LIT30230C Udhëzimet për përdorim Ръководство за употреба Upute za uporabu Návod k použití User Manual Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Istruzioni per l’uso Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Упатство за ракување Instrukcja obsługi Manual de instruções Manual de utilizare Упутство за употребу Návod na používanie Navodila za uporabo Manual de instrucciones Kullanma Kılavuzu electrolux.
NE MENDOJMË PËR JU Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux.
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.
• • • • • • • • • • • 4 Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose me batanije kundër zjarrit. KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes. • • • • • • • • • • • • Hiqni të gjithë paketimin. Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë.
• • tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina. Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët. Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. • • • • 2.3 Përdorimi PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike.
2.5 Shërbimi • • Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën të autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale. Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes.
3.5 Montimi min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm min. 500 mm R 5mm min. 55mm SHQIP B > 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 8 A B 490+1mm 270+1mm min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Instalimi i më shumë se një pianure www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.
4.2 Struktura e panelit të kontrollit 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike tregojnë se cilat funksione përdoren. Fusha e Funksioni sensorit Komenti 1 NDEZUR / FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën. 2 Bllokimi / Pajisja për sigurinë e fëmijës Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit. 3 Pauzë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin.
Ekrani Përshkrimi + numri / / Ka një keqfunksionim. OptiHeat Control (treguesi i nxehtësisë së mbetur me 3 hapa): vazhdoni gatimin/mbani ngrohtë/nxehtësia e mbetur. Bllokimi / Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë. Enë gatimi jo e duhur ose shumë e vogël ose mbi zonën e gatimit nuk ka enë. Fikja automatike është aktive. 4.4 OptiHeat Control (treguesi i nxehtësisë së mbetur me 3 hapa) PARALAJMËRIM! / / Rrezik djegieje nga nxehtësia e mbetur.
nxehtësisë. Prekni dhe njëkohësisht për ta çaktivizuar zonën e gatimit. Kur përfundon numërimi mbrapsht, bie një sinjal akustik dhe pulson 00. Zona e gatimit çaktivizohet. 5.4 PowerBoost Ky funksion vë më shumë fuqi në dispozicion të zonave të gatimit me induksion. Funksioni mund të aktivizohet për zonën e gatimit me induksion vetëm për një periudhë të kufizuar kohe. Pas kësaj kohe, zona e gatimit me induksion kthehet automatikisht në cilësimin e nxehtësisë më të lartë.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni Aktivizohet cilësimi i mëparshëm i nxehtësisë. . Kur çaktivizoni pianurën, çaktivizoni edhe këtë funksion. • - tingujt janë të aktivizuar Për të konfirmuar zgjedhjen, prisni derisa pianura të çaktivizohet automatikisht. Kur funksioni të caktohet në dëgjoni tingujt vetëm kur: Ky funksion parandalon përdorimin aksidental të pianurës. • • • • Për të aktivizuar funksionin: aktivizoni 5.10 Menaxhimi i fuqisë 5.8 Pajisja për sigurinë e fëmijës pianurën me .
Përdorni zonat e gatimit me induksion me enë të përshtatshme. Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet. • Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i vendosni mbi sipërfaqen e pianurës. • Për të shmangur gërvishtjet, mos e rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër xhamin qeramik. Materiali i enës së gatimit funksionimin e panelit të kontrollit ose të aktivizojë aksidentalisht funksionet e pianurës.
Cilësimi i nxehtësisë Përdoreni për: Koha (minuta) Këshilla 2-3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë qumështi; ngrohje ushqimesh të gatshme. 25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi, trazojini gatimet me qumësht ne mes të kohës së gatimit. 3-4 Gatim me avull i perimeve, peshkut, mishit. 20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng. 4-5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g patate. 4-5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi, mishi me lëng dhe supash.
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 8.1 Çfarë duhet bërë nëse… Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini në punë pianurën. Pianura nuk është e lidhur me rrjetin elektrik ose nuk është lidhur saktë. Kontrolloni nëse pianura është lidhur siç duhet me rrjetin elektrik. Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë shkaktuar keqfunksionimin. Nëse siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni një elektricist të kualifikuar.
Problem dhe një numër afishohet. Dëgjohet një sinjal konstant bip. Shkaku i mundshëm Ndreqja Ena është e papërshtatshme. Përdorni enë të përshtatshme. Drejtojuni kapitullit “Udhëzime dhe këshilla”. Diametri i bazamentit të enës është tepër i vogël për zonën. Përdorni enë me dimensione të sakta. Referojuni kapitullit “Të dhënat teknike”. Ka një gabim në pianurë. Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni sërish pas 30 sekondash. Nëse ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga energjia elektrike.
9.2 Etiketat që merren me çantën e aksesorëve Ngjisni etiketat adezive siç tregohet më poshtë: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe dërgoni këtë pjesë (nëse zbatohet). B. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe mbajeni këtë pjesë (nëse zbatohet). C. Ngjiteni mbi librin e udhëzimeve. 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.
10.2 Kursimi i energjisë • Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. • • • • • Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni. Enët më të vogla vendosini në zonat më të vogla të gatimit. Vendosini enët direkt në qendër të zonës së gatimit.
МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.
• • • • • • • • • • • 22 НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с вода, а изключете уреда и след това покрийте пламъка напр. с капак или огнеупорно одеяло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трявба да е захранван чрез външно превключващо устройство като таймер или да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и изкл. от устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва да бъде наблюдаван постоянно.
неподходящи предпазители може да доведе до злополуки. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Монтаж ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване или повреда на уреда. • • • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък.
• • • • • • сервизен център или електротехник за смяната на повреден захранващ кабел. Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти. Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането. Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел. Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда.
• • Съдове за готвене от чугун, алуминий или с повредено дъно, могат да надраскат стъклото/стъклокерамиката. Винаги повдигайте тези предмети нагоре, когато трябва да ги преместите по плочата за готвене. Този уред е предназначен само за готвене. Той не трябва да бъде използван за никакви други цели, например отопление на помещения. • 2.4 Грижa и почистване • • • • Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите увреждане на повърхностния материал.
уплътнителната лента са поставени в средата на едната страна на плочата. 3. Добавете няколко милиметра към дължината, когато режете уплътнителната лента. 4. Съединете двата края на уплътнителната лента един с друг. 3.5 Монтаж min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm 26 B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A B B 57 mm 41 mm 31 mm БЪЛГАРСКИ min 30 mm min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Монтаж на повече от една плоча www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Разположение на повърхността за готвене 1 Индукционна зона за готвене 2 Контролен панел 1 145 mm 1 210 mm 2 4.2 Оформление на командното табло 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят. Сен‐ зорно поле 28 Функция Бележка 1 ВКЛ. / ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата.
Сен‐ зорно поле 7 8 / 9 / 10 Функция Бележка - Избор на зона за готвене. - Увеличава или намалява времето. - За настройване на степен за нагряване. PowerBoost За да активирате функцията. 4.3 Показания за настройката за нагряване Дисплей Описание Зоната за готвене е изключена. Зоната за готвене работи. - Пауза работи. PowerBoost работи. + число / / Има неизправност.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.3 Степента на нагряване Докоснете , за да повишите степента на 5.1 Активиране и деактивиране нагряването. Докоснете , за да понижите степента на нагряването. Докоснете за 1 секунда, за да активирате или деактивирате плочата. Докоснете и по едно и също време, за да деактивирате зоната за готвене. 5.2 Автоматично изключване 5.
За да видите оставащото време: докоснете , за да настроите зоната за готвене: Индикаторът на зоната за готвене започва да мига. Дисплеят показва оставащото време. За да изключите функцията: докоснете , за да настроите зоната за готвене, след което докоснете . Оставащото време се отброява до 00. Индикаторът на зоната за готвене изчезва. Когато времето изтече, прозвучава звуков сигнал и 00 светва. Зоната за готвене се изключва. За да спрете звука: докоснете .
5.9 OffSound Control (Деактивиране и активиране на звуковите сигнали) Изключете плочата. Докоснете за 3 секунди. Екранът се включва и изгасва. Натиснете за 3 секунди. или ще • • • на предната лява светне. Докоснете зона, за да изберете едно от следните: • – звуците са изключени • – звуците са включени За да потвърдете избор чакайте докато котлонът се деактивира автоматически. готвене надвиши максималния електрически товар на фазата. Функцията разпределя мощността между зоните за готвене.
• • • Индукционните зони за готвене автоматично се приспособяват към размера на дъното на готварския съд. Ефективността на зоната за готвене зависи от диаметъра на готварския съд. Съдове за готвене с по-малък диаметър от минималния получават само част от мощността, генерирана от зоната за готвене. От съображения за сигурност и за оптимални резултати при готвене, не използвайте готварски съд, който е поголям от посоченото в „Спецификации на зони за готвене“.
Степен на на‐ гряване Използвайте за: Време (мин) 4-5 Приготвяне на по-големи количества 60 - 150 храна, задушени ястия и супи. 6-7 Леко запържване: шницел, телешко колкото е Обърнете по средата на готвенето. кордон бльо, котлети, кюфтета, на‐ необходи‐ деница, дроб, маслено-брашнена за‐ мо пръжка, яйца, палачинки, понички. 7-8 Дълбоко пържене, картофени кюф‐ тета, филе-миньон, пържоли. 9 Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐ шено), пържене на картофи.
8.1 Как да постъпите, ако… Проблем Възможна причина Корекция Не можете да активирате или да работите с котлона. Котлонът не е свързан към елек‐ трозахранването или е свързан неправилно. Проверете дали котлонът е свързан правилно към електрозахранването. Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е при‐ чината за неизправността. Ако пред‐ пазителят продължава да изгаря, свържете се с квалифициран елек‐ тротехник. Не задавайте степента на нагря‐ ване на 10 секунди.
Проблем и светва число. Възможна причина Корекция Има грешка в котлона. Деактивирайте котлона и го активи‐ райте отново след 30 секунди. Ако се покаже отново, изключете котлона от електрическото захран‐ ване. След 30 секунди свържете котлона отново. Ако проблемът про‐ дължи, се обърнете към упълномо‐ щен сервизен център. Може да чуете постоянен зву‐ ков сигнал. Електрическата връзка е грешна. 8.2 Ако не откривате решение...
9.2 Предоставени етикети с чантата с принадлежности Прикрепете залепващите етикети, както е указано по-долу: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Залепете го върху гаранционната карта и изпратете тази част (ако е приложимо). B. Залепете го върху гаранционната карта и запазете тази част (ако е приложимо). C. Залепете го върху книжката с инструкциите. 10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 10.
EN 60350-2 - Домашни електрически уреди за готвене – Част 2: Котлони – методи за измерване на ефективността 10.2 Енергоспестяващи Може да спестите енергия по време на ежедневното ви готвене, ако следвате съветите по-долу. • • Когато загрявате вода използвайте само количеството което ви трябва. Ако е възможно, винаги поставяйте капак на готварските съдове. • • • • Преди да активирате зоните за готвене, поставете съдовете за готвене върху тях. Сложете малките готварски съдове на малките зони за готвене.
MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobro došli u Electrolux. Posjetite naše internetske stranice: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.
• • • • • • • • • • OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem električne mreže. OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati. Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati. UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na površinama za kuhanje.
• • • • • • • • • • • Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj. Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem. Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata. Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću. Izrezane površine zabrtvite sredstvom za brtvljenje kako biste spriječili bubrenje uzrokovano vlagom. Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
• • • • • • • • Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepoznavanje posude. Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako zagrijati. Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama ili kada je u doticaju s vodom. Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za čuvanje stvari. Ako je površina uređaja napukla, uređaj odmah isključite iz električne mreže. Na taj način sprječavate strujni udar.
3. POSTAVLJANJE • UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.1 Prije postavljanja Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica nalazi se na dnu ploče za kuhanje. Model ....................................... PNC ......................................... Serijski broj ......................... 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Ugradnja više od jedne ploče za kuhanje www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Raspored površine za kuhanje 1 Indukcijska zona kuhanja 2 Upravljačka ploča 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Izgled upravljačke ploče 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade.
Polje Funkcija senzora Napomena 1 UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVA‐ NJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje. 2 Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece Za zaključavanje/otključavanje upravljačke ploče. 3 Pauza Za uključivanje i isključivanje funkcije. 4 - Prikaz stupnjeva kuhanja Za prikaz stupnja kuhanja. 5 - Indikatori tajmera zona kuhanja Za prikaz zone za koju ste postavili vrijeme. 6 - Zaslon tajmera Za prikaz vremena u minutama. - Za odabir zone kuhanja.
4.4 OptiHeat Control (3 korak Indikator preostale topline) UPOZORENJE! / / Postoji opasnost od opekotina uslijed preostale topline. Indikatori se mogu pojaviti i za susjedne zone kuhanja, čak i ako ih ne upotrebljavate. Indukcijske zone kuhanja stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa. Staklokeramika se grije uslijed topline posuđa. Indikatori prikazuju razinu preostale topline za zone kuhanja koje trenutno koristite. 5.
Ovu funkciju možete koristiti za postavljanje dužine trajanja jednog kuhanja. Prvo postavite stupanj kuhanja za zonu kuhanja, zatim postavite funkciju. Za odabir zone kuhanja: dodirnite više puta dok se ne pojavi indikator zone kuhanja. Za aktivaciju funkcije ili promjenu ili tajmera za vremena: dodirnite postavljanje vremena (00 - 99 minuta). Kada indikator zone kuhanja počne bljeskati, vrijeme se odbrojava. Za pregled preostalog vremena: dodirnite za postavljanje zone kuhanja.
pomoću . se uključuje. Dodirnite u trajanju od 4 sekunde. Postavite stupanj kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete rukovati pločom za kuhanje. Kad isključite ploču za kuhanje pomoću ponovno radi. funkcija 5.9 OffSound Control (Isključivanje i uključivanje zvukova) • • • • Isključite ploču za kuhanje. Dodirnite u trajanju od 3 sekunde. Zaslon se uključuje i isključuje. Dodirnite na 3 sekunde. Funkcija se uključuje kad ukupna električna snaga zona kuhanja prijeđe maksimalno električno opterećenje faze.
• voda brzo ključa u polju postavljenom na najvišu postavku topline. • magnet povlači za dno posuđa. Dimenzije posuđa • • • Indukcijske polja za kuhanje automatski se prilagođavaju dimenzijama dna posuđa. Učinkovitost polja za kuhanje povezano je s promjerom posuđa. Posuđe s promjerom manjim od minimalnog prima samo dio snage koju stvara polje za kuhanje. Iz sigurnosnih razloga i zbog optimalnih rezultata kuhanja, nemojte koristiti posuđe veće od navedenog u "Specifikacija polja kuhanja".
Stupanj kuhanja Koristite za: Vrijeme (min) Savjeti 7-8 Jako prženje, popečci od krumpira, odresci od buta, odresci. 5 - 15 Preokrenuti kada prođe pola vremena. 9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju. Ključanje velikih količina vode. Uključen je PowerBoost. 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 7.1 Opće informacije • • • • • • Ploču za kuhanje očistite nakon svake uporabe.
Problem Mogući uzrok Rješenje Postavku grijanja ne postavljate na 10 sekundi. Ponovno uključite ploču za kuhanje i postavite vrijednost topline na manje od 10 sekundi. Istovremeno ste dodirnuli 2 ili više polja senzora. Dodirnite samo jedno polje senzora. Pauza uključeno. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba". Na upravljačkoj ploči postoje mrlje od vode ili masti. Očistite upravljačku ploču. Oglašava se zvučni signal i ploča Stavite nešto na jedno ili više sen‐ se isključuje. zorskih polja.
8.2 Ako ne možete naći rješenje... Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru. Dajte im podatke s natpisne pločice. Također navedite troznamenkastu slovnu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene površine) i poruku pogreške koja se prikazuje. Budite sigurni da ste pločom za rukovanje rukovali na ispravan način. Ako niste, rad servisera ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka.
9.2 Naljepnice u vrećici s priborom Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je prikazano dolje: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Nalijepite na jamstveni list i pošaljite ovaj dio (ako je primjenjivo). B. Nalijepite na jamstveni list i sačuvajte ovaj dio (ako je primjenjivo). C. Nalijepite na knjižicu s uputama. 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST 10.
10.2 Ušteda energije • Ako slijedite savjete navedene ispod, možete uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. • • • Kad zagrijavate vodu, koristite samo količinu koju trebate. Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem. • • Prije uključenja zone kuhanja, stavite posuđe na nju. Manje posuđe stavite na manje zone kuhanja. Posuđe stavite izravno na sredinu zone kuhanja. Koristite preostalu toplinu za održavanje hrane toplom ili za topljenje. 11.
MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.
• • • • • • • • • • POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán. POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na varnou desku. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• • • • • • • • • • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem. Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv. Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti. Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí. Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem.
• • • • • • • • • • • Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru. Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor nádoby. Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát. Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej. • K výměně poškozeného síťového kabelu použijte síťový kabel typu: H05V2V2-F, který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo vyšší. Obraťte se na místní servisní středisko. 3. INSTALACE VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Instalace více varných desek 50 mm min. 500 mm 40-50 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Uspořádání varné plochy 1 Indukční varná zóna 2 Ovládací panel 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Rozvržení ovládacího panelu 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo‐ Funkce rové tla‐ čítko Poznámka 1 ZAP / VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky. 2 Zámek / Dětská bezpečnostní po‐ jistka Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu. 3 Pauza Slouží k zapnutí a vypnutí funkce. 4 - Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty. 5 - Ukazatele časovače varných zón Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas. 6 - Displej časovače Ukazuje čas v minutách. - Slouží k volbě varné zóny. - Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
4.4 OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla) VAROVÁNÍ! / / Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Ukazatele zobrazují úroveň zbytkového tepla u varných zón, které právě používáte. Ukazatele se mohou rozsvítit také u sousedních varných zón dokonce i tehdy, když je nepoužíváte. Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby. 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
Nastavení varné zóny: opakovaně stiskněte 1. , dokud nezačne blikat kontrolka varné zóny. Funkci vypnete stisknutím . Zobrazí se předchozí nastavení teploty . Zapnutí funkce nebo změna času: stiskněte nebo časovače a nastavte čas (00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat, odpočítává se čas. 5.7 Zámek Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně nastavení teploty. Kontrola zbývajícího času: stisknutím nastavte varnou zónu.
. Stisknutím levé přední zóny zvolte jedno z těchto nastavení: • - zvuková signalizace je vypnutá • • • - zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná deska automaticky vypne. Když je tato funkce nastavena na zvukovou signalizaci pouze když: • • • • , uslyšíte Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny. Displej varných zón se sníženým výkonem se mění mezi zvoleným tepelným výkonem a sníženým tepelným výkonem.
6.2 Zvuky během používání 6.3 Příklady použití varné desky Jestliže slyšíte: Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušné varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu. • praskání: nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• • • • Varné náčiní používejte vždy s čistou spodní stranou. Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky. Použijte speciální škrabku na sklo. • 7.2 Čištění varné desky • Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Vyvarujte se • popálení.
Problém Možná příčina Řešení Nastavení tepelného výkonu kolí‐ Funkce Řízení výkonu je zapnutá. sá mezi dvěma stupni. Senzorová tlačítka se zahřívají. Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐ Je-li to možné, velké nádoby používej‐ stavili příliš blízko ovládacích prvků. te na zadních varných zónách. Když se dotknete senzorových Zvuková signalizace je vypnutá. tlačítek na panelu, nezazní žádný zvukový signál. se rozsvítí. se rozsvítí. se rozsvítí a objeví se číslo. Je slyšet nepřetržité pípání.
Výkon varných zón se může u některých údajů v této tabulce mírně lišit od údajů. Mění se s materiálem a rozměry varných nádob. Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce. A 9.2 Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím Nalepte samolepicí štítky následujícím způsobem: B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A.
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky metody pro měření výkonu • 10.2 Úspora energie • Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami. • • Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete. • • Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami. Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu. Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby. Postavte nádobu přímo na střed varné zóny.
WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.
• • • • • • • • • • CAUTION: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• • • • • • • • • • • Do not install or use a damaged appliance. Follow the installation instructions supplied with the appliance. Keep the minimum distance from other appliances and units. Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling. Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. Do not install the appliance next to a door or under a window.
• • • • • • • • Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector. Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot. Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
3. INSTALLATION • WARNING! Refer to Safety chapters. 3.1 Before the installation Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob. Model ....................................... PNC ......................................... Serial number ........................... 3.2 Built-in hobs Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. 3.
min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm ENGLISH min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min.
3.6 Installation of more than one hob www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Cooking surface layout 1 Induction cooking zone 2 Control panel 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Control panel layout 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function Comment 1 ON / OFF To activate and deactivate the hob. 2 Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel. 3 Pause To activate and deactivate the function. 4 - Heat setting display To show the heat setting. 5 - Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time. 6 - Timer display To show the time in minutes. - To select the cooking zone. - To increase or decrease the time. - To set a heat setting.
4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) WARNING! / / There is a risk of burns from residual heat. The indicators show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using. The indicators may also come on for the neighbouring cooking zones even if you are not using them. The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. 5.
The function does not stop the timer functions. To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears. Touch To activate the function or change the time: touch or of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down. 1. to activate the function. comes on. The heat setting is lowered to To deactivate the function, touch previous heat setting comes on. . The 5.
5.9 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds) Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch for 3 seconds. or comes on. Touch of the front left zone to choose one of the following: • • • • - the sounds are off • - the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically. When the function is set to the sounds only when: • • • • exceeds maximum electricity loading of the phase.
• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions. Refer to "Technical data". 6.2 The noises during operation If you can hear: • • crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
7. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 7.1 General information • • • • • Clean the hob after each use. Always use cookware with a clean base. Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates. Use a special cleaner suitable for the surface of the hob. Use a special scraper for the glass. 7.2 Cleaning the hob • • • otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns.
Problem Possible cause Remedy The hob deactivates. You put something on the sensor Remove the object from the sensor field. field . Residual heat indicator does not come on. The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged. If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre. The heat setting changes be‐ tween two levels. Power management operates. Refer to "Daily use". The sensor fields become hot.
9. TECHNICAL DATA 9.1 Cooking zones specification Cooking zone Nominal power (maximum heat setting) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maxi‐ Cookware diame‐ mum duration ter [mm] [min] Middle front 2300 3700 10 180 - 210 Middle rear 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Labels supplied with the accessories bag The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
10. ENERGY EFFICIENCY 10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only Model identification LIT30230C Type of hob Built-In Hob Number of cooking zones 2 Heating technology Induction Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle front Middle rear 21.0 cm 14.5 cm Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking) Middle front Middle rear 188.9 Wh / kg 183.4 Wh / kg Energy consumption of the hob (EC electric hob) 186.
MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus • • • • • • • • Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul, kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• • • • • • • • • • ETTEVAATUST! Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub. ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda. HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid esemeid. Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi, ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• • • • • • • • • • Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid. Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil. Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest. Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• • • • • • Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks. Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega. Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana. Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada. Elektrilöögioht! Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele. Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib see hakata pritsima.
3. PAIGALDAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 3.1 Enne paigaldamist Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles järgmised andmesildil olevad andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal. Mudel ....................................... Tootenumber (PNC) ........................................ Seerianumber ............ 3.2 Integreeritud pliidid Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud sobivasse standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda. 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Rohkem kui ühe pliidi paigaldamine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Keeduala paigutus 1 Induktsioonkeeduala 2 Juhtpaneel 1 145 mm 1 210 mm 2 4.2 Juhtpaneeli skeem 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensor‐ Funktsioon väli Märkus 1 SISSE / VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks. 2 Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. 3 Paus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks. 4 - Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks. 5 - Keeduväljade taimerindikaatorid Näitab, millise välja jaoks aeg on määratud. 6 - Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites. - Keeduvälja valimiseks. - Aja pikendamiseks või lühendamiseks. - Soojusastme määramiseks.
4.4 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator) HOIATUS! / / Jääkkuumusega kaasneb põletusoht. Jääkkuumuse indikaatorid annavad ülevaate kasutatavate keeduväljade jääkkuumusest. Süttida võivad ka külgnevate keeduväljade indikaatorid, isegi juhul, kui te neid parajasti ei kasuta. Induktsioonkeeduväljad toodavad toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu. 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest kuni ilmub keeduvälja indikaator. , Funktsiooni sisselülitamiseks või aja muutmiseks: puudutage taimeri nuppu või et valida aeg (00-99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab vilkuma, toimub aja pöördloendus. Järelejäänud aja kontrollimiseks: puudutage keeduvälja valimiseks. Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg. Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage keeduvälja valimiseks ja siis puudutage .
eesmise vasakpoolse välja nuppu valida üks järgnevatest: • , et • – helid on väljas • – helid on sees Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit automaatselt välja lülitub. Kui funktsioon on seatud valikule helisid ainult järgmistel juhtudel: • • • • • • , kuulete Funktsioon jagab võimsuse keeduväljade vahel. Funktsioon vähendab teiste keeduväljade võimsust. Ekraanil olev soojusastme näit lülitub valitud soojusastmelt vähendatud soojusastmele ja tagasi.
