2– 200 2– 200 2– 200 2– 200 2– 200 50–1.000 50–1.000 50–1.000 50–1.000 ± 1,2 ± 1,0 ± 1,0 ± 0,7 ± 0,6 ± 0,6 ± 0,6 ± 0,6 ± 0,6 ± 0,12 ± 0,2 ± 0,25 ± 0,35 ± 0,6 ± 1,2 ± 1,5 ±3 ±6 µL 10 20 25 50 100 200 250 500 1.
6_ResearchS.fm Seite 68 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 2 y 3 2.3 Research Multicanal variable (8 y 12 canales) Modelo Código cromatico µL epT.I.P.S.
6_ResearchS.fm Seite 69 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 3 Además la pieza inferior es giratoria, pudiendo el usuario ponerla a una posición individual. La pieza inferior puede cambiarse de una variante de 8 canales a otra de 12 canales con la mismo gama de volumen. Fig. 2 Research monocanal y pieza inferior multicanal 1 2 3 4 CAL 1 Botón de mando Primer tope (carrera de medición), El volumen aspirado se expulsa.
6_ResearchS.fm Seite 70 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 4 4 Manejo 4.1 Ajuste del volumen (excepto Modelo Fix) Girando el anillo de ajuste (Fig. 2-2) se ajusta el volumen de forma continua. Las cifras de la indicación digital se leen de arriba hacia abajo. Se recomienda realizar el ajuste del volumen del valor superior al inferior, o sea, girar si es necesario, primero más allá del valor deseado y después reducir. 4.
6_ResearchS.fm Seite 71 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 4 Aviso: Sacando demasiado rápido la boquilla del líquido puede extraerse líquido de la boquilla en la Research variable 500–5000 µL y 1–10 mL, debido al efecto de fuerzas coaxiales. El volumen pipeteado es entonces posiblemente muy bajo. 4.4 Dosificación de líquido – Colocar la(s) boquilla(s) inclinada(s) en la pared de la probeta o de las paredes de las placas de microtitraje. – Apretar el botón de mando (Fig.
6_ResearchS.fm Seite 72 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 5 5 Control / Ajuste Los N° de serie se encuentran en el anillo de ajuste del botón de mando. 5.1 Control Research Monocanal Agua bidest. se entrega de una boquilla humectada previamente en una probeta y se pesa. Volúmenes 0,1 – 10 µL: La prueba se hace en una balanza de análysis sensitiva (resolución de balanza: 0.001 mg) tras la distribución de volumen. ¡Agua bidest.
6_ResearchS.fm Seite 73 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 5 – ¿Temperatura de la muestra? (agua con temperatura ambiente se enfría en probetas abiertas por evaporación). – ¿Temperatura de la pipeta? – ¿Temperatura del aire? – ¿Conversión de mg en µL? – ¿Tiene la muestra otra densidad que el agua? – ¿Es demasiado rápida la velocidad de pipeteo? Si el emplazamiento de la pipeta es extremadamente alto, es necesario corregir la presión de aire. A 1000 m.
6_ResearchS.fm Seite 74 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 5 d Para el reajuste al volumen indicado se mete horizontalmente el lado D o en las pipetas multicanal el lado B de la llave entregada, mediante un sello de calibrado, en el agujero de ajuste (Fig. 2-4) en la empuñadura de la pipeta (mantener vertical la pipeta). Después se gira la llave a una posición vertical. El sello de calibrado se destruye así y se retira.
6_ResearchS.fm Seite 75 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 5 y 6 Puesto que este ajuste repercute en toda la gama de medición, deben controlarse necesariamente los otros volúmenes indicados en los datos técnicos de esta pipeta. A continuación cerrar nuevamente el agujero de ajuste con uno de los sellos de calibrado que se proporcionan. 5.2.
6_ResearchS.fm Seite 76 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 6 Para garantizar la calidad constante de las pipetas, recomendamos utilizar en cada caso las correspondientes piezas de la misma generación (PhysioCare Concept + PhysioCare Concept, Standard + Standard*).
6_ResearchS.fm Seite 77 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 6 Variante 1–10 mL (Fig. 1-14) Extraer el filtro del cono de trabajo, tirando hacia abajo. Al autoclavarlo, el filtro se hincha ligeramente. Al volver a colocarlo, comprimirlo ligeramente. Esto no afecta al funcionamiento. Autoclavar el filtro sólo una vez. Desenroscar la parte inferior completa de la pieza del mango girando hacia la izquierda y sin que gire al mismo tiempo el casquillo de expulsión (Fig. 1-12).
6_ResearchS.fm Seite 78 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 7 7 Búsqueda de fallos Fallo Gotas en la pared interior de la boquilla de pipeta Pipeta gotea y / o volumen pipeteado incorrecto Causa – Humectación desigual de la pared de plástico. – Se usa una boquilla de pipeta con malas propiedades de humectación. – Boquilla suelta. – Se usa una boquilla de pipeta inadecuada. – Líquido pipeteado con alta presión de vapor.
6_ResearchS.fm Seite 79 Donnerstag, 17. April 2008 12:33 12 Research – Parte A – Capítulo 7 Fallo Botón de mando se atasca, marcha brusca. Causa – Émbolo sucio. – Junta sucia. – Penetración de vapores de disolventes. Pipeta atascada, se aspira muy poco líquido. – El líquido ha llegado al cono de trabajo y se ha secado. Solución – Limpiar el émbolo y engrasar ligeramente (parte B, Mantenimiento). – Sacar el émbolo de la pieza inferior de la pipeta (parte B, Mantenimiento).
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 80 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Contents Maintenance I. II. Single-channel model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 A Disassembly and assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 B Replacing pistons and seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Multi-channel model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 81 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance For information on replacing pistons and seals as well as on disassembling and assembling the different members of the Research family, please see page 3 and page 115 of this manual. Single-channel pipettes B A C All maintenance work is carried out using this wrench. Fig. 4 Opening A: Side B: Side C: Side D: to loosen the pipette lower part from the grip. to replace the seals. to replace the seals.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 82 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance I. Single-channel model Please see page 3 (Fig. 1) of this manual. A general description of disassembly and assembly for all single-channel models is followed by instructions on how to replace specific parts for special pipette types. A Disassembly and assembly (Fig. 1 / point 1) Disassembly – Hold down the ejection button on the side of the pipette and pull off the ejection sleeve (12) using force.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 83 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance For fixed- and adjustable-volume (variable) pipettes up to 100 µL (see Fig. 1 / point 3): – Disassemble the pipette. – Using side B of the wrench, undo the screw (6) and tap out the internal spring (7). – Press in side C of the wrench, pull out the seal and O-ring (8) and replace.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 84 Dienstag, 3. November 2009 12:06 12 Research – Part B – Maintenance Fixed- and adjustable-volume (variable) pipettes up to 1000 µL (see Fig. 1 / point 5): – Disassemble the pipette. – Undo the screw (6) using side C of the wrench. – Tap out the spring (7), the press piece (9) and the seal (8). Replace the seal. – Attach the spring to the new seal and then insert both parts, together with the screw, into the pipette lower part and tighten.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 85 Dienstag, 3. November 2009 12:06 12 Research – Part B – Maintenance – Pull the locking mechanism (5a), which is located on the cylinder attachment (5), off upwards. – Unscrew cylinder (11) from the cylinder attachment (5) by turning to the left. – Put the disassembly aid supplied over the cylinder attachment (5) from above and press down, which pushes the piston down at the same time.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 86 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance II. Multi-channel model A Replacing the O-rings C B A – Hold down the ejection button on the side of the pipette and unscrew the lower part counterclockwise from the grip. – Push opening A of the tool (suitable for the pipette size at hand) from below over the nose cones in such a way as to ensure that the sharp edge in the opening of the tool is overlapping with the O-ring Fig. 6 (see Fig. 6).
