UK DE FR NL Automatic intelligent battery charger Vollautomatisches intelligentes Ladegerät Chargeur de batterie intelligent Volautomatische intelligente acculader 10,6A RMS (7,0A DC) Model: AS1210 Usermanual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisateur Gebruiksaanwijzing enduro® AS1210 1 Ref: AS1210-UM-TKI-0412-Rev.A.
enduro® AS1210 2 Ref: AS1210-UM-TKI-0412-Rev.A.
INTRODUCTION Congratulations on choosing the enduro® AS1210 battery charger. This product has been produced according to very high standards and has undergone careful quality control procedures. The enduro® AS1210 is member of the family of advanced car- and caravan accessories manufactured by enduro®. This enduro® battery charger will increase your battery’s performance and prolong its life.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Caution Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device. Caution Safety instruction: relating to a danger from an electrical current or voltage. Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device. Working with batteries • • • • • • If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
• • • • • • • • • Do not operate charger when the cord is damaged. The mains supply cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Be sure to position the charger power cord to prevent it from being stepped on, tripped over or damaged. Never operate charger if it has received a hard blow, been dropped, or otherwise damaged. Take it to a qualified professional for inspection and repair. The Battery charger should not be opened.
FEATURES Automatic and Intelligent 9-Stage Charging Characteristic The AS1210 is controlled by a 12-bit AD microprocessor with 9-stage charging characteristic for charging batteries automobiles, motorcycles, snow mobiles, tractors, personal watercraft, boats etc. A microprocessor senses the condition of the battery and controls the regulator to provide the right current and voltage to the battery (charging characteristic). This will give the best effect on charging and give the longest life to battery.
Reverse-polarity protection This unit offers reverse-polarity protection, the RED “REVERSE” LED will illuminate and the charging process will not start. If this happens, unplug immediately from mains, connect the red crocodile clip to positive (+) battery post, and black crocodile clip to negative (-) post, then plug into the mains power and the charging process will start.
chassis of the car. Please use a piece of metal or screw remote from the battery or fuel line. • When you are sure the battery leads are correctly placed, connect the power cord to the power outlet. Once you have connected the AS1210 battery charger to AC power, the power LED will light up. When connected to the rating supply, the device will reset itself automatically at the very beginning, and stays at standby state if there is no battery connected by the user.
Charging 14.4V (12V/7A DC) When the LED “FULL” illuminates, the battery is completely charged. The battery charger now switches to the Trickle charging mode and doesn’t require your attention until the next time it is used. The AS1210 battery charger will automatically maintain your battery. Charge time to 80% Charge (when completely empty) Battery type (Ah) Charge time (Hour) 14 2.5 60 7.
check your battery. One faulty cell is enough to ruin your battery. It is pointless to continue using it and you would be better getting a new one. Care Sometimes the battery may appear flat, but this could simply be dirty or loose connections on your battery terminals. It is important to maintain the leads on a regular basis.
EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für das enduro® Ladegerät entschieden haben. Das Produkt ist auf einem sehr hohen Standard produziert worden und hat dem entsprechend sorgfältige Qualitätskontrollverfahren durchlaufen. Das Batterieladegerät enduro® AS1210 gehört zur Familie des zukunftsweisenden Fahrzeug- und Wohnwagenzubehör, hergestellt von enduro®. enduro® Ladegeräte verbessern und verlängern die Leistung und das Leben Ihrer Batterie.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung Sicherheitshinweis: Das Nichtbeachten dieser Warnhinweise kann Schäden verursachen oder das Gerät unbrauchbar werden lassen. Achtung Sicherheitshinweis im Zusammenhang mit Strom bzw. Spannung: Das Nichtbeachten dieser Warnhinweise kann Schäden oder Verletzungen verursachen oder das Gerät unbrauchbar werden lassen.
