Use, Care, and Installation Guide Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation Guía de instalación, uso y mantenimiento READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN FR ES Contents page 3 Sommaire page 24 Contenido página 45
English Contents Important safety Notice..............................................................................................................................................4 Electrical & Installation requirements ......................................................................................................................5 Electrical requirements .................................................................................................................................................
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Important safety Notice WARNING CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWINGa: a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be burned.
Electrical & Installation requirements Electrical requirements Before installing the hood IMPORTANT 1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run or as few elbows as possible. CAUTION: Vent unit to outside of building, only. Observe all governing codes and ordinances. It is the customer’s responsibility: To contact a qualified electrical installer.
List of Materials Parts supplied Parts not supplied • • • • • • • • Hood canopy with panel, lamps already assembled. Blower unit housing Duct Covers Grease filter assembly + assembly + fixing devices. Deflector (ductless version - 3 pieces to assemble) Hardware Packet: Allen spanner x 1 Template Use, Care and Installation guide deflector fixing bracket x 2 3,5x9,5 screws x 52 4x7 screws x 14 Duct, conduit and all tools required for installation.
Ducting Options and Examples Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Venting methods The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version). Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless (Recirculating) version.
Installation Preparation of the hood for installation: To facilitate the installation it is recommended to remove the panel before installing the hood. Attention! Keep both hands on the panel when disassembling or reassembling it into place to prevent it from falling and causing damage to persons or property. Disassembly: - Pull the panel (FRONT SIDE) firmly down, - Push the small lever, located in the right side of the panel, to the left, - Unhook it from the rear joints.
Installation - Ducting version 1. Pre-installation calculations 2. Preparation of mounting surface K = Kitchen Height Installing supports above ceiling drywall. C = Counter Height (36" standard) P = Prefered Height of Hood Bottom above counter (Recommended 24”-30”) H = Hood height your installation H =K – C – P a) Select a hood preference height P that is comfortable for the user. (from 24” to 30“). b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
4. Hook the frame onto the 4 screws. e. Install drywall around duct and conduit; then refinish ceiling, leave enough clearance for easy installation of chimney structure up to ceiling. f. Tape Template in place and fit 4 screws on mounting holes, do not tighten but leave a space of 1/2“, remove the template. WARNING Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install range hood. Failure to do so can result in back or other injury.
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to junction box. Connect black wire from service panel to black or red in junction box, white to white and green to green-yellow. Close and secure junction box cover. 7. Attach the hood to the motor housing using 8 screws: a. First, from above, using 4 screws. Attention: At this stage, check that cable connection between the hood and the motor housing is not. b .Then from the bottom, using 4 screws.
8. Carry out the electrical connection between the hood and the motor housing. Note: Use cable locking straps to position the cable correctly. b. Attach at the top using 2 screws (one per side). c. Permanently attach the two sections of the chimney using 8 screws (4 per side). 9. Join the 2 upper sections of the duct covering the perforated frame: a. Verify that hooking fins fit into their corresponding side fitting slots. 10. Fix the lower chimneys: a.
14. Check all light bulbs to make sure they are secure in their sockets. Turn power on in service panel. Check lights and blower operation per Care & Use section of this manual. If range hood does not operate: 11. Assemble the lower (narrow) trim strips to the lower vent cover assembly. Cut the upper (wide) trim strips to length to fit the upper duct cover assembly. Assemble the upper trim strips to the upper duct cover assembly. • • Check that the circuit breaker is not tripped or the house fuse blown.
Installation - Ductless (Recirculating) version 2. Preparation of mounting surface 1. Pre-installation calculations Installing supports above ceiling drywall. K = Kitchen Height C = Counter Height (36" standard) P = Prefered Height of Hood Bottom above counter (Recommended 24”-30”) H = Hood height your installation H =K – C – P a) Select a hood preference height P that is comfortable for the user. (from 24” to 30“). b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
3. a. Regulate chimney structure and fix all assembly parts with 4 screws to each bracket (16 screws in total), check structure is well assembled. c. Install two angle brackets (1 per side) for fixing the filtering connection. Each angle bracket is fixed using 2 screws. d. Adjust the width of the filtering connection and fix the telescopic sections using 2 screws (one for each section). b.
4. Hook the frame onto the 4 screws. 6. Electrical connection WARNING Electrical Shock Hazard Warning: Turn off power circuit at the service panel before wiring this unit. 120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required. WARNING Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install range hood. Failure to do so can result in back or other injury. Make final angular adjustment to structure at ceiling if necessary then securely tighten 4 ceiling lag screws.
7. Attach the hood to the motor housing using 8 screws: a. First, from above, using 4 screws. Attention: At this stage, check that cable connection between the hood and the motor housing is not. b .Then from the bottom, using 4 screws. 8. Carry out the electrical connection between the hood and the motor housing. Note: Use cable locking straps to position the cable correctly. 9. Join the 2 upper sections of the duct covering the perforated frame: a.
b. Attach at the top using 2 screws (one per side). c. Permanently attach the two sections of the chimney using 8 screws (4 per side). 11. Assemble the lower (narrow) trim strips to the lower vent cover assembly. Cut the upper (wide) trim strips to length to fit the upper duct cover assembly. Assemble the upper trim strips to the upper duct cover assembly. 10. Fix the lower chimneys: a. Place on top of the hood the lower/rear part of the chimney.
If range hood does not operate: • • Check that the circuit breaker is not tripped or the house fuse blown. Disconnect power supply. Check that wiring is correct. To get the most efficient use from your new range hood, read the “Use and Care Information” section. Keep your Installation Instructions and Use and Care Guide close to range hood for easy reference.
Description of the hood & Controls Controls Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Description of control panel To select the functions of the hood just touch the commands.
User Servicing and Maintenance Instructions ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.
Charcoal Filter Replacing the light bulb It absorbs unpleasant odours caused by cooking. Disconnect the appliance from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the feature label or near the light lamp on the hood.
Warranty ELICA North America TWO-YEARS LIMITED WARRANTY TO OBTAIN SERVICE UNDER WARRANTY Owner must present proof of original purchase date. Please keep a copy of your dated proof of purchase (sales slip) in order to obtain service under warranty. PARTS AND SERVICE WARRANTY For the period of two (2) years from the date of the original purchase, Elica will provide free of charge, non consumable parts or components that failed due to manufacturing defects.
French Sommaire Avis de sécurité important.......................................................................................................................................25 Exigences électriques et exigences d’installation ................................................................................................26 Exigences électriques .................................................................................................................................................................
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES Avis de sécurité important AVERTISSEMENT ATTENTION POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DE GRAISSE SUR LES CUISINIÈRES. a) Ne laissez jamais la cuisinière sans surveillance lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les débordements par bouillonnement causent de la fumée et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer. Faites chauffer l’huile lentement, à une température basse ou moyenne.
Exigences électriques et exigences d’installation Exigences électriques Avant d’installer la hotte IMPORTANT 1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible, installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de coudes possibles. ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation doit donner sur l’extérieur. Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur. Le client a la responsabilité de : Contacter un électricien-installateur.
Liste des pièces Pièces fournies Pièces non fournies • • • • • • • Chapeau de hotte avec panneau, lampes déjà assemblées. Ventilateur 4 couvercles de conduits inférieurs et supérieurs Ensemble filtre à graisse + assemblage + systèmes de fixation.
Exemples et possibilités de positionnement des conduits Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel. Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation des directives contenues dans le présent manuel. Méthodes de ventilation La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
Installation Préparation de la hotte pour l'installation: Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever le panneau avant d’installer la hotte. Attention! Tenir le panneau avec les deux mains quand vous l’enlevez ou le replacez en position pour éviter qu’il ne tombe et ne cause des dommages aux personnes ou aux choses.
Installation - Version à conduit 1. Calculs avant l’installation 2. Préparation de la surface de montage K = Hauteur de la cuisine C = Hauteur du comptoir (36 po standard) P = Hauteur désirée de la hotte Du bas de la hotte au comptoir (24 po à 30 po recommandé) H = Hauteur de la hotte dans votre installation H =K - C - P Installez les supports au-dessus du plafond de cloison sèche. a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est confortable pour l’utilisateur. (Entre 24 po et 30 po).