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 87 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance – Please see page 115 of this manual. – Pull the housing off the cover plate. – Hold the lower part firmly, as shown in Fig. 7. – Press side B of the tool under the metal clip and slide it upwards. Lever the clip off the safety hook. – Turn the lower part until the second clip is facing forwards. When doing so, grip the tip holder with your thumb (the tip holder is subject to spring tension).
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 88 Donnerstag, 17. April 2008 12:34 12 Research – Part B – Maintenance 30 – 300 µL – Proceed as with the other sizes, The press piece is discarded. – Using side C of the tool, pull out the spring, spring plate and seal (Fig. 11a) and replace the defective seal. Assembly 0.5 – 10 µL and 10 – 100 µL – Load side C of the tool with the press piece, then the spring, then the spring plate and then the seal. Re-insert side C into the tip holder and press it in (Fig. 11b).
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 89 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:10 11 Research – Part B – Ordering information Please see page 3 (Fig. 1) of this manual. In order to ensure the consistent quality of the pipettes, we recommend using the corresponding parts of the same generation (PhysioCare Concept + PhysioCare Concept, Standard + Standard*). * please review old operating instructions I.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 90 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:10 11 Research – Part B – Ordering information Order number International Order number North America 12 Ejection sleeve 10 – 100 µL 200 – 1000 µL 3110 861.000 3110 865.006 022476491 022476521 13 Filling tube (5 pcs., 1 wire punch) 3110 872.002 022476556 3111 501.016 022476581 Order number International Order number North America 3111 000.114 3111 000.122 3111 000.130 3111 000.149 3111 000.157 3111 000.165 3111 000.173 3111 000.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 91 Dienstag, 3. November 2009 11:56 11 Research – Part B – Ordering information Order number International 5 Cylinder attachment 500 –5000 µL 3110 836.006 1 – 10 mL 3111 602.009 5a Locking mechanism (for 10 mL only) 3111 604.001 6 Screw not sold separately 7 Spring not sold separately 8 Seal 10 – 100 µL, incl. (6),(7) 4910 820.007 20 – 200 µL, incl. (6), (7), (9), centering aid 3110 844.009 100 – 1000 µL, incl. (6),(7) 3110 845.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 92 Dienstag, 3. November 2009 11:56 11 Research – Part B – Ordering information III. Multi-channel pipettes Pipettes/spare parts Order number International 8-channel: 0.5 – 10 µL Light gray control button 3114 000.115 10 – 100 µL Yellow control button 3114 000.131 30 – 300 µL Orange control button 3114 000.158 12-channel: 0.5 – 10 µL Light gray control button 3114 000.123 10 – 100 µL Yellow control button 3114 000.140 30 – 300 µL Orange control button 3114 000.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 93 Dienstag, 3. November 2009 11:56 11 Research – Part B – Ordering information IIIa. Additional accessories Silicone grease (Grease for pipettes), 2 g Silicone grease, 60 g Reagent reservoir "Tip-Tub", Order number International Order number North America 0013 063.010 022348515 022348501 0030 058.607 3111 900.115 3113 004.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 94 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:10 11 Research – Part B – Ordering information Length 1 – 10 mL standard (200 tips) 1 – 10 mL long (200 Tips) Set 1 Box incl. 5 x 96 tips 0.1 – 10 µL 0.1 – 20 µL 0.5 – 20 µL L 2 – 200 µL 20 – 300 µL 50 –1000 µL Reloads 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL (in stacks) 0.1 – 20 µL 0.5 – 20 µL L 2 – 200 µL (in stacks) 20 – 300 µL 50 –1000 µL Reloads PCR-clean 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL (in stacks) 0.1 – 20 µL 0.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 95 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:10 11 Research – Part B – Ordering information Length Color code Order number International Racks plus 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL 34 mm dark gray* 0.1 – 20 µL 40 mm medium gray** 0.5 – 20 µL L 46 mm light gray 2 – 200 µL 53 mm yellow 20 – 300 µL 55 mm orange 50 –1000 µL 71 mm blue 500 –5000 µL 120 mm purple (120 tips) Racks PCR-clean plus 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL 34 mm dark gray* 0.1 – 20 µL 40 mm medium gray** 0.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 96 Dienstag, 3. November 2009 11:56 11 Research – Part B – Ordering information Length ep Dualfilter T.I.P.S. PCR-clean, sterile in racks 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL S 34 mm 0.1 – 10 µL M 40 mm 0.5 – 20 µL L 46 mm 2 – 20 µL 53 mm 2 – 100 µL 53 mm 2 – 200 µL 55 mm 20 – 300 µL 55 mm 50 –1000 µL 76 mm 100 –5000 µL 120 mm 5 x 24 = 120 tips 1 – 10 mL 243 mm long (100 pcs.) individually blister-packed GELoader® tips (f. 0.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 97 Donnerstag, 28. Mai 2009 11:10 11 Research – Part B – Ordering information Length Color code epT.I.P.S. LoRetention Dualfilter, PCR clean, sterile and pyrogen free, in racks, 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL S 34 mm dark gray 0.5 – 20 µL L 46 mm light gray 2 – 100 µL 53 mm yellow 20 – 300 µL 55 mm orange 50 –1000 µL 76 mm blue Reloads, LoRetention PCR clean, 10 x 96 = 960 tips 0.1 – 10 µL 34 mm dark gray 0.
7_ResearchTeil2_E.fm Seite 98 Donnerstag, 17.
9_ResearchRück.fm Seite 117 Dienstag, 3. November 2009 12:01 12 Eppendorf Offices AUSTRALIA / NEW ZEALAND Eppendorf South Pacific Pty. Ltd. Tel. +61 2 98 89 50 00 Fax +61 2 98 89 51 11 E-Mail: Info@eppendorf.com.au Internet: www.eppendorf.com.au CZECH REP. & SLOVAKIA EPPENDORF Czech & Slovakia s.r.o. Tel. +420 323 605 454 Fax +420 323 605 454 E-Mail: eppendorf@eppendorf.cz Internet: eppendorf.cz Internet: eppendorf.sk AUSTRIA FRANCE Eppendorf Austria GmbH Tel.
9_ResearchRück.fm Seite 118 Dienstag, 3. November 2009 12:01 12 Eppendorf Offices ITALY Eppendorf s.r.l. Tel. +390 2 55 404 1 Fax +390 2 58 013 438 E-Mail: eppendorf@eppendorf.it Internet: www.eppendorf.it JAPAN Eppendorf Co. Ltd. Tel. +81 3 5825 2363 Fax +81 3 5825 2365 E-Mail: info@eppendorf.jp Internet: www.eppendorf.jp NORDIC Eppendorf Nordic Aps Tel. +45 70 22 29 70 Fax +45 45 76 73 70 E-Mail: nordic@eppendorf.dk Internet: www.eppendorf.dk SWITZERLAND Vaudaux-Eppendorf AG Tel.
9_ResearchRück.fm Seite 119 Dienstag, 3. November 2009 12:01 12 Fig./Abb. Research – Maintenance / Wartung Multi-channel / Mehrkanal A B C Fig./Abb. 7 A B C Press piece Niederhalter Presseur Pezzo premente Sujetador Spring Feder Ressort Molla Muelle Spring plate Federteller Plaque pour ressort Piastrina per molla Platillo de muelle Seal Dichtung Joint Guarnizione Junta Fig./Abb. 8 Fig./Abb. 10 B A C B A C a) b) Fig./Abb. 9 Fig./Abb.
In touch with life eppendorf® is a registered trademark. B 3111 900.158-05/1109 · Printed in Germany · Printed on chlorine-free bleached paper 9_ResearchRück.fm Seite 120 Dienstag, 3. November 2009 12:01 12 Your local distributor: www.eppendorf.com/worldwide Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany · Tel: +49 40 538 01-0 · Fax: +49 40 538 01-556 E-mail: eppendorf@eppendorf.com Eppendorf North America, Inc.