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). • vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). • surinat: kasutatakse suurt võimsust. • klõpsumist: elektrilülitused. • sisinat, suminat: ventilaator töötab. Need helid on normaalsed ega ole märgiks pliidi rikkest. 6.3 Näiteid pliidi kasutamisest Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel ei ole otsest seost.
• • • Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta pliidi tööd. Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. • 7.2 Pliidi puhastamine • Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid, vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne • kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidi pinnal.
Probleem Võimalik põhjus Andurialad muutuvad kuumaks. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐ Võimalusel asetage suured nõud tagu‐ tatud juhtelementidele liiga lähedale. mistele väljadele. Kui puudutate paneeli andurala‐ sid, puudub heli. Helid on välja lülitatud. Lülitage heli sisse. Vt jaotist "Igapäe‐ vane kasutamine". Lapselukk või Lukk on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine". Alal ei ole ühtegi keedunõud. Asetage alale kööginõu. Kasutate ebasobivat nõud. Kasutage sobivat keedunõud.
9.2 Tarvikute kotis olevad sildid Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Kleepige see garantiikaardile ja saatke see osa ära (kui see on olemas). B. Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see alles (kui see on olemas). C. Kleepige see juhistebrošüürile. 10. ENERGIATÕHUSUS 10.
• • • Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega. Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale. Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu. • • • Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale. Pange nõu otse keeduvälja keskele. Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust. 11. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.
NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.
• • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• • • • • • • • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• • • • Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. 3.4 Installation du joint - Installation superposée 1. Nettoyez la zone de découpe du plan de travail. 2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le bord inférieur de la table de cuisson, le long du bord externe de la surface vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Assurez-vous que les extrémités du joint se trouvent au milieu d'un bord latéral de la table de cuisson. 3.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Installation de plusieurs tables de cuisson www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Agencement des zones de cuisson 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche sensiti‐ ve Fonction Commentaire 1 MARCHE / ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. 2 Touches Verrouil.
Touche sensiti‐ ve 7 8 / 9 / 10 Fonction Commentaire - Pour choisir la zone de cuisson. - Pour augmenter ou diminuer la durée. - Pour sélectionner un niveau de cuisson. PowerBoost Pour activer la fonction. 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée. - Pause est activé. PowerBoost est activé. + chiffre / / Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. 5.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante. Pour désactiver la fonction : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson, puis appuyez sur . Le décompte s’effectue jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît. Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
vous éteignez la table de cuisson avec fonction est de nouveau activée. , la 5.9 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) • • Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur 3 secondes. ou • • pendant s’allume.
Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si : • une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. • un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson • • • Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient.
Niveau de cuis‐ son Utilisation : Durée (min) Conseils 4-5 Cuire des pommes de terre à la va‐ peur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps.
8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonc‐ tionner. La table de cuisson n’est pas bran‐ chée à une source d’alimentation électrique ou le branchement est in‐ correct. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement.
Problème et un chiffre s’affichent. Un bip constant se déclenche. Cause possible Solution Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone. Utilisez des récipients dont les dimen‐ sions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ». Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson. Éteignez la table de cuisson et rallu‐ mez-la au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique.
9.2 Étiquettes fournies dans le sachet des accessoires Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-dessous : A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Collez-la sur la carte de garantie et envoyez cette partie (le cas échéant). B. Collez-la sur la carte de garantie et conservez cette partie (le cas échéant). C. Collez-la sur la notice d'utilisation. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.
10.2 Économie d'énergie • Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.
1.2 Allgemeine Sicherheit • • • • • • • • • • • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.
• • • • • • • • • • • • • • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• • • und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. • • • 2.
3. MONTAGE • WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. Modell ........................... Produktnummer (PNC) ........................................ Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.
min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm DEUTSCH min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min.
3.6 Montage mehrerer Kochfelder 50 mm min. 500 mm 40-50 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Anordnung der Kochflächen 1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder.
Sensor‐ Funktion feld Kommentar 2 Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds. 3 Pause Ein- und Ausschalten der Funktion. 4 - Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an. 5 - Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐ de. 6 - Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an. - Auswählen der Kochzone. - Erhöhen oder Verringern der Zeit. - Einstellen der Kochstufe. PowerBoost Einschalten der Funktion. 7 8 / 9 / 10 4.
4.4 OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige) WARNUNG! / / Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. 5.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie oder . 5.5 Timer • Countdown-Timer Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein. Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone erscheint. Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie lang. 4 Sekunden leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine das Kochfeld mit Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit • • aus. Ausschalten der Funktion: Schalten Sie lang. • • 5.10 Power-Management • • aus. Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld • ein.
6.1 Kochgeschirr „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in der Nähe des Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein.
Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. 5 - 25 Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier. 10 - 40 Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten. 25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
• Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden.
Störung Mögliche Ursache Problembehebung Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedien‐ felds berühren. Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐ licher Gebrauch“. leuchtet. Kindersicherung oder Verriegelung in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“. leuchtet. Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐ zone. Sie verwenden ungeeignetes Koch‐ geschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochge‐ schirr.
9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs. Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt, an: Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A.
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften 10.2 Energie sparen Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. 186,2 Wh/kg • • • • • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά. Καλωσορίσατε στην Electrolux. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να: Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.electrolux.
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημιές που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά. 1.
• • • • • • • • • • Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από μια διάταξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιβλέπεται.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά εστιών του κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που είναι ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• • • • • • • • • • • • • Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας να μπερδεύεται. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί προστασία από την ηλεκτροπληξία. Στερεώστε το καλώδιο με σφιγκτήρα ανακούφισης τάσης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχεται σε επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της συσκευής στην πρίζα ρεύματος. Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες.
• • Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί να που περιέχει υπολείμματα τροφίμων, μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά σε χαμηλότερη θερμοκρασία από το λάδι που χρησιμοποιείται για πρώτη φορά. Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα προϊόντα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή. • • • • • • • • Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη επάνω στο χειριστήριο. Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των εστιών.
τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος των εστιών. Μοντέλο ....................................... PNC ......................................... Σειριακός αριθμός ........................... 3.2 Εντοιχιζόμενες εστίες Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα. 3.3 Καλώδιο σύνδεσης • • Οι εστίες παρέχονται με καλώδιο σύνδεσης.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Εγκατάσταση για περισσότερες από μία εστίες www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος 1 Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος 2 Πίνακας χειριστηρίων 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Διάταξη χειριστηρίου 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής.
Πεδίο αφής Λειτουργία Σχόλιο 1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟ‐ ΠΟΙΗΣΗ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των εστιών. 2 Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για παιδιά Για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του χειριστηρίου. 3 Παύση Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας. 4 - Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος. 5 - Ενδείξεις χρονοδιακόπτη για τις ζώνες μαγειρέματος Για εμφάνιση της ζώνης για την οποία έχει ρυθμιστεί ο χρόνος.
4.4 OptiHeat Control (Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! / / Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων από την υπολειπόμενη θερμότητα. Οι ενδείξεις υποδεικνύουν το επίπεδο της υπολειπόμενης θερμότητας για τις ζώνες μαγειρέματος που χρησιμοποιείτε εκείνη τη στιγμή. Οι ενδείξεις μπορεί επίσης να ενεργοποιηθούν για τις διπλανές ζώνες μαγειρέματος ακόμα και αν δεν τις χρησιμοποιείτε.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία για μια ζώνη μαγειρέματος: αγγίξτε το Ανάβει η ένδειξη . • Χρονομετρητής Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία όταν οι εστίες είναι ενεργοποιημένες και οι ζώνες μαγειρέματος δεν λειτουργούν. Η ένδειξη σκάλας μαγειρέματος εμφανίζει το . Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία: . Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία: 5.5 Χρονοδιακόπτης αγγίξτε το και μετά αγγίξτε ή του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία: αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη για 4 δευτερόλεπτα. Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει σε λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία: αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη σκάλα μαγειρέματος. Όταν απενεργοποιήσετε τις εστίες, απενεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία. 5.8 Διάταξη ασφαλείας για παιδιά Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια χρήση των εστιών.
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. • 6.1 Μαγειρικά σκεύη Στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος, ένα ισχυρό ηλεκτρομαγνητικό πεδίο δημιουργεί τη θερμότητα στο μαγειρικό σκεύος πολύ γρήγορα. Χρησιμοποιείτε τις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος με κατάλληλα μαγειρικά σκεύη. Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ και επίπεδο.
Σκάλα μαγειρέ‐ ματος Χρήση: Χρόνος (min) Συμβουλές 1 Διατήρηση θερμοκρασίας μαγειρεμέ‐ νων φαγητών. όσος απαιτείται Τοποθετήστε ένα καπάκι στο μαγειρικό σκεύος. 1-2 Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο: βούτυρο, σοκολάτα, ζελατίνα. 5 - 25 Ανακατεύετε ανά διαστήματα. 1-2 Χτύπημα: αφράτες ομελέτες, ψητά αυ‐ γά. 10 - 40 Μαγειρεύετε με το καπάκι. 2-3 Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών με βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φαγη‐ τών.
• λίγο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά τον καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με ένα μαλακό πανί. Αφαιρέστε τον μεταλλικό γυαλιστερό αποχρωματισμό: χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα νερού με ξύδι και καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια με ένα πανί. 8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 8.1 Τι να κάνετε αν... Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να λειτουργήσετε τις εστίες.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Τα πεδία αφής έχουν ζεσταθεί. Το σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το έχετε βάλει πολύ κοντά στα χειριστή‐ ρια. Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγειρικά σκεύη στις πίσω ζώνες αν είναι δυνατό. Δεν υπάρχει ήχος όταν αγγίζετε τα πεδία αφής του χειριστηρίου. Οι ήχοι είναι απενεργοποιημένοι. Ενεργοποιήστε τους ήχους. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση». Ανάβει η ένδειξη . Έχει ενεργοποιηθεί η Διάταξη ασφα‐ λείας για παιδιά ή Κλείδωμα.
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ 9.1 Προδιαγραφές ζώνης μαγειρέματος Ζώνη μαγειρέμα‐ τος Ονομαστική ισχύς PowerBoost [W] (μέγιστη σκάλα μαγειρέματος) [W] PowerBoost μέγι‐ στη διάρκεια [λε‐ πτά] Διάμετρος μαγειρι‐ κού σκεύους [mm] Εμπρός μεσαία 2300 3700 10 180 - 210 Πίσω μεσαία 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Ετικέτες που παρέχονται στη σακούλα με τα εξαρτήματα Η ισχύς των ζωνών μαγειρέματος μπορεί να διαφέρει σε κάποιο μικρό εύρος από τα δεδομένα του πίνακα.
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 10.
GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.
• • • • • • • • • • • A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval. VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak. VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés • • • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. 2.2 Elektromos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn. • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• • • • csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen. Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá. A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
2.4 Ápolás és tisztítás • • • • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni. A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt. A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat. 2.5 Szolgáltatások • • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon.
3.5 Összeszerelés min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min. 55mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Több főzőlap együttes üzembe helyezése www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.
4.2 Kezelőpanel elrendezés 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek. Érzéke‐ Funkció lőmező Megjegyzés 1 BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása. 2 Funkciózár / Gyermekbiztonsági eszköz A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. 3 Szünet A funkció be- és kikapcsolása. 4 - Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
Kijelző / Megnevezés / OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő visszajelző): főzés folyamatban / melegen tar‐ tás / maradékhő. A Funkciózár / Gyermekbiztonsági eszköz funkció működik. Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a főzőzónán. A Automatikus kikapcsolás funkció működik. 4.4 OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő visszajelző) FIGYELMEZTETÉS! / / A maradékhő miatt égési sérülés veszélye áll fenn. A visszajelzők a jelenleg használt főzőzónák maradékhő szintjét jelzik.
kikapcsolásához érintse meg egyszerre a és gombot. 5.4 PowerBoost A funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A funkció csak bizonyos ideig működtethető az indukciós főzőzónák esetén. Ezután az indukciós főzőzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállításra. Lásd a „Műszaki adatok” című fejezetet. A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: érintse meg a kezd. gombot. A világítani A funkció kikapcsolása: érintse meg a vagy gombot. 5.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a gombot. A 4 másodpercre megjelenik. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. Érintse meg a bal első főzőzóna gombját az alábbiak egyikének kiválasztásához: • - a hangjelzések kikapcsolnak A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot. Az előző hőfokbeállítás jelenik meg. • - a hangjelzések bekapcsolnak A kiválasztás megerősítéséhez várja meg, hogy a főzőlap automatikusan kikapcsoljon. A főzőlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja.
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK nagyobb a „Főzőzónák specifikációi” részben megadott méretnél. Főzés közben ne tartsa közel a főzőedényt a kezelőpanelhez. Ez befolyásolhatja a kezelőpanel funkcióit vagy véletlenül bekapcsolhatja a főzőlap funkcióit. FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 6.1 Főzőedény Az indukciós főzőzónáknál egy erős elektromágneses mező hozza létre nagyon gyorsan a hőt a főzőedényben. Lásd a „Műszaki adatok” c. részt. 6.
Hőfokbeállítás Használat: Idő (perc) Tanácsok 1 Főtt ételek melegen tartására. szükség szerint Tegyen fedőt a főzőedényre. 1-2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐ ládé, zselatin. 5 - 25 Időnként keverje meg. 1-2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás. 10 - 40 Fedővel lefedve készítse. 2-3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐ ételek felmelegítése. 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐ szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐ idejében keverje meg a tejalapú étele‐ ket.
• Fényes, fémes elszíneződés eltávolítása: ecetes vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa meg az üvegfelületet. 8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Mi a teendő, ha ... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem lehet elindítani vagy üze‐ meltetni a főzőlapot. A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, vagy csatla‐ koztatása nem megfelelő. Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐ en van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Leolvadt a biztosíték.
Probléma visszajelző világítani kezd. és egy szám jelenik meg. Lehetséges ok Megoldás Nincs főzőedény a zónán. Tegyen főzőedényt a zónára. A főzőedény nem megfelelő típusú. Használjon mefelelő típusú főzőe‐ dényt. Olvassa el a „Hasznos tanácsok és javaslatok” c. fejezetet. A főzőedény aljának átmérője túl ki‐ csi a zónához. Megfelelő méretű főzőedényt használ‐ jon. Lásd a „Műszaki adatok” c. részt. Hiba lépett fel a főzőlapban.
9.2 A tartozékok zacskójában található címkék Az öntapadó címkéket az alább látható módon helyezze fel: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Ragassza a garancialapra, és küldje el ezt a részét (ha rendelkezésre áll). B. Ragassza a garancialapra, és tartsa meg ezt a részét (ha rendelkezésre áll). C. Ragassza a felhasználói kézikönyvre. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.
10.2 Energiatakarékosság • A mindennapos főzés közben energiát takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával. • • • • • Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja. Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre. A főzőedényt már bekapcsolás előtt helyezze a főzőzónára. A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára helyezze. A főzőedényt a főzőzóna közepére helyezze. A maradékhőt használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához. 11.
PENSIAMO A TE Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati. Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.
• • • • • • • • • • • Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco. ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da un'azienda. ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato.
incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione AVVERTENZA! L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato. AVVERTENZA! Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura. • • • • • • • • • • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• • • • • • elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato. I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi. Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione. Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• • Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura. L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente. • 2.4 Pulizia e cura • • • • Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
esterno del piano in vetroceramica. Non tenderla. Assicurarsi che le estremità del nastro adesivo si trovino al centro di un lato del piano di cottura. 3. Lasciare alcuni qualche millimetro di nastro adesivo in più prima di tagliare. 4. Unire le due estremità del nastro adesivo. 3.5 Montaggio min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A min 30 mm min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Installazione di più di un piano cottura www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Disposizione del piano di cottura 1 Zona di cottura a induzione 2 Pannello dei comandi 1 145 mm 1 210 mm 2 4.2 Disposizione del pannello dei comandi 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive. Tasto Funzione sensore Commento 1 ON / OFF Per attivare e disattivare il piano di cottura.
Tasto Funzione sensore 8 / 9 / 10 Commento - Per aumentare o ridurre il tempo. - Per impostare un livello di potenza. PowerBoost Per attivare la funzione. 4.3 Display del livello di potenza Display Descrizione La zona di cottura è disattivata. La zona di cottura è in funzione. - Sospendi è attiva. PowerBoost è attiva. + numero / / È presente un malfunzionamento. OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli):: proseguire la cottura/tenere in caldo/calore residuo.
5.2 Spegnimento automatico La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se: • • • • • • tutte le zone di cottura sono disattivate, non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura, è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
• Contaminuti Si può utilizzare questa funzione quando il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione. Nel display del livello di calore appare . Per attivare la funzione: sfiorare Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione. 5.8 Dispositivo di sicurezza bambini , quindi o del timer per impostare il sfiorare tempo. Allo scadere del tempo, verrà emesso un segnale acustico e 00 lampeggerà.
Quando la funzione è impostata su , i segnali acustici saranno udibili soltanto quando: • • • • • si sfiora Contaminuti diminuisce Timer diminuisce si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi. Il display dell'impostazione di calore delle zone ridotte alterna l'impostazione di calore scelta e l'impostazione di calore ridotta. Dopo un po' di tempo il display dell'impostazione del calore delle zone ridotte rimane sull'impostazione di calore ridotta. 5.
Vedere la sezione "Dati tecnici". 6.2 I rumori durante l'uso Se si avverte: • • • • • crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati. scatto: si verifica un'accensione elettrica. sibilo, ronzio: la ventola funziona.
7. MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 7.1 Informazioni generali • • • • • Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego. Usare sempre pentole con il fondo pulito. I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura. Usare un prodotto di pulizia adatto alla superficie del piano di cottura. Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. 7.
Problema Causa possibile Soluzione C'è acqua o macchie di grasso sul pannello dei comandi. Pulire il pannello dei comandi. Viene emesso un segnale acusti‐ È stato appoggiato qualcosa su uno co e il piano di cottura si spegne. o più tasti sensore. Quando il piano di cottura è di‐ sattivato viene emesso un segna‐ le acustico. Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore. Il piano di cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore. È stato appoggiato qualcosa sul ta‐ sto sensore .
del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia. 9. DATI TECNICI 9.1 Specifiche delle zone di cottura Zona di cottura Potenza nominale PowerBoost [W] (impostazione di calore massima) [W] PowerBoost dura‐ Diametro delle ta massima [min.
10. EFFICIENZA ENERGETICA 10.1 Informazioni sul prodotto conformemente a EU 66/2014 valido solo per il mercato UE Identificativo modello LIT30230C Tipo di piano di cottura Piano di cottura da incasso Numero di zone di cottura 2 Tecnologia di riscaldamento Induzione Diametro delle zone di cottura circolari (Ø) Anteriore centrale Posteriore centrale 21.0 cm 14.
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība • • • • • • • • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• • • • • • • • • UZMANĪBU! Gatavošanas process jāuzrauga. Īss gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti. BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām. Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• • • • Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija. Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīts atdalošais panelis, kas ir izgatavots no saplākšņa, virtuves karkasa materiāla vai citu neuzliesmojošu materiāla saskaņā ar iekārtu, lai nepieļautu piekļuvi apakšā. Atdalošajam panelim ir pilnībā jānosedz zona zem plīts virsmas.
• indukcijas gatavošanas zonām, kad ierīce tiek darbināta. Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā var šļakstēt. BRĪDINĀJUMS! Pastāv ugunsgrēka vai sprādziena risks. • • • • Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar taukvielām un eļļu, netuviniet tām atklātu liesmu vai sakarsētus priekšmetus. Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izraisīt spontānu aizdegšanos.
3.1 Pirms uzstādīšanas Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā. Modelis ....................................... Izstrādājuma Nr. ......................................... Sērijas numurs ........................... 3.2 Iebūvējamas plītis Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem. 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Vairāk nekā vienas virsmas uzstādīšana www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums 1 Indukcijas gatavošanas zona 2 Vadības panelis 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Vadības paneļa izkārtojums 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus.
Senso‐ Funkcija ra lauks Komentāri 1 IESLĒGT / IZSLĒGT Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu. 2 Bloķētājs / Bērnu drošības sistēma Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai. 3 Pauze Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai. 4 - Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi. 5 - Taimera indikatori gatavošanas zonām Rāda, kurai zonai iestatīts laiks. 6 - Taimera displejs Rāda laiku minūtēs. - Lai izvēlētos gatavošanas zonu. - Paildzina vai saīsina laiku.
4.4 OptiHeat Control (trīspakāpju atlikušā siltuma indikators) BRĪDINĀJUMS! / / Pastāv risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ. Indikators parāda pašreiz izmantoto gatavošanas zonu atlikušā siltuma pakāpi. Indikators var iedegties arī blakus esošām zonām, kaut tās tobrīd netiek izmantotas. Indukcijas gatavošanas zonas rada gatavošanas procesam nepieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu. 5.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas sildīšanas pakāpi, tad funkciju. Kad šī funkcija darbojas. visi pārējie vadības paneļa simboli ir nobloķēti. Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt Funkcija neaptur taimera funkciju. pieskarieties pie , līdz parādās vēlamās gatavošanas zonas indikators. Funkcijas ieslēgšanai vai laika maiņai: vai , lai pieskarieties pie taimera iestatītu laiku (00 - 99 minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot, tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
5.9 OffSound Control (Skaņas signāla atslēgšana un ieslēgšana) Izslēdziet plīti. Piespiediet 3 sekundes. Displejs ieslēdzas un izslēdzas. Pieskarieties uz 3 sekundēm. Ieslēdzas vai Piespiediet priekšējās kreisās zonas izvēlētos kādu no šīm iespējām: • • • . , lai - skaņas ir izslēgtas; • • - skaņas ir ieslēgtas. Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts automātiski izslēdzas. Kad šī funkcija ir iestatīta ir dzirdamas tikai tad, kad: • • • • Funkcija sadala jaudu starp gatavošanas zonām.
• • Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas. Drošības apsvērumu dēļ un, lai sasniegtu optimālus ēdiena gatavošanas rezultātus, neizmantojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas lielāki par sadaļā "Gatavošanas zonu specifikācija" norādītajiem izmēriem. Ēdiena gatavošanas laikā nenovietojiet ēdiena gatavošanas traukus pārāk tuvu vadības panelim.
Karsēšanas pa‐ kāpe Lietojums: Laiks (min.) Ieteikumi 7-8 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu filejas steikus, steikus. 5 - 15 Cepšanas laikā apgrieziet. 9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti), cept kartupeļus frī eļ‐ ļā. Vārīt lielu ūdens daudzumu. Aktivizēta PowerBoost funkcija. 7. APRŪPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 7.1 Vispārēja informācija • • • • • Tīriet plīts virsmu pēc katras lietošanas reizes.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Jūs neiestatāt sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Aktivizējiet plīts virsmu vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakā‐ pi. Jūs pieskārāties 2 vai vairāk sensora Pieskarieties tikai vienam sensora lau‐ laukiem vienlaikus. kam. Pauze aktivizēta. Skatiet sadaļu "Ikdienas lietošana". Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku Notīriet vadības paneli. traipi. Atskan skaņas signāls, un plīts virsma tiek deaktivizēta.
8.2 Ja nevarat atrast risinājumu ... Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa centru. Norādiet datu plāksnītē atrodamos datus. Nosauciet arī stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka izmantojāt plīts virsmu pareizi.
9.2 Uzlīmes tiek piegādātas komplektā ar piederumu somu. Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts zemāk: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet šo daļu (ja ir spēkā). B. Pielīmējiet to garantijas talonam un saglabājiet šo daļu (ja ir spēkā). C. Uzlīmējiet to uz pamācības brošūras. 10. ENERGOEFEKTIVITĀTE 10.
10.2 Enerģijas taupīšana • Ievērojot turpmāk izklāstītos ieteikumus ikdienas gatavošanas laikā var ietaupīt enerģiju. • • • • Lieciet karsēt ūdeni tikai nepieciešamā tilpumā. Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus. Pirms gatavošanas zonas ieslēgšanas uzlieciet uz tās ēdiena gatavošanas trauku. • Mazākus ēdiena gatavošanas traukus lieciet uz mazākām gatavošanas zonām. Ēdiena gatavošanas traukus lieciet tieši gatavošanas zonas centrā.
MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.
• • • • • • • • • • DĖMESIO! Prietaisas negali būti maitinamas per išorinį perjungimo įtaisą, pavyzdžiui, laikmatį, arba prijungtas prie grandinės, kurią komunalinė įstaiga reguliariai įjungia ir išjungia. DĖMESIO! Maisto gaminimo procesas turi būti prižiūrimas. Trumpalaikis maisto gaminimo procesas turi būti nuolat prižiūrimas. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus: nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• • • • • • • • • • • Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis įrengimo instrukcijomis. Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių. Visada būkite atsargūs, kai perkeliate prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite uždarą avalynę. Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų. Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• • • • • • • • • • • Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių. Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų uždengtos. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietę išjunkite. Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi. Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti. Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį. 3. ĮRENGIMAS • ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 3.1 Prieš įrengiant Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų plokštelės. Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje. Modelis ........................................ PNC ......................................... Serijos numeris......................... 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Daugiau nei vienos kaitlentės montavimas www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Kaitinimo paviršių planas 1 Indukcinė kaitvietė 2 Valdymo skydelis 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija Pastaba 1 ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti. 2 Užraktas / Apsaugos nuo vaikų įtaisas Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti. 3 Pauzė Įjungia ir išjungia funkciją. 4 – Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį. 5 – Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką. 6 – Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. – Kaitvietės pasirinkimas. – Pailgina arba sutrumpina laiką. – Nustato kaitinimo lygį.
4.4 OptiHeat Control (3 lygių karščio indikatorius) ĮSPĖJIMAS! / / Pavojus nusideginti dėl likusio karščio. kaimyninių kaitviečių indikatoriai, netgi jei jų nenaudojate. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio dugną. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio. Indikatoriai rodo dabar naudojamų kaitviečių likusio karščio lygį. Taip pat gali įsijungti 5. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus .Kaitinimo lygis sumažinamas iki 1. palieskite , kol įsijungs kaitvietės indikatorius. Norėdami išjungti funkciją, palieskite Įsijungia ankstesnis kaitinimo lygis . Norėdami įjungti funkciją arba pakeisti 5.7 Užraktas laiką: palieskite laikmačio arba laikui nustatyti (00–99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita. Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite Įsijungs arba . . Palieskite priekinės kairiosios kaitvietės , kad pasirinktume vieną iš šių nuostatų: • • • – garso signalai išjungti • – garso signalai įjungti • Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite, kol kaitlentė automatiškai išsijungs. Ši funkcija paskirsto galią kaitvietėms. Ši funkcija sumažina galią kitoms kaitvietėms. Kaitviečių, kurių galia sumažinta, kaitinimo lygio rodinys keičiasi nuo pasirinkto kaitinimo lygio į sumažintą kaitinimo lygį.
Žr. „Techniniai duomenys“. 6.2 Triukšmo lygis naudojimo metu Jeigu girdite: • • • • traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu); švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu); dūzgimą: naudojate didelę galią; spragsėjimą: elektrinis perjungimas; • šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius. Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia jokio gedimo. 6.
7. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 7.1 Bendra informacija • • • • • Valykite kaitlentę po kiekvieno panaudojimo. Visada naudokite prikaistuvius švariais dugnais. Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos kaitlentės veikimui. Naudokite specialius, kaitlentei valyti tinkamus valiklius. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. 7.2 Kaitlentės valymas • • • maistą su cukrumi, nes kitaip nešvarumai gali pakenkti kaitlentei. Būkite atsargūs, kad išvengtumėte nudegimų.
Gedimas Galima priežastis Veiksmai Suveikia garsinis signalas ir kait‐ lentė išsijungia. Garsinis signalas suveikia tuo‐ met, kai kaitlentė išsijungia. Ant vienos ar kelių kaitviečių padė‐ tas kažkoks objektas. Nuimkite objektą nuo kaitviečių. Kaitlentė išsijungia. Kažką uždėjote ant kaitviečių . Nuimkite uždėtą objektą nuo kaitviečių. Likutinės kaitros indikatorius neįsijungia. Kaitvietė neįkaito, nes veikė per trumpai, arba sugedo jutiklis.
9. TECHNINIAI DUOMENYS 9.1 Kaitvietės techniniai duomenys Kaitvietė Vardinė galia (di‐ džiausias kaitros lygis) [W] PowerBoost [W] PowerBoost di‐ džiausia trukmė [min.] Prikaistuvio skers‐ muo [mm] Vidurinė priekinė 2300 3700 10 180 - 210 Vidurinė galinė 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Priedų maišelyje pristatytos etiketės Faktinė kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje nurodytų duomenų. Ji priklauso nuo prikaistuvio dydžio ir medžiagos.
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 10.1 Gaminio informacija pagal EU 66/2014 galioja tik ES rinkai.
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе постигнете одлични резултати. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата страница за да: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.
1.2 Општа безбедност • • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни делови се вжештуваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допираат грејачите. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за готвење со маст или масло без надзор може да биде опасно и да доведе до пожар. НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак или со специјално противпожарно кебе.
• сервисен претставник или слично квалификувани лица за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за плоча за готвење направени од страна на производителот на апаратот за готвење или оние кои се наведени во упатствата за користење како погодни или заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот апарат. Користењето на несоодветни заштитници за површина за готвење може да предизвика незгода. 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.
• • • • • • • • • • • • • за струја или приклучок (ако е применливо) може да предизвика прегревање на терминалот. Користете соодветен кабел за струја. Не оставајте ги каблите да се заплеткаат. Проверете дали е монтирана заштитата од струен удар. Користете клема за да го ослободите кабелот од напон. Проверете дали кабелот за струја или приклучокот (ако е применливо) го допира топлиот апарат или топлите садови за готвење кога го поврзувате апаратот со штекери во близина.
• предизвика пожар на пониска температура од маслото што се користи за прв пат. Не ставајте запаливи производи или предмети натопени со запаливи средства во, блиску до, или на апаратот. • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. • • • • • • • • Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла. Не го ставајте капакот на жешка тава врз стаклената површина на плочата за готвење. Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво.
Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот. Опис на моделот ....................................... Број на производ (PNC) ................................... Сериски број (S.N.) ............ 3.2 Вградени плочи за готвење Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите. 3.3 Кабел за поврзување • • Површината за готвење се испорачува со кабел за струја.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Монтирање на повеќе од една плоча за готвење www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Шема на површината за готвење 1 Индукциска рингла 2 Контролна плоча 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Распоред на контролна табла 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња.
Сензор ско поле Функција Коментар 1 ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за готвење. 2 Заклучување / Уред за безбедност на деца За заклучување / отклучување на контролната табла. 3 Пауза За вклучување и исклучување на функцијата. 4 - Екран за поставување на јачината на топлината За прикажување на поставката за температура. 5 - Временски показатели за ринглите За да прикажат за која рингла го поставувате времето.
4.4 OptiHeat Control (Показател за преостаната топлина во 3 чекора) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! / / Постои опасност од изгореници поради преостаната топлина. Показателите го прикажуваат нивото на преостаната топлина за ринглите кои моментално ги користите. Показателите исто така може да се вклучат за околните рингли дури ако не ги користите. Индукциските рингли ја произведуваат неопходната топлина за процесот на готвење директно на дното на садовите за готвење.
За исклучување на функцијата: допрете или . ќе заврши времето, се огласува звучен сигнал и 00 трепка. За да го запрете звукот: допрете го 5.5 Тајмер • Тајмер за одбројување Може да ја користите оваа функција за да ја поставите должината на една сесија на готвење. Прво поставете ја јачината на топлината за ринглата, а потоа поставете ја функцијата. . За да ја исклучите функцијата: допрете го , а потоа допрете го . Преостанатото време се одбројува наназад до 00.
5.8 Уред за безбедност на деца Оваа функција спречува случајно работење на површината за готвење. За да ја активирате функцијата: активирајте ја површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. Допирајте го 4 секунди. се вклучува. Исклучете ја површината за готвење со . За да ја деактивирате функцијата: активирајте ја површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. Допирајте го 4 секунди. се вклучува. Исклучете ја површината за готвење со .
6. ПОМОШ И СОВЕТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. • 6.1 Садови за готвење За индуктивни рингли, силно електромагнетно поле ја создава топлината во садовите за готвење многу брзо. Видете во „Технички податоци“. Користете ги индуктивните рингли со соодветни садови за готвење. • Дното на садовите за готвење мора да биде колку што може подебело и порамно. • Осигурете се дека дното на тенџерето е чисто и суво пред да го ставите на површината на плочата за готвење.
Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 1 Одржување на топлината на зготвената храна. колку што треба Ставете капак на садовите за готвење. 1-2 Холандски сос, топење: путер, чоколадо, желатин. 5 - 25 Мешајте од време на време. 1-2 Зацврстување: ровки омлети, пржени јајца. 10 - 40 Гответе покриено со капак. 2-3 Готвење ориз и јадења со млеко, подгревање готови јадења.
метални промени на бојата. Чистете ја плочата за готвење со влажна крпа и неабразивен детергент. По чистењето, избришете ја плочата за готвење со мека крпа. • Извадете ја светкавата метална боја која се губи: користете раствор од вода и оцет и чистете ја стаклената површина со влажна крпа. 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 8.1 Што да се направи ако… Проблем Можна причина Не можете да ја вклучите или да ракувате со плочата за готвење.
Проблем Можна причина Решение Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или го ставате преблиску до контролите. Големите садови за готвење ставајте ги на задните рингли, ако е можно. Нема звук кога ги допирате сензорските полиња на таблата. Звуците се исклучени. Вклучете ги звуците. Видете во „Секојдневна употреба“. Во функција е Уред за безбедност на деца или Заклучување. Видете во „Секојдневна употреба“. Нема сад за готвење на ринглата. Ставете сад за готвење на ринглата.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.1 Спецификации за ринглите Рингла Номинална моќност (поставка за максимална топлина) [W] PowerBoost [W] PowerBoost максимално траење [мин.] Дијаметар на сад за готвење [mm] Средна предна 2300 3700 10 180 - 210 Средна задна 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Обезбедени етикети со приборот Јачината на ринглите може во мал обем да се разликува до споредба со податоците во табелата. Се менува со материјалот и димензиите на садовите за готвење.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информации за производот според EU 66/2014 што важат само за пазарот на ЕУ Идентификација на моделот LIT30230C Вид на површина за готвење Вградена површина за готвење Број на рингли 2 Технологија на греење Индукција Дијаметар на кружни рингли (Ø) Средна предна Средна задна 21,0 cm 14,5 cm Потрошувачка на енергија по рингла (EC electric cooking) Средна предна Средна задна 188.9 Wh / kg 183.
MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.
• • • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru. NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym. UWAGA: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny. UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod nadzorem.
odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia. • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• • • • • • • • Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy. Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• • • • • • • Nie stawiać gorących naczyń na szklanej powierzchni płyty grzejnej. Nie dopuszczać do wygotowania się potrawy. Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie. Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami. Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej. Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego.
3.3 Przewód zasilający • • W zestawie z płytą grzejną znajduje się przewód zasilający. W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć przewodu zasilającego następującego typu: H05V2V2-F, który jest odporny na temperaturę co najmniej 90°C. W tym celu należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym. 3.4 Mocowanie uszczelki – instalacja na blacie 2. Przykleić dołączoną w komplecie taśmę uszczelniającą 2 x 6 mm wokół dolnej krawędzi płyty grzejnej, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szkła ceramicznego.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Instalacja więcej niż jednej płyty grzejnej www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Układ powierzchni gotowania 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Panel sterowania 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Układ panelu sterowania 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole Funkcja czujnika Uwagi 1 WŁ./WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej. 2 Blokada / Blokada uruchomienia Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. 3 Pauza.
Pole Funkcja czujnika 8 / 9 / 10 Uwagi - Przedłużanie lub skracanie czasu. - Ustawianie mocy grzania. PowerBoost Włączanie funkcji. 4.3 Wskazania ustawień mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Pole grzejne jest włączone. - Działa funkcja Pauza.. Działa funkcja PowerBoost. + cyfra / / Nieprawidłowe działanie. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): gotowanie / podtrzymy‐ wanie temperatury / ciepło resztkowe.
5.2 Samoczynne wyłączenie Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy: • • • • • • wszystkie pola grzejne są wyłączone, po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie ustawiona moc grzania, panel sterowania został zalany lub od ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania. płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć a Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej. następnie dotknąć symbolu lub zegara, aby ustawić czas. Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00. Aby włączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy: Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć , a następnie . Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do 00. Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych.
5.10 Zarządzanie energią • • • • • zmniejszonej mocy utrzymuje się na zmniejszonej wartości. Wszystkie pola grzejne są podłączone do jednej fazy. Patrz rysunek. Funkcja włącza się, gdy łączna moc elektryczna pól grzejnych przekracza maksymalne obciążenie elektryczne fazy. Funkcja rozdziela moc między pola grzejne. Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych. Wskazanie dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie między wybraną a zmniejszoną mocą grzania.
• gwizd: pole grzejne jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa). • odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania. • odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych. • odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator. Opisane odgłosy są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia. liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 7.1 Informacje ogólne • • • • • Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem. Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej. Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej. Używać specjalnego skrobaka do szkła. 7.
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i Umieszczono coś w jednym lub płyta grzejna wyłączy się. większej liczbie pól czujników. Gdy płyta grzejna jest wyłączona, rozlega się sygnał dźwiękowy. Usunąć przedmiot z pól czujników. Płyta grzejna wyłączy się. Usunąć przedmiot z pola czujnika. Na polu czujnika znajduje się przed‐ miot . Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się.
9. DANE TECHNICZNE 9.1 Parametry pól grzejnych Pole grzejne Moc znamionowa (maksymalna moc grzania) [W] PowerBoost [W] PowerBoost mak‐ symalny czas [min] Średnica naczynia [mm] Środkowe przednie 2300 3700 10 180 - 210 Środkowe tylne 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Naklejki znajdujące się w torebce z akcesoriami Moc pól grzejnych może różnić się od wartości podanych w tabeli. Zmienia się ona w zależności od materiałów i wymiarów naczyń.
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 10.
ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. Visite o nosso site para: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro. 1.
• • • • • • • • • • • NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado.
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções impróprias pode causar acidentes. 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • • • • • • • • • • Retire a embalagem toda. Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado.
• • • • • • • • Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
• riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objetos quando precisar de os deslocar sobre a placa. Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. • 2.4 Manutenção e limpeza • • • • Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. Antes de limpar o aparelho, desligue-o e deixe-o arrefecer Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
3. Adicione alguns milímetros ao comprimento quando cortar a tira vedante. 4. Junte as duas extremidades da tira vedante. 3.5 Montagem min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A min 30 mm min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Instalação de mais de uma placa www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Disposição da superfície de confeção 1 Zona de aquecimento de indução 2 Painel de comandos 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Disposição do painel de controlo 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo do sen‐ sor Função Comentário 1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa.
Campo do sen‐ sor 7 8 / 9 / 10 Função Comentário - Para seleccionar a zona de cozedura. - Para aumentar ou diminuir o tempo. - Para seleccionar o grau de cozedura. PowerBoost Para activar a função. 4.3 Indicadores de grau de aquecimento Visor Do ciclo A zona de confeção está desativada. A zona de confeção está ativada. - Pausa ativo. PowerBoost ativo. + dígito / / Existe uma anomalia.
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Activar e desactivar Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. 5.
Para ativar a função ou mudar o tempo: toque em ou do temporizador para definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o indicador da zona de aquecimento começar a piscar, a contagem decrescente começa. Para ver o tempo remanescente: toque em para definir a zona de cozedura. O indicador da zona de cozedura começa a piscar. O visor mostra o tempo restante. para Para desativar a função: toque em definir a zona de cozedura e, de seguida, toque em . O tempo restante é contado para trás até 00.
5.10 Gestão de potência Para desativar a função por apenas um período de confeção: ative a placa com . acende. Toque em durante 4 segundos. Defina o grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desativar a placa com função fica novamente ativa. ,a 5.9 OffSound Control (Desactivação e activação dos sons) • • • • • Desative a placa. Toque em durante 3 segundos. O visor acende e apaga. Toque em durante 3 segundos. ou aparece .
Dimensões dos tachos • • • As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro do tacho. Um tacho que tenha um diâmetro inferior ao mínimo indicado recebe apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Por motivos de segurança e resultados de cozedura ideais, não utilize um tacho maior do que o indicado na "Especificação das zonas de cozedura".
Grau de confe‐ ção Utilize para: Tempo (min.) Sugestões 6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, so‐ nhos. conforme Vire a meio do tempo. necessário 7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, costeletas. 5 - 15 9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas. Vire a meio do tempo. Ferver grandes quantidades de água. A função PowerBoost está ativada. 7.
8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utilizar a placa. A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está corretamente li‐ gada. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐ parar diversas vezes, contacte um ele‐ tricista qualificado. Não configure o grau de aquecimen‐ Ative novamente a placa e defina o to durante 10 segundos.
Problema e um número acendem-se. Pode ouvir um som constante. Causa possível Solução A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente após 30 segundos. Se se ligar no‐ vamente, desligue a placa da corrente elétrica. Após 30 segundos, ligue a placa novamente. Se o problema con‐ tinuar, entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autori‐ zado. A ligação eléctrica não está correc‐ ta. 8.2 Se não conseguir encontrar uma solução...
9.2 Etiquetas fornecidas no saco de acessórios Cole as etiquetas adesivas como indicado em baixo: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta parte (se aplicável). B. Cole no Cartão de Garantia e guarde esta parte (se aplicável). C. Cole no manual de instruções. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.
10.2 Poupança de energia • Pode poupar energia todos os dias se adoptar as seguintes sugestões. • • • • • Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade necessária. Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos. Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a activar. Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de cozedura mais pequenas. Centre o tacho na zona de cozedura. Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. 11.
NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți. Bine ați venit la Electrolux.
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.
• • • • • • • • • • • Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu. ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent.
adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor opritoare neadecvate poate produce accidente. 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. AVERTISMENT! Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului. • • • • • • • • • • • • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• • • • • încât să nu permită scoaterea ei fără folosirea unor unelte. Introduceți ștecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asigurați accesul la priză după instalare. Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectați ștecherul. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher.
• • Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru curățarea aparatului. Curățați aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizați numai detergenți neutri. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. 2.5 Serviciul de asistență tehnică • • Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale.
3.5 Asamblarea min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm min. 500 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm ROMÂNA B > 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 298 A B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Instalarea mai multor plite 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.
4.2 Configurația panoului de comandă 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp cu sen‐ zor Funcție Comentariu 1 PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei. 2 Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă. 3 Pauză Pentru a activa și a dezactiva funcția.
Afişajul Descriere + cifră / / Există o defecțiune. OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 trepte): continuare gătire / menține cald / căldură reziduală. Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Pe zona de gătit se află un vas incorect, prea mic sau niciun vas. Oprirea automată funcționează. 4.4 OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 trepte) AVERTISMENT! / / Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale.
de căldură. Atingeți și în același timp pentru a dezactiva zona de gătit. La încheierea numărătorii inverse, clipește 00 și este emis un semnal sonor. Zona de gătit este dezactivată. 5.4 PowerBoost Această funcție oferă putere suplimentară zonelor de gătit prin inducție. Funcția poate fi activată exclusiv pentru zona de gătit prin inducție doar pentru o perioadă limitată de timp. După această perioadă, zona de gătit prin inducție comută automat înapoi la cel mai ridicat nivel de căldură.
• Pentru a activa funcția: atingeți . se aprinde pentru 4 secunde. Cronometrul rămâne pornit. Pentru a dezactiva funcția: atingeți activează nivelul anterior de căldură. . Se 5.8 Dispozitivul de siguranță pentru copii Această funcție împiedică utilizarea accidentală a plitei. . se aprinde. Dezactivați plita cu • • • • Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți timp de 4 secunde. • - sunetele sunt activate Pentru a confirma selecția, așteptați până când plita se dezactivează automat.
6.1 Vase de gătit mai mari decât cele indicate în „Specificațiile zonelor de gătit”. Evitați să țineți vasul aproape de panoul de comandă în timpul gătirii. Acest lucru poate afecta funcționarea panoului de comandă sau poate activa accidental funcțiile plitei. Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp electromagnetic puternic creează foarte rapid căldura în vasul de gătit. Consultați „Date tehnice”. Folosiți zonele de gătit prin inducție cu vase adecvate.
Nivel de căldură Utilizare pentru: Durată (min) Recomandări 2-3 Fierberea înăbușită a orezului și a mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐ rea alimentelor preparate. 25 - 50 Adăugați minim de două ori mai mult lichid decât orez, amestecați la jumă‐ tatea procedurii mâncărurile care conțin lapte. 3-4 Pentru a găti la aburi legume, pește, carne. 20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid. 4-5 Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750 g de cartofi.
8. DEPANAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Plita nu poate fi pornită sau utili‐ zată. Plita nu este conectată la o sursă electrică sau este conectată inco‐ rect. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electrician calificat.
Problemă și se aprinde un număr. Se aude un bip constant. Cauză posibilă Soluţie Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona respectivă. Folosiți vase de gătit cu dimensiuni co‐ recte. Consultați „Date tehnice”. Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou după 30 de secunde. Dacă se aprinde din nou, deconectați plita de la rețeaua electrică. După 30 de secun‐ de, conectați din nou plita.
9.2 Etichete furnizate împreună cu punga de accesorii Lipiți etichetele adezive conform indicațiilor de mai jos: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Lipiți pe certificatul de garanție și trimiteți acest exemplar (dacă există). B. Lipiți pe certificatul de garanție și păstrați acest exemplar (dacă există). C. Lipiți pe manualul de instrucțiuni. 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.
10.2 Economisirea energiei • Puteți economisi energia în timpul gătitului zilnic dacă respectați recomandările de mai jos. • • • • • Atunci când încălziți apă, folosiți doar cantitatea necesară. Dacă este posibil, puneți întotdeauna capace pe vase. Înainte de a activa zona de gătit, puneți un vas pe aceasta. Puneți vase mici pe zone de gătit mici. Puneți vasul direct pe centrul zonei de gătit. Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi folosiți căldura reziduală. 11.
МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате. Добро дошли у Electrolux. Посетите наш сајт да: Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.electrolux.com/support Региструјте производ ради боље услуге: www.registerelectrolux.
одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.
• • • • • • • • • • • НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр. поклопцем или ћебетом. ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде повезан на коло које се редовно укључује и искључује путем струје. ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа. Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа непрекидно. УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати предмете на површине за кување.
уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу за кување може изазвати несреће. 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Инсталирање УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или оштећења уређаја. • • • • • • • • • • • • Уклоните комплетну амбалажу. Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената.
• • • • • • електричару ради замене оштећеног кабла за напајање. Заштита од удара делова под напоном и изолованих делова мора да се причврсти тако да не може да се уклони без алата. Прикључите главни кабл за напајање на зидну утичницу тек на крају инсталације. Водите рачуна да постоји приступ мрежном утикачу након инсталације. Ако је зидна утичница лабава, немојте да прикључујете мрежни утикач. Не вуците кабл за напајање како бисте искључили уређај.
• предмете када треба да их померате по површини за кување. Овај уређај је намењен само за кување. Немојте га користити у друге сврхе, на пример за загревање просторије. • 2.4 Нега и чишћење • • • • Редовно чистите уређај да бисте спречили пропадање површинског материјала. Пре чишћења искључите уређај и оставите га да се охлади. Немојте користити млаз воде или пару за чишћење уређаја. Уређај чистите влажном меком крпом. Користите искључиво неутралне детерџенте.
спољне ивице стаклокерамике. Немојте да је развлачите. Постарајте се да крајеве траке за причвршћавање поставите на средину једне стране плоче за кување. 3. Оставите неколико милиметара више кад одсецате траке за причвшћавање. 4. Спојите два краја трака за причвршћавање заједно. 3.5 Постављање min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm 316 B 57 mm 41 mm 31 mm СРПСКИ B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A B min 30 mm min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Инсталирање више плоча за кување www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Шема површине за кување 1 Индукциона зона за кување 2 Командна табла 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Преглед командне табле 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни сигнали упућују на то које су функције активне. Сензор Функција Коментар 1 УКЉУЧЕНО / ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐ вање. 2 Контролна брава / Уређај за безбедност деце Служи за закључавање/откључавање командне та‐ бле.
Сензор 8 / 9 / 10 Функција Коментар - Служи за продужавање или скраћивање времена. - Служи за подешавање степена топлоте. PowerBoost Служи за активирање функције. 4.3 Дисплеји степена топлоте Дисплеј Опис Зона за кување је деактивирана. Зона за кување је активна. - Паузирај ради. PowerBoost ради. + цифра / / Постоји квар. OptiHeat Control (тростепени индикатор преостале топлоте): наставак кувања / одржавање топлоте / преостала топлота. Контролна брава / Уређај за безбедност деце раде.
5.2 Aутоматско искључивање 5.4 PowerBoost Ова функција аутоматски искључује плочу у следећим случајевима: Функција обезбеђује додатно напајање за индукционе зоне за кување. Функција може бити активирана за индукциону зону за кување само на ограничени период времена. После овог времена, индукциона зона за кување се аутоматски враћа на највиши степен топлоте. • • • • • • Све зоне за кување су деактивиране. Нисте подесили степен топлоте након што сте активирали плочу за кување.
Да бисте зауставили звучни сигнал: Да бисте активирали додирните функцију:Додирните . се пали на 4 секунде. Тајмер остаје укључен. . • Тајмер Можете да користите ову функцију када је плоча за кување активирана и зоне за кување не раде. Дисплеј степена топлоте показује . Да бисте деактивирали функцију:Додирните . Претходно подешени степен топлоте се укључује. Када деактивирате плочу за кување, такође деактивирате и ову функцију.
• - звуци су укључени Да бисте потврдили избор сачекајте док се плоча за кување не деактивира аутоматски. • • Када је функција постављена на можете чути звук једино када: • • • • додирнете Тајмер се спушта Тајмер за одбројавање времена се спушта ставите нешто на командну таблу. Функција смањује снагу других зона за кување. Подешавање топлоте редукованих зона наизменично се приказује за изабрано и за смањено подешавање топлоте.
кување”. Избегавајте да посуђе за кување држите близу командне табле током кувања. Ово може да утиче на функционалност командне табле или да случајно активира функције плоче за кување. Погледајте одељак „Технички подаци”. 6.2 Бука током рада уређаја Ако можете да чујете: • • буку налик пуцкетању: посуђе за кување је направљено од различитих материјала (сендвич систем конструкције).
Подешaвање Користити за: степена топло‐ те 9 Време (min) Савети Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу), пржење кромпирића у дубоком уљу. Довођење велике количине воде до кључања. Функција PowerBoost је активна. 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 7.1 Опште информације • • • • • Очистите плочу за кување након сваке употребе. Увек користите посуђе са чистом доњом површином.
Проблем Могући узрок Решење Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок квара. Уколико осигурач непрекидно прегорева, обратите се квалифико‐ ваном, овлашћеном електричару. Ако не подесите степен топлоте у року од 10 секунди. Поново укључите плочу за кување и подесите степен топлоте за мање од 10 секунди. Истовремено сте додирнули 2 или више сензорска поља. Додирните само једно сензорско по‐ ље. Паузирај ради. Погледајте одељак „Свакодневна употреба”.
Проблем Пали се и приказује се број. Могући узрок Решење Дошло је до грешке у плочи за ку‐ вање. Искључите плочу за кување и поно‐ во је укључите након 30 секунди. Уколико се поново укључи, ис‐ кључите плочу за кување из елек‐ тричног напајања. Поново је ук‐ ључите након 30 секунди. Уколико се проблем настави, позовите Овлашћени сервисни центар. Можете чути константни звучни Прикључивање струје није пра‐ сигнал. вилно. 8.2 Ако не можете да нађете решење...
9.2 Налепнице које се испоручују са врећицом са прибором Залепите самолепљиве налепнице на следећи начин: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Залепите је на гарантни лист и пошаљите овај део (уколико постоји). B. Залепите је на гарантни лист и сачувајте овај део (уколико постоји). C. Залепите је на књижицу са упутствима. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.
10.2 Уштеда енергије • Током свакодневног кувања можете да уштедите енергију ако уважите следеће савете. • • • Када загревате воду, користите само онолико воде колико Вам треба. Уколико је могуће, увек поклопите посуђе за кување. • • Ставите посуђе на зону за кување пре него што је активирате. Мање посуђе ставите на мање зоне за кување. Ставите посуђе за кување директно на средину зоне за кување. Искористите преосталу топлоту да подгрејете или отопите храну. 11.
NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.
• • • • • • • • • • UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie zapájať cez externé spínacie zariadenie, ako napr. časovač, ani nesmie byť zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje nepretržitý dozor. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Inštalácia VAROVANIE! Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia spotrebiča. • • • • • • • • • • • • Odstráňte všetky obaly. Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký.
• • • • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka), uzemnenia a stýkače. Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm. 2.
• Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety. 2.5 Servis • • Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné diely.
3.5 Montáž min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min. 55mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Inštalácia viac ako jedného varného panelu www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. POPIS VÝROBKU 4.
4.2 Rozvrhnutie ovládacieho panela 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté. Senzo‐ Funkcia rové tla‐ čidlo Poznámka 1 ZAP / VYP Zapínanie a vypínanie varného panela. 2 Blokovanie / Detská poistka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. 3 Prestávka Zapnutie a vypnutie funkcie 4 - Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa.
Displej Popis + číslo / / Vyskytla sa porucha. OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyškového tepla): pokračovať vo varení/uchovať teplé/zvyškové teplo. Funkcia Blokovanie / Detská poistka je zapnutá. Kuchynský riad je nevhodný alebo príliš malý, prípadne na varnej zóne nie je žiadny riad. Funkcia Automatické vypínanie je zapnutá. 4.4 OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyškového tepla) VAROVANIE! / / Hrozí nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom.
5.3 Varný stupeň Keď odpočítavanie skončí, zaznie zvukový signál a začne blikať 00. Varná zóna sa vypne. Ak chcete zvýšiť varný stupeň, dotknite sa . Ak chcete znížiť varný stupeň, dotknite sa . Ak chcete varnú zónu vypnúť, dotknite sa naraz a . 5.4 PowerBoost Táto funkcia zvyšuje výkon indukčných varných zón. Funkciu možno zapnúť pre indukčnú varnú zónu iba na obmedzený čas. Potom sa indukčná varná zóna opäť automaticky prepne na najvyšší varný stupeň. Pozrite si kapitolu „Technické údaje“. .
Vypnutie funkcie: dotknite sa predchádzajúci varný stupeň. . Zobrazí sa Ak je táto funkcia nastavená na , zvukovú signalizáciu budete počuť iba v prípade, že: 5.8 Detská poistka Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu varného panela. Zapnutie funkcie: zapnite varný panel . Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa Rozsvieti sa pomocou na 4 sekundy. . Vypnite varný panel . Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa Rozsvieti sa pomocou na 4 sekundy. .
Indukčné varné zóny používajte s vhodným riadom. Dno kuchynského riadku musí byť čo najhrubšie a najplochšie. • Pred položením panvíc na povrch varného panela sa uistite, že sú ich dná čisté a suché. • Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle. Materiál kuchynského riadu ovládacieho panela. Môže to mať vplyv na fungovanie ovládacieho panela alebo to môže náhodne aktivovať funkcie varného panela.
Varný stupeň Použitie: Čas (min) Rady 3-4 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoľko polievkových lyžíc te‐ kutiny. 4-5 Dusenie zemiakov v pare. 20 - 60 Použite max. ¼ l vody na 750 g ze‐ miakov. 4-5 Varenie väčšieho množstva jedla, omáčok a polievok. 60 - 150 Max. 3 l tekutiny plus prísady. 6-7 Jemné vyprážanie: rezne, teľacie cor‐ don bleu, kotlety, mäsové guľky, klobá‐ sky, pečeň, zásmažka, vajíčka, lievan‐ ce, šišky. podľa po‐ treby Po uplynutí polovice času obráťte.
8.1 Čo robiť, ak… Problém Možná príčina Náprava Varný panel sa nedá zapnúť ani používať. Varný panel nie je pripojený ku zdro‐ Skontrolujte, či je varný panel správne ju elektrického napájania alebo je pripojený ku zdroju elektrického napá‐ pripojený nesprávne. jania. Je vypálená poistka. Uistite sa, že poruchu spôsobila poist‐ ka. Ak sa poistka vypáli opakovane, obráťte sa na kvalifikovaného elektri‐ kára. Nenastavili ste stupeň ohrevu do 10 sekúnd.
Problém a číslo sa rozsvietia. Znie neprerušované pípanie. Možná príčina Náprava Nastala chyba vo varnom paneli. Vypnite varný panel a po 30 sekun‐ dách ho znova zapnite. Ak sa opäť rozsvieti, odpojte varný panel od elek‐ trickej siete. Po 30 sekundách opäť pripojte varný panel. Ak problém pre‐ trváva, obráťte sa na autorizované ser‐ visné stredisko. Elektrické pripojenie je nesprávne. 8.2 Ak nemôžete nájsť riešenie...
9.2 Štítky dodané vo vrecku s príslušenstvom Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie uvedených pokynov: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Nalepte štítok na záručný list a túto časť pošlite (ak je k dispozícii). B. Nalepte štítok na záručný list a túto časť si ponechajte (ak je k dispozícii). C. Nalepte štítok na návod na používanie. 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 10.
10.2 Úspora energie • Ak budete postupovať podľa nižšie uvedených tipov, môžete pri každodennom varení ušetriť energiu. • • • • • Ohrejte iba potrebné množstvo vody. Na kuchynský riad podľa možností vždy položte pokrievku. Kuchynský riad položte na varnú zónu ešte pred jej zapnutím. Menší riad položte na menšie varné zóny. Kuchynský riad položte priamo na stred varnej zóny. Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie. 11.
MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate. Pozdravljeni pri podjetju Electrolux. Obiščite naše spletno mesto za Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb • • • • • • • • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• • • • • • • • • POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje je treba stalno nadzorovati. OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah. Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se lahko segrejejo. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno konstrukcijo. Naprave ne čistite s paro. Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in se ne zanašajte na tipalo za posodo.
• • • • • • • • • • Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot. Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker je težka. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice in priloženo obutev. Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne povzroči nabrekanja. Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in vlago. Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod okna. Na ta način preprečite, da bi vroča posoda padla z naprave, ko odprete vrata ali okno.
• • • • • • • Ne zanašajte se na tipalo za posodo. Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov posod. Lahko se segrejejo. Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko je v stiku z vodo. Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje. Če je površina naprave počena, napravo takoj izključite iz napajanja. Na ta način preprečite električni udar. Osebe s srčnim spodbujevalnikom morajo biti med delovanjem naprave vsaj 30 cm oddaljene od indukcijskih kuhališč.
3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Pred namestitvijo Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite podatke s ploščice za tehnične navedbe. Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na dnu kuhalne plošče. Model ....................................... Številka izdelka (PNC) ......................................... Serijska številka ........................... 3.
min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min.
3.6 Namestitev več kot ene kuhalne površine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. OPIS IZDELKA 4.1 Postavitev kuhalne površine 1 Indukcijsko kuhališče 2 Upravljalna plošča 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Razporeditev na upravljalni plošči 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Napravo upravljajte s senzorskimi polji.
Senzor‐ Funkcija sko po‐ lje Opomba 1 VKLOP / IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče. 2 Ključavnica / Varovalo za otroke Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče. 3 Premor Za vklop in izklop funkcije. 4 - Prikaz stopnje kuhanja Za prikaz stopnje kuhanja. 5 - Indikatorji programske ure kuha‐ lišč Prikaz, za katero kuhališče ste nastavili čas. 6 - Prikazovalnik programske ure Za prikaz časa v minutah. - Za izbiro kuhališča. - Za podaljšanje ali skrajšanje časa.
4.4 OptiHeat Control (3-koračni indikator akumulirane toplote) OPOZORILO! / / Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote. uporabljate. Indikatorji lahko zasvetijo tudi za sosednja kuhališča, tudi če jih ne uporabljate. Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto, ki je potrebna za kuhanje, neposredno v dnu posode. Steklokeramična plošča se segreje zaradi toplote v posodi. Indikatorji prikazujejo stopnjo akumulirane toplote za kuhališča, ki jih trenutno 5.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja za kuhališče, nato pa funkcijo. Zasveti Za izklop funkcije se dotaknite prejšnja stopnja kuhanja. Za nastavitev kuhališča: pritiskajte , dokler se ne prikaže indikator kuhališča. Za vklop funkcije ali spremembo časa: z ali programske ure nastavite dotikom čas (00 - 99 minut). Ko začne indikator kuhališča utripati, se čas odšteva. Če želite videti preostali čas: se dotaknite , da nastavite kuhališče. Indikator kuhališča začne utripati.
5.9 OffSound Control (Izklop in vklop zvokov) • Izklopite kuhalno ploščo. Za tri sekunde se • • • dotaknite . Zaslon se vklopi in izklopi. Za tri sekunde se dotaknite . Prikaže se ali . Dotaknite se sprednjega levega kuhališča, da izberete nekaj od naslednjega: - zvoki so izklopljeni. • • - zvoki so vklopljeni. Če želite potrditi svoj izbor, počakajte, da se kuhalna plošča samodejno izklopi. Funkcija se vklopi, ko skupna električna obremenitev kuhališč preseže največjo električno obremenitev.
delovanje kuhalne plošče ali nehote aktiviralo funkcije kuhalne plošče. Glejte »Tehnični podatki«. • klikanje: prihaja do električnega preklapljanja. • sikanje, brnenje: deluje ventilator. Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo napake. 6.2 Zvoki med uporabo 6.3 Primeri kuhanja Če zaslišite: Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo energije kuhališča ni linearno. Ko zvišate stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s povečanjem porabe energije.
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 7.1 Splošne informacije • • • • • Ploščo očistite po vsaki uporabi. Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom. Praske ali temni madeži na površini ne vplivajo na delovanje plošče. Uporabite posebno čistilno sredstvo za površine kuhalnih plošč. Uporabite posebno strgalo za steklo. 7.
Težava Možni vzrok Rešitev Kuhalna plošča se izključi. Senzorsko polje ste z nečim prekrili Odstranite predmet s senzorskega po‐ lja. . Indikator akumulirane toplote ne zasveti. Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklop‐ ljeno samo kratek čas, ali pa je po‐ škodovano tipalo. Če je bilo kuhališče vključeno dovolj dolgo, da bi moralo biti vroče, se po‐ svetujte s pooblaščenim servisnim centrom. Nastavitev moči se med dvema stopnjama spreminja. Upravljanje moči deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
9. TEHNIČNI PODATKI 9.1 Specifikacije kuhališč Kuhališče Nazivna moč (maksimalna stopnja kuhanja) [W] PowerBoost [W] PowerBoost naj‐ daljše trajanje [min] Premer kuhinjske posode [mm] Sprednje srednje 2300 3700 10 180 - 210 Zadnje srednje 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Nalepke v vrečki z opremo Moč kuhališč se lahko malce razlikuje od podatkov v razpredelnici. Spreminja se z materialom in dimenzijami posode.
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.
PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.
1.2 Seguridad general • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje.
• • • • • • • • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• • • • No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. No coloque papel de aluminio sobre el aparato. Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. 2.
3.4 Colocación del sello Instalación superior 1. Limpie la encimera alrededor del área del corte. 2. Coloque la banda del sello de 2x6mm suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del borde exterior de la vitrocerámica. No la tense. Asegúrese de que los extremos de la banda de sello están situados en el centro de un lado de la placa de cocción. 3. Añada algunos milímetros de longitud cuando corte la banda de sello. 4. Una los dos extremos de la banda de sello. 3.5 Montaje min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Instalación de más de una placa de cocción www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción 1 Zona de cocción por inducción 2 Panel de mandos 145 mm 1 1 210 mm 2 4.2 Disposición del panel de control 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función Comentario 1 ENCENDIDO / APAGADO Para activar y desactivar la placa.
Sensor 8 / 9 / 10 Función Comentario - Para aumentar o disminuir el tiempo. - Para ajustar la temperatura. PowerBoost Para activar la función. 4.3 Indicación de la temperatura en pantalla Pantalla Descripción La zona de cocción está apagada. La zona de cocción está en funcionamiento. - Pausa está en funcionamiento. PowerBoost está en funcionamiento. + número / / Hay un fallo de funcionamiento.
5.2 Desconexión automática La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que: • • • • • • todas las zonas de cocción están apagadas, no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa, se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
funcionan. La pantalla de temperatura muestra La función también se desactiva cuando se apaga la placa. . Para activar la función: toque y después o del temporizador para ajustar el tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea. Para detener la señal acústica: toque Para desactivar la función: toque . y después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción. 5.
• • • el Avisador baja el Temporizador de cuenta atrás baja se coloca algo en el panel de control. de calor elegido y el reducido. Después de algún tiempo, la pantalla de las zonas reducidas permanece en el ajuste de calor reducido. 5.10 Gestión de energía • • • • • Todas las zonas de cocción están conectadas a una fase. Consulte la ilustración. La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción supera la carga eléctrica máxima de la fase.
6.2 Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos siguientes: • • • • • crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. chasquido: se produce una conmutación eléctrica.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Información general • • • • • Limpie la placa después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa. Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. Utilice un rascador especial para el cristal. 7.
Problema Posible causa Solución Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores. La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor Retire el objeto del sensor. . El indicador de calor residual no se enciende. La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.
encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Especificaciones de la zona de cocción Zona de cocción Potencia nominal (ajuste de calor máx.) [W] PowerBoost [W] PowerBoost dura‐ Diámetro del uten‐ ción máxima [min] silio de cocina [mm] Mitad anterior 2300 3700 10 180 - 210 Mitad posterior 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla.
10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.
AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz. Electrolux’e hoş geldiniz. Aşağıdakiler için web sitemizi ziyaret edin: Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis ve onarım bilgileri: www.electrolux.
1. GÜVENLIK BILGILERI Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış kurulum veya kullanımdan kaynaklanan yaralanma ya da hasarlardan sorumlu değildir. Talimatları, ileride kullanabilmeniz için her zaman güvenli ve kolay ulaşılabilir bir yerde tutun. 1.
• • • • • • • • • • • Yangını ASLA su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın elektrik bağlantısını kesin ve ateşin üstünü bir kapak veya yangın battaniyesi ile kapatın. DİKKAT: Cihaz, zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazından güç almamalıdır veya yardımcı bir cihaz tarafından düzenli olarak kapatılıp açılan bir devreye bağlanmamalıdır. DİKKAT: Pişirme süreci kontrol edilmelidir. Kısa süreli pişirme süreçleri sürekli olarak kontrol edilmelidir.
2. GÜVENLIK TALIMATLARI 2.1 Kurulum UYARI! Cihazın kurulumu yalnızca kalifiye bir kişi tarafından yapılmalıdır. UYARI! Yaralanma veya cihazın zarar görme riski söz konusudur. • • • • • • • • • • • • Tüm ambalajları çıkarın. Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da kullanmayın. Cihazla birlikte verilen montaj talimatlarını takip edin. Diğer cihazlar ve üniteler arasında olması gereken minimum mesafeyi koruyun. Cihazı hareket ettirdiğinizde dikkatli olun, cihaz ağırdır.
• sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler. Elektrik tesisatı, cihazın ana şebeke bağlantısını tüm kutuplardan kesebilmenize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının genişliği en az 3 mm olmalıdır. 2.3 Kullanım UYARI! Yaralanma, yanma ya da elektrik çarpması riski vardır. • • • • • • • • • • • • • İlk kullanımdan önce tüm ambalajı, etiketleri ve koruyucu filmleri (varsa) çıkarın. Bu cihaz, sadece evde kullanım içindir.
olarak: Bu lambaların sıcaklık, titreşim, nem gibi ev aletlerindeki aşırı fiziksel koşullara dayanması ya da cihazın çalışma durumu hakkında bilgi vermesi amaçlanmıştır. Diğer uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmamışlardır ve ev odası aydınlatması için uygun değillerdir. • • • Cihazı nasıl doğru şekilde elden çıkaracağınıza ilişkin bilgi için belediyenize başvurun. Cihazın fişini prizden çekin. Cihazı yakın ana elektrik kablosunun bağlantısını kesin ve atın. 2.
3.5 Montaj min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm min. 500 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm TÜRKÇE B > 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 388 A B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Birden fazla ocağın montajı 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. ÜRÜN TANIMI 4.
4.2 Kontrol paneli düzeni 1 2 3 4 10 9 5 6 8 7 Cihazı çalıştırmak için sensör alanlarını kullanın. Gösterge ekranları, göstergeler ve sesler hangi fonksiyonların çalışmakta olduğunu bildirir. Sensör alanı Fonksiyon Açıklama 1 AÇIK/KAPALI Ocağı etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak içindir. 2 Kilitle / Çocuk Emniyet Cihazı Kontrol panelini kilitlemek / kilidini açmak içindir. 3 Beklet Fonksiyonu etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak için‐ dir. Isı ayarını göstermek içindir.
Gösterge + basamak / / Açıklaması Bir arıza vardır. OptiHeat Control (3 kademeli atıl ısı göstergesi) : pişirmeye devam et / sıcak tut / atıl ısı. Kilitle / Çocuk Emniyet Cihazı çalışıyor. Pişirme kabı uygun değil veya çok küçük ya da pişirme bölgesinin üzerinde pişirme ka‐ bı yok. Otomatik Kapanma çalışıyor. 4.4 OptiHeat Control (3 kademeli atıl ısı göstergesi) UYARI! / / Atıl ısıdan dolayı yanma riski mevcuttur. Göstergeler, kullanmıyor olsanız bile komşu pişirme bölgeleri için de yanabilir.
Isı ayarı Ocak, sıralanan süre‐ den sonra devre dışı kalır 6-9 1,5 saat Fonksiyonu devre dışı bırakmak için: tuşuna basarak pişirme bölgesini ayarlayın 5.3 Isı ayarı Isı ayarını artırmak için tuşuna dokunun. Isı ayarını azaltmak için tuşuna dokunun. Pişirme bölgesini kapamak için tuşuna aynı anda dokunun. ve 5.4 PowerBoost Bu fonksiyon, indüksiyonlu pişirme bölgelerine daha fazla güç sağlar. Fonksiyon sınırlı bir süreyle indüksiyonlu pişirme bölgesi için etkinleştirilebilir.
5.7 Kilitle dokunun. veya yanar. Aşağıdaki ayarlar arasından seçim yapmak için ön sol Pişirme bölgeleri çalışırken kontrol panelini kilitleyebilirsiniz. Bu, ısı ayarının kazara değiştirilmesini engeller. alandaki • Öncelikle ısı ayarını yapın. Fonksiyonu etkinleştirmek için: öğesine 4 saniye boyunca yanar. dokunun. Zamanlayıcı açık kalır. • • • • Ocağı devre dışı bıraktığınızda, bu fonksiyonu da devre dışı bırakırsınız. 5.8 Çocuk Emniyet Cihazı dokunun. dışı bırakın • ile .
6. İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. • 6.1 Pişirme Kapları İndüksiyonlu pişirme bölgeleri için güçlü bir elektromanyetik alan pişirme kabında çok hızlı şekilde ısı oluşturur. Bkz. "Teknik veriler". İndüksiyonlu pişirme bölgelerini uygun pişirme kapları ile kullanın. • Pişirme kaplarının tabanı mümkün olduğunca kalın ve düz olmalıdır. • Ocak yüzeyine yerleştirdiğiniz kapların tabanları temiz ve kuru olmalıdır.
Isı ayarı Aşağıdakiler için: Süre (dk.) Tavsiyeler 1 Pişmiş yemeği sıcak tutma. gerektiği kadar Pişirme kabını kapakla kapatın. 1-2 Holandez sosu, eritme: tereyağ, çikola‐ 5 - 25 ta, jöle. Ara sıra karıştırın. 1-2 Katılaştırma: yumuşak omletler, pişmiş yumurtalar. Üzerine bir kapak kapatarak pişirin. 2-3 Pirinç ve süt ihtiva eden yemekleri hafif 25 - 50 ateşte pişirme, hazır yemekleri ısıtma. Pirincin iki katı su ekleyin, sütlü ye‐ mekleri pişirme süresinin ortalarında karıştırın.
8. SORUN GIDERME UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 8.1 Bu durumlarda ne yapmalı... Sorun Olası sebep Çözüm Ocağı açamadınız veya çalıştıra‐ madınız. Ocak, elektrik beslemesine bağlan‐ mamıştır ya da elektrik bağlantısı doğru şekilde yapılmamıştır. Ocağın elektrik beslemesine doğru bir şekilde bağlı olup olmadığını kontrol edin. Sigorta atmıştır. Arızaya sigortanın neden olduğundan emin olun. Sigortanın tekrar tekrar at‐ ması halinde, kalifiye bir elektrikçiye danışın.
Sorun ve bir sayı yanıyor. Sabit bir bip sesi duyabilirsiniz. Olası sebep Çözüm Kullanılan pişirme kabı uygun değil‐ dir. Uygun pişirme kabı kullanın. Bkz. "İpuçları ve öneriler". Pişirme kabının taban çapı bu bölge için çok küçük. Doğru ölçülere sahip pişirme kabını kullanın. Bkz. "Teknik veriler". Ocakta bir hata var. Ocağı kapatın ve 30 saniye sonra ye‐ niden çalıştırın. Eğer; tekrar yanar‐ sa, ocağın elektrik beslemesi bağlantı‐ sını kesin.
9.2 Aksesuar çantasıyla birlikte verilen etiketler Yapışkan etiketleri aşağıda gösterildiği gibi yapıştırın: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı gönderin (varsa). B. Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı saklayın (varsa). C. Kullanma kılavuzuna yapıştırın. 10. ENERJI VERIMLILIĞI 10.
• • • • Su ısıttığınızda yalnızca ihtiyacınız olan kadarını kullanın. Mümkünse, kapakları her zaman pişirme kaplarının üzerine koyun. Pişirme bölgesini çalıştırmadan önce pişirme kabını üzerine koyun. Daha küçük olan pişirme kaplarını daha küçük pişirme bölgelerine koyun. • • Pişirme kaplarını doğrudan pişirme bölgesinin merkezine koyun. Yiyeceği sıcak tutmak veya eritmek için kalan sıcaklığı kullanın. 11. TÜKETICININ SEÇIMLIK HAKLARI 1. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici; a.
FAX: +46 (8) 738 63 35 Kullanım Ömrü Bilgisi : www.electrolux.com TR-34435 Taksim-Beyoğlu-İstanbul Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder. Müşteri Hizmetleri: 0 850 250 35 89 AEEE Yönetmeliğine Uygundur. İthalatcı: Electrolux Dayanıklı Tüketim Mamulleri San. ve Tic. AŞ. musteri_hizmetleri@electrolux.com WEB: www.electrolux.com.tr 12.
electrolux.