Attention : Il n’est pas nécessaire d’installer un conduit dans le cas d’une hotte sans conduit (à recyclage) d. Installez une canalisation de 1/2 po à l’emplacement marquée sur le modèle. Note : Si vous devez installer un ventilateur distant, prévoyez un ouverture de conduit additionnelle. e. Installez une cloison sèche autour du conduit et de la canalisation, puis terminez la finition du plafond, prévoyez un dégagement suffisant pour installer facilement la structure de cheminée. f.
6. Connexion électrique 7. Fixer la hotte au caisson moteur à l’aide de 8 vis : a. d’abord du dessus avec 4 vis. Attention: Durant cette phase, contrôler que les câbles de connexion entre la hotte et le caisson moteur ne soient pas endommagés. b. ensuite du bas avec 4 vis AVERTISSEMENT Danger de choc électrique AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique avant de raccorder les fils de cet appareil. Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
8. Effectuer le raccordement électrique entre la hotte et le caisson moteur. Note: Utiliser le bloque-câble pour placer le câble correctement. b. fixer en haut avec 2 vis (une par côté). c. fixer définitivement les deux sections des cheminées à l’aide des 8 vis (4 par côté). 9. Assemblez les 2 sections supérieures de la cheminée pour couvrir le treillis. a. vérifier que les languettes pour accrocher rentrent dans les fentes latérales prévues. 10. Fixer les cheminées inférieures: a.
14.Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles sont bien fixées dans leur douille. Activez l’alimentation dans le panneau de service. Vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage et du ventilateur de la façon décrite dans la section intitulée “ Entretien et utilisation “ du présent manuel. Si la hotte ne fonctionne pas : 11. Insérez les bandes de garnitures (minces) inférieures dans l’ensemble de couvercles de conduit inférieur.
Installation - Version sans conduit (Recyclage) 1. Calculs avant l’installation 2. Préparation de la surface de montage K = Hauteur de la cuisine C = Hauteur du comptoir (36 po standard) P = Hauteur désirée de la hotte Du bas de la hotte au comptoir (24 po à 30 po recommandé) H = Hauteur de la hotte dans votre installation H =K - C - P Installez les supports au-dessus du plafond de cloison sèche. a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est confortable pour l’utilisateur. (Entre 24 po et 30 po).
d. Installez une cloison sèche autour du conduit et de la canalisation, puis terminez la finition du plafond, prévoyez un dégagement suffisant pour installer facilement la structure de cheminée. e. Fixez le modèle en place à l’aide de ruban adhésif, puis insérez quatre vis dans les ouvertures de montage, ne serrez pas les vis entièrement; laissez un espace de 1/2 po, puis enlevez le modèle. c. Installer les 2 angles (1 par côté) pour la fixation du raccord de filtration. Chaque angle est fixé avec 2 vis.
4. Accrochez la structure aux 4 vis. 6. Connexion électrique AVERTISSEMENT Danger de choc électrique AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique avant de raccorder les fils de cet appareil. Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis. AVERTISSEMENT : Danger de poids excessif Ayez recours à deux personnes pour déplacer et fixer la hotte. Si une seule personne déplace la hotte, elle risque de se blesser, au dos ou ailleurs.
7. Fixer la hotte au caisson moteur à l’aide de 8 vis : a. d’abord du dessus avec 4 vis. Attention: Durant cette phase, contrôler que les câbles de connexion entre la hotte et le caisson moteur ne soient pas endommagés. b. ensuite du bas avec 4 vis 8. Effectuer le raccordement électrique entre la hotte et le caisson moteur. Note: Utiliser le bloque-câble pour placer le câble correctement. 9. Assemblez les 2 sections supérieures de la cheminée pour couvrir le treillis. a.
11. Insérez les bandes de garnitures (minces) inférieures dans l’ensemble de couvercles de conduit inférieur. Coupez les bandes de garnitures supérieures (larges) de la longueur nécessaire pour les fixer à l’ensemble de couvercles de conduit supérieur. Insérez les bandes de garniture supérieures dans l’ensemble de couvercles de conduit supérieur. b. fixer en haut avec 2 vis (une par côté). c. fixer définitivement les deux sections des cheminées à l’aide des 8 vis (4 par côté). 10.
Si la hotte ne fonctionne pas : • • Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou que le fusible n’est pas grillé. Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords électriques ont été effectués correctement. Pour utiliser votre nouvelle hotte de façon optimale, lisez la section intitulée “ Entretien et utilisation “. Gardez vos instructions d’installations et d’utilisation près de la hotte pour pouvoir vous y référer facilement.
Description de la hotte et des commandes Commandes Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Description du panneau de commandes Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement d’effleurer les commandes.
Instructions pour l’entretien, utilisateur et la maintenance Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre.
Filtres à charbon Remplacement des ampoules Retient les odeurs désagréables de cuisson. Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot.
Garantie GARANTIE DE DEUX ANS ELICA North America POUR OBTENIR UN DEPANNAGE SOUS GARANTIE Le propriétaire doit présenter une preuve de la date d’achat. Garder une copie de votre preuve d’achat datée (ticket de caisse) de façon à pouvoir bénéficier du service après-vente sous garantie.
Spanish Contenido Aviso de seguridad importante ...............................................................................................................................46 Requisitos eléctricos y de instalación ...................................................................................................................47 Requisitos eléctricos ...........................................................................................................................................................
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aviso de seguridad importante ADVERTENCIA PRECAUCIÓN PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO OCASIONADO POR GRASA: a) No deje nunca ninguna unidad externa desatendida y con valores de fuego altos. La cocción puede causar humo o reboses de grasa que pueden prender fuego. Caliente el aceite a fuego lento o medio.
Requisitos eléctricos y de instalación Requisitos eléctricos Antes de instalar la campana IMPORTANTE 1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz, utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible de tubos acodados. PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente debe tener salida hacia la parte exterior del edificio. cumpla todas las normativas y ordenanzas gubernamentales. Es responsabilidad del cliente: Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Lista de materiales Piezas suministradas Piezas no suministradas • • • • • • • Cubierta de la campana con panel, lámparas ya montadas. Unidad de ventilador 4 cubiertas de tubo superior e inferior Conjunto de filtro de grasa + conjunto + dispositivos de fijación.
Tipos de ductos y ejemplos Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual. Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Métodos de ventilación La campana está equipada con un salida de escape B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
Instalación Preparación de la campana para la instalación: Para facilitar la instalación se recomienda remover el panel antes de instalar la campana. Atención! Tengan con ambas manos el panel cuando lo desmonten o lo vuelvan a montar en posición para evitar que se caiga y cause daños a personas o cosas. Desmontaje: -tirar el panel (LADO FRONTAL) firmemente hacia abajo. -Empujar hacia la izquierda la pequeña palanca presente en la parte derecha del panel, -desengancharlo de las bisagras posteriores.
Instalación - Versión con tubos 1. Cálculos previos a la instalación 2. Preparación de la superficie de montaje K = Altura de cocina C = Altura de encimera (estándar de 36") P = Altura preferida de la parte inferior de la campana por encima de la encimera (recomendado entre 24” y 30”) H = Altura de instalación de la campana H =K – C – P Instalación de soportes en el techo. a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P cómoda para el usuario. (entre 24” y 30”).
Atención: la instalación del tubo no será necesaria en versiones no ventiladas (recirculación) d. Instale canal de cables eléctricos de 1/2" en la ubicación marcada en la plantilla y aumente. Nota: si es preciso realizar la instalación de un ventilador remoto, proporcione un canal de cables u orificio adicional. e. Instale tabique aislante alrededor del conducto y el canal de cables; renueve el acabado del techo, deje espacio libre suficiente para una instalación de estructura de chimenea hasta el techo. f.
6. Conexión eléctrica 7. Fijar la campana a la caja del motor con 8 tornillos: a. primero desde arriba con 4 tornillos. Atención: En esta etapa, comprobar los cables de conexión entre la campana y la caja del motor no estén dañados. b. a continuación, desde la parte inferior con 4 tornillos. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Advertencia: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en el panel de servicio. Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
8. Realizar la conexión eléctrica entre la campana y la caja del motor. Nota: Utilizar las abrazaderas para colocar el cable correctamente. b. fijar en la parte superior con 2 tornillos (uno por cada lado). c. unir definitivamente las dos secciones de las chimeneas con 8 tornillos (4 por cada lado). 8. Empalmar las 2 secciones superiores de la chimenea cubriendo el cañón. a. verificar que las lengüetas de enganche entran en las correspondientes ranuras de acomodación laterales. 10.
Si la campana extractora no funciona: 11. Monte los listones de adorno (estrechas) inferiores a la cubierta de ventilación inferior. Corte los listones de adorno (anchos) superiores con una longitud que se ajuste a la cubierta de tubo superior. Coloque los listones de adorno superiores en la cubierta de tubo superior. • • Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han fundido los fusibles. Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el cableado es correcto.
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación) 1. Cálculos previos a la instalación 2. Preparación de la superficie de montaje K = Altura de cocina C = Altura de encimera (estándar de 36") P = Altura preferida de la parte inferior de la campana por encima de la encimera (recomendado entre 24” y 30”) H = Altura de instalación de la campana H =K – C – P Instalación de soportes en el techo. a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P cómoda para el usuario. (entre 24” y 30”).
c. Instalar dos ángulos (1 por cada lado) para la fijación de la unión de filtrado. Cada ángulo se fija con 2 tornillos. canal de cables; renueve el acabado del techo, deje espacio libre suficiente para una instalación de estructura de chimenea hasta el techo. e. Coloque la plantilla en su sitio y ajuste los 4 tornillos en los orificios de montaje, no los apriete sino que deje un espacio de 1/2“, retire la plantilla. 3. a.
4. Enganche el enrejado en los 4 tornillos. 6. Conexión eléctrica ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Advertencia: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en el panel de servicio. Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A. ADVERTENCIA Peligro de peso excesivo Serán necesarias dos o más personas para mover e instalar la campana extractora. De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda o de otro tipo.
7. Fijar la campana a la caja del motor con 8 tornillos: a. primero desde arriba con 4 tornillos. Atención: En esta etapa, comprobar los cables de conexión entre la campana y la caja del motor no estén dañados. b. a continuación, desde la parte inferior con 4 tornillos. 8. Realizar la conexión eléctrica entre la campana y la caja del motor. Nota: Utilizar las abrazaderas para colocar el cable correctamente. 8. Empalmar las 2 secciones superiores de la chimenea cubriendo el cañón. a.
b. fijar en la parte superior con 2 tornillos (uno por cada lado). c. unir definitivamente las dos secciones de las chimeneas con 8 tornillos (4 por cada lado). 11. Monte los listones de adorno (estrechas) inferiores a la cubierta de ventilación inferior. Corte los listones de adorno (anchos) superiores con una longitud que se ajuste a la cubierta de tubo superior. Coloque los listones de adorno superiores en la cubierta de tubo superior. 10. Fijar las chimeneas inferiores: a.
Si la campana extractora no funciona: • • Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han fundido los fusibles. Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el cableado es correcto. Para conseguir el funcionamiento más eficaz de la nueva campana extractora, lea la sección “Uso y mantenimiento”. Para disponer de una referencia sencilla, siga las Instrucciones de instalación y la Guía de uso y mantenimiento.
Descripción de la campana y los controles Controles Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Descripción del panel de control Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar los mandos.
Instrucciones para el servicio de venta y de postventa y mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro.
Filtros de Carbón Sustitución de la bombilla Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica en la etiqueta correspondiente o en la campana cerca de la lámpara misma .
Garantía ELICA North America GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS. PARA OBTENER SERVICIO DENTRO DE GARANTIA. El propietario debe presentar su recibo original de la compra. Guarde por favor una copia de su recibo de compra como prueba, para recibir el servicio dentro del periodo de garantía. PARTES Y GARANTIA DE SERVICIO. Por el periodo de (2) dos años desde la fecha original de la compra, Elica proveerá, gratuitamente, partes no-consumibles o componentes que hayan fallado debido a defectos de fabricación.
LIB0098383 Ed.