• • • • • • • • • Ziehen Sie nie an der Netzstromleitung! Das Kabel oder der Stecker könnten beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass die Netzstromleitung so liegt, dass keiner darauf treten oder darüber stolpern kann oder dass sonstige Beschädigungen passieren können. Bitte benutzen Sie das Gerät nicht wenn die Netzstromversorgungsleitung beschädigt ist. Die Netzstromversorgungsleitung dieses Gerätes darf nicht ausgewechselt werden. Wenn die Leitung beschädigt ist muss das Gerät entsorgt werden.
EIGENSCHAFTEN Automatische und intelligente 9-stufige Lade-Kurve Das AS1210 wird von einem 12-bit AD Mikroprozessor mit 9-stufiger Ladeeigenschaft gesteuert um Batterien von Autos, Motorrädern, Schneemobilen, Traktoren, Booten etc. aufzuladen. Ein Mikroprozessor prüft den Zustand der Batterie und kontrolliert den Regulator um die richtige Spannung und Stromfluss (Lade Charakteristik) sicherzustellen. Das garantiert den besten Effekt des Ladevorgangs und eine Langlebigkeit der Batterie.
Temperatur Erkennung Ein Sensor passt automatisch die Ladespannung an, sobald die Temperatur von 0° bis +40° abweicht. Eine höhere Temperaturumgebung reduziert die Ladespannung und bei niedrigen Temperaturen wird sie erhöht. Niedrige Temperaturen erhöhen die Ausgangsspannung, während sie bei höheren Temperaturen abfällt. Auch schaltet das Gerät ab, falls es zu einer zu hohen Temperatur kommen sollte.
Verbinden der Ladekabelklemmen • Aufgrund der Explosionsgefahr der Gase dürfen die Batterieklemmen nur angeschlossen bzw. gelöst werden, wenn die Stromversorgung abgeschaltet ist. Verbinden Sie die positive Krokodilklemme (rot) mit dem positiven Pol der Batterie (P oder +) und die schwarze mit dem negativen Pol (N oder -). Stellen Sie sicher, dass die Klemmen gut mit den Polen verbunden sind.
LED Anzeige Jeder Zustand wird auch von den LEDs auf der Oberseite des Ladegerätes angezeigt und Sie können die Erklärung aus folgender Tabelle entnehmen: ANZEIGE LED ZUSTAND ERKLÄRUNG LED an Im Standby oder im Ladezustand POWER FALSCHPOLUNG LED an Wenn Pole falsche verbunden wurden LADEN LED blinkt <25% voll, Batterie aufladen LADEN LED blinkt <50% voll, Batterie aufladen LADEN LED blinkt <75% voll, Batterie aufladen LADEN LED blinkt <100% voll, Batterie aufladen MAINTENANCE LED an Akku vo
Heizung und Licht, die Strom benötigen. Sollte Ihre Batterie nicht regelmäßig aufgeladen werden, kann das zu Problemen führen. Nachstehend finden Sie einige nützliche Hinweise: Defekte Zellen Gewöhnlich verfügen Batterien über 6 Zellen. Eine dieser Zellen kann mitunter beschädigt werden und die Batterie bringt keine Leistung mehr. Prüfen Sie mit einem Hydrometer jede Zelle. Sobald eine Zelle einen anderen Zustand wie die übrigen Zellen anzeigt, könnte es sich um eine defekte Zelle handeln.
INTRODUCTION Félicitation pour avoir choisi le chargeur de batteries enduro®. Ce produit a été réalisé sur la base de standards élevés, et a par conséquent subi des contrôles minutieux. Le chargeur de batteries enduro® AS1210 fait partie de la gamme des accessoires de véhicules et de caravanes du futur. Les chargeurs de batteries enduro® améliorent et prolongent la performance et la durée de vie de votre batterie.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Attention Indication de sécurité: Le non-respect de ces mises en garde, peut causer des dommages ou rendre l’appareil inutilisable. Attention Indication de sécurité en contexte avec le courant voir la tension: Le non-respect de ces mises en gardes, peut causer des dommages ou des blessures ou rendre l’appareil inutilisable.
• • • • • • • • Veillez à ce que le câble soit placé de manière à ce que personne ne puisse marcher dessus ou que d’autres dommages puissent survenir. Veuillez ne pas utiliser l’appareil, lorsque le câble secteur est endommagé. Le câble secteur de cet appareil ne doit pas être remplacé. Lorsque le câble secteur est endommagée, l’appareil doit être mis au rebu. Ne jamais utiliser la batterie, lorsque celle-ci a reçu un choc fort ou lorsqu’elle est tombée ou a été endommagée d’une autre manière.
CARACTERISTIQUES Automatique et intelligent avec 9 étapes de charge Le chargeur AS1210 est contrôlé par un microprocesseur 12-bit AD fonctionnant avec 9 modes de charge pour charger les batteries de voiture, moto, véhicules de neige, tracteur, bateau etc. Un microprocesseur évalue l’état de la batterie et contrôle le régulateur afin d’assurer la bonne tension et le bon courant (caractéristique de charge). Ceci garantie la meilleure charge et la longévité de votre batterie.
Reconnaissance de la température Un capteur adapte automatiquement la tension de charge, dès que la température diffère de 0° à +40°. Une ambiance de température plus élevée réduit la tension de charge et lors de basses températures, elle est augmentée. Les basses températures augmentent la tension de départ, tandis que celle-ci baisse lors de températures plus élevées. L’appareil se déconnecte aussi au cas, où une température trop élevée est atteinte.
Branchement des pinces de charge • A cause du danger d’explosion des gaz, les pinces de batterie ne doivent être fixées voir défaites, que quand l’appareil est débranché. Raccordez la pince crocodile positive (rouge) avec le pôle positif de la batterie (P ou +) et la noire avec le pôle négatif (N ou -). Veillez à ce que les pinces soient bien raccordées aux pôles. • Pour utiliser avec un batterie installé sur la voiture. Premièrement. Vérifiez que la prise secteur n’est pas branchée sur le 220V.
LED Affichage Chaque état de la batterie est indiqué par des LEDs sur le dessus du chargeur et vous pouvez trouver l’explication dans le tableau suivant: AFFICHAGE ETAT LED EXPLICATION LED allumée En Standby ou en charge POWER MAUVAISE LED allumée Quand les pôles étaient mal raccordés CHARGE LED clignote <25% plein, charger batterie CHARGE LED clignote <50% plein, charger batterie CHARGE LED clignote <75% plein, charger batterie CHARGE LED clignote <100% plein, charger batterie MAINTENANCE L
Ci-après vous trouvez quelques conseils utiles: Cellules défectueuses Normalement les batteries contiennent 6 cellules. Une de ces cellules peut être endommagée, et la batterie ne fonctionne plus correctement. Contrôlez chaque cellule grâce à l’aide d’un hydromètre. Dès qu’une cellule affiche un autre état que les autres cellules, il pourrait s’agir d’une cellule défectueuse. Amenez la batterie chez une personne compétente pour réparation. Une cellule défectueuse peut rendre la batterie inutilisable.
INTRODUCTIE Van harte gefeliciteerd met de keuze voor het enduro® AS1210 acculader. Dit product is gefabriceerd volgens zeer hoge kwaliteitsnormen en heeft aansluitend diverse kwaliteitscontroles ondergaan. De enduro® AS1210 maakt deel uit van de familie van geavanceerde auto- en caravanaccessoires gefabriceerd door enduro®. Deze enduro® acculader zal de prestatie van uw accu verhogen en het leven ervan verlengen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP Veiligheidsinstructie Het niet navolgen van deze instructies kan leiden tot materiële schade en afbreuk doen aan de functie van het apparaat. LET OP Veiligheidsinstructie Gevaar met betrekking tot elektrische stroom of spanning. Het niet navolgen van deze instructies kan leiden tot materiële schade en afbreuk doen aan de functie van het apparaat.
• • • • • • • • • • Trek de stekker er nooit aan het stroomtoevoerkabel wanneer u de lader loskoppelt van het elektriciteitsnet. Trekken aan het snoer kan de kabel of de stekker beschadigen. De acculader mag niet gebruikt worden wanneer de stroomtoevoerkabel beschadigd is. De stroomtoevoerkabel van dit apparaat kan niet vervangen worden; wanneer de kabel beschadigd raakt, moet het apparaat worden afgedankt.
Laadcyclus: • Diagnosis & Recovery: Allereerst wordt de accu getest om de toestand ervan vast te stellen. Indien de accu in goede conditie is (en een accuspanning heeft van >10,5V±0,25V) dan zal de acculader overschakelen naar Bulk laden. Indien de accu dermate ontladen is dat deze een waarde heeft van <10,5V±0,25V dan zal de acculader overschakelen naar de herstelmodes om de lege accu te redden.
loskoppelen van het elektriciteitsnet, de klemmen losmaken en het proces opnieuw beginnen en opletten dat u de klemmen niet tegen elkaar aanhoudt. Accu aansluiting De AS1210 heeft twee opties voor het aansluiten van de acculader op de accu: • O-ring aansluitingen voor permanente aansluiting met de accu. • Krokodilklemmen voor eenvoudig en flexibel gebruik. Verbind de O-ringen aan de klemmen. GEBRUIK A.U.B.
bijvoorbeeld een bout of moer of een blank stuk metaal zo ver mogelijk weg van de accu en de brandstofleiding. • Wanneer u zeker bent dat de accuklemmen of ogen correct met de accu verbonden zijn, kan de 230V stekker in het stopcontact gestoken worden. Zodra de stekker in het stopcontact gedaan is, zal de power LED oplichten. (Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact is gestoken maar geen accu aangesloten is, dan zal het apparaat zichzelf resetten en wachten in de “stand-by” modes).
Opladen 14,4V (12V/7A DC) Wanneer de LED “FULL” gaat branden, is de accu volledig opgeladen. De acculader schakelt nu over op de “onderhoudsladen” en vraagt niet meer om uw aandacht tot aan de volgende keer dat hij wordt gebruikt. De AS1210 acculader zal uw accu automatisch in goede toestand houden. Laadtijd to 80% lading (indien volledig leeg) Accu type (Ah) Laadtijd (uur) 14 2,5 60 7.
Defecte cellen Accu's worden gewoonlijk gemaakt met zes cellen. Eén van deze cellen kan slechter worden of beschadigd raken. Indien uw accu na meerdere uren nog steeds niet is opgeladen, moet u de accu testen. Neem de hydrometerstand op van elke cel in de accu. Indien een bepaalde stand lager is dan de andere, kan dit wijzen op een defecte cel. Haal er indien nodig een automonteur bij om uw accu te controleren. Eén defecte cel volstaat om uw accu te ruïneren.
12 EG – Konformitätserklärung EU – Declaration of Conformity Hiermit bestätigen wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät den angegebenen Richtlinien entspricht. We herewith confirm that the appliance as detailed below complies with the mentioned directives.
CONTACT INFORMATION EAL GmbH Otto Hausmann Ring 107 42115 Wuppertal GERMANY Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98 Internet: www.eal-vertrieb.com E-Mail: info@eal-vertrieb.com Tradekar International BV Staalweg 8 4104 AT CULEMBORG NEDERLAND Tel: +31 (0) 345 470990 Tel: +31 (0) 345 470991 Internet: www.enduro-europe.eu E-mail : service@tradekar.nl www.enduro-europe.eu © enduro® AS1210/12A enduro® AS1210 36 Ref: AS1210-UM-TKI-0412-Rev.A.