CE-BC 4 M / CE-BC 6 M CE-BC 10 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät NL Originele handleiding Batterijlader GB Original operating instructions Battery charger E Manual de instrucciones original Cargador de batería F Instructions d’origine Chargeur de batterie FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkulaturi I Istruzioni per l’uso originali Carica batteria SLO Originalna navodila za uporabo Baterijski polnilec DK/ Original betjeningsvejledning N Batterilader H Eredeti használati utasítás Akkumu
-2- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 2 30.03.
1 3 4 2 1 5 6 2 A B C D 3a K CE-BC 4 M 80% 8 Ah 20 Ah 40 Ah 80 Ah E F G 2h 5h 10 h 20 h H -3- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 3 30.03.
3b 3c CE-BC 6 M CE-BC 10 M 80% 12 Ah 30 Ah 60 Ah 120 Ah 80% 2h 5h 10 h 20 h 20 Ah 50 Ah 100 Ah 200 Ah 2h 5h 10 h 20 h 4 3,15A 1 2 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D CE-BC 6 M Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................. 100 W Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c. Nenn-Ausgangsstrom: ................................... 6 A Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .20-150 Ah Batteriekapazität „12V M“ (max. 1A): .......2-32 Ah Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................ 5 A Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 1,5 A Schutzklasse: ....................................................
D tungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 – 100 % und damit die Batterie immer vollgeladen. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden. Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen längeren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt, damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per Hand vom Stromnetz trennen können. • 5.1 Erklärung der Symbole (Abb. 2) A Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie und GEL Batterie). B Laden einer 12V AGM Batterie.
D Wichtig! Um zu diesem Programm zu gelangen, muss die „Mode“-Taste (Abb. 1/Pos. 1) 5 Sekunden lang gedrückt werden. max. Stromaufnahme (s. Technische Daten) des Verbrauchers. Hinweise: • Die zur Verfügung gestellte Gleichspannung (im Display angezeigt) ist lastabhängig und beträgt ohne Belastung ca. 14,5 V. • Die Funktion ist für Verbraucher, die an einem Kfz-Zigarettenanzünder betrieben werden, nutzbar. • Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres 12 V Verbrauchers.
D die Batteriekapazität gering ist. Die Batterie ist zu ersetzen. Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie, so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Ladegerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der Batterie zu entfernen. Berechnung der Ladezeit (Bild 3a-3c) Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit bis ca.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Störung Gerät lädt nicht Mögliche Ursache Behebung - Ladezangen falsch angeschlossen - rote Ladezange an Pluspol, schwarze Ladezange an Karosserie anschließen - Kontakt beseitigen - Kontakt der Ladezangen zueinander - Batterie ist schadhaft - Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB short time and under supervision. The equipment must not be used for charging lithium iron phosphate rechargeable batteries (e.g. LiFePO4) or other lithium rechargeable batteries. The equipment is designed for mobile use only and not for installation in caravans, mobile homes or similar vehicles. Do not expose the charger to rain or snow. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB D E F G H K teries. Charging a 12V battery (lead acid battery, AGM battery and GEL battery) in charge maintenance mode. Charging voltage in volts, faulty battery (BAt) / fully charged (FUL) / connected with reverse polarity or short-circuit at the clamps (Err) Restoration of the charging capability of discharged lead acid batteries with higher charging voltage Clamps are wrongly connected (reverse polarity) or there is a short-circuit Power supply, e.g.
GB Refer to and observe the operating manual for your car and/or contact the manufacturer of your car. • Using the RECOND charging program Connect the charger to a lead acid battery as described in section 5.3 and check the charging process every half hour. • After 4 hours at the latest or as soon as the battery starts audibly gassing (bubbling), remove the charger as described in section 5.3.
GB • • can mean that the battery cannot be charged. If the terminal clamps are connected to the battery terminals with the wrong polarity. The protection against swapped poles ensures that the battery and charger do not get damaged. Remove the charger from the battery and start the charging process from the beginning again. Caution! Protection against swapped poles is not available when the SUPPLY program is used.
GB 8.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
GB 10. Troubleshooting If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 12 V avec ou sans besoin d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB) ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM utilisées dans les véhicules automobiles. Le programme de charge 12V M convient à la charge de conservation et à la charge de batteries de faible capacité. La fonction SUPPLY permet également d‘utiliser l‘appareil pour l‘alimentation électrique tampon par ex.
F 5. Commande G Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Danger ! Ne chargez pas de batteries gelées. H K Veuillez respecter les consignes qui se trouvent dans les modes d’emploi des voitures, de la radio, du système de navigation etc.
F B) 12V AGM : Programme de charge pour batteries AGM Appuyez la touche « Mode » –> Passez du programme de charge 12V STD à 12V AGM 5.2.
F • • • • • • laboussure d‘acide à l‘eau en abondance, en cas de besoin consultez un(e) médecin. Raccordez tout d‘abord le câble de charge rouge au pôle plus de la batterie. Ensuite, retirez le câble de charge noir de la batterie, et raccordez la conduite d‘essence à la carrosserie. Avertissement ! Normalement, le pôle négatif de la batterie est relié à la carrosserie et pour charger la batterie, on procède comme décrit précédemment.
F Veuillez-vous adresser en cas de besoin à votre service client. 8.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7. Maintenance et entretien de la batterie 8.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No.
F 10. Consignes de dépannage Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I di batterie al piombo-acido che si sono scaricate completamente (non è adatto per batterie AGM o GEL). Utilizzate questo programma solo per breve tempo e sotto sorveglianza. L‘apparecchio non deve essere utilizzato per ricaricare batterie al litio-ferro-fosfato (ad es. LiFePO4) o altre batterie al litio. L‘apparecchio è concepito soltanto per l‘impiego mobile e non per l‘installazione fissa in roulotte, camper o veicoli simili. Il caricabatterie deve essere protetto da pioggia e neve.
I ene la capacità della batteria tra il 95 e il 100 % e quindi la batteria è sempre completamente carica. La ricarica non deve essere controllata. Non lasciate tuttavia la batteria incustodita per molto tempo durante la ricarica in modo da poter scollegare a mano il caricabatterie dalla rete elettrica in caso di anomalia. 5.1 Spiegazione dei simboli (Fig. 2) A Ricarica di una batteria da 12V (batteria piombo-acido o batteria GEL). B Ricarica di una batteria AGM da 12V.
I secondi. Avvertimento! • La gassificazione provoca la formazione di gas tonante – pericolo di esplosione! Provvedete a una buona aerazione. • Impiegate il programma RECOND solo con batterie al piombo-acido e solo secondo la seguente descrizione. Fate attenzione a non sversare l‘acido della batteria. L‘acido della batteria è caustico. Osservate le avvertenze di sicurezza. • Non utilizzate il programma per una batteria dalla struttura chiusa (batteria VRLA come per es. AGM o GEL).
I 6. Protezione da sovraccarico Calcolo del tempo di ricarica (Fig. 3a-3c) Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. In caso di batteria scarica il tempo approssimativo di ricarica fino all‘80% può essere calcolato con la seguente formula: Tempo di ricarica/h = Nei programmi 12V STD, 12V AGM, 12V Inverno e 12V M il caricabatterie è protetto elettronicamente da sovraccarico, cortocircuito e inversione di polarità. Sono inoltre montati uno o più fusibili a filo sottile.
I • Il caricabatteria deve essere conservato in un ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono essere pulite togliendo le tracce di corrosione. 8.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident.
I 10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza. Anomalia L‘apparecchio non ricarica.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N under opsyn. Produktet må ikke bruges til at lade lithiumjernfosfat-akkuer (f.eks. LiFePO4) eller andre lithium-akkuer. Produktet er kun beregnet til mobil brug og må ikke indbygges i campingvogne, autocampere eller lignende køretøjer. Ladeaggregatet skal beskyttes mod regn og sne. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt.
DK/N E F G H K AGM batteri og GEL batteri) i funktionen vedligeholdelsesladning. Ladespænding i volt, batteri defekt (BAt) / helt opladt (FUL) / tilsluttet forkert eller kortslutning på klemmer (Err) Genetablering af ladeevnen for afladte blysyrebatterier med øget ladespænding Klemmer er klemt forkert på (forkert polarisering) eller kortslutning Spændingsforsyning f.eks.
DK/N • Kontroller, hvis muligt, syreniveauet og fyld, hvis muligt, battericellerne evt. kun med destilleret vand. Syreniveauet skal helst ligge mellem den påtrykte maks. og min. værdi og bør være ens for alle celler. Skru batteripropperne fast igen, hvis sådanne findes. 5.2.3 Yderligere funktion H) SUPPLY: Til 12V jævnspændingsforsyning f.eks. til batteriskift eller til drift af 12V d.c. forbrugere.
DK/N Bemærk! Trækkes stikket ud, og bliver ladekablerne på batteriet, tapper ladeaggregatet kun lidt strøm fra batteriet. Af den grund anbefales det at fjerne ladeaggregatet helt fra batteriet, når det ikke bruges. 8.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. 6. Overbelastningssikring Ladeaggregatet er beskyttet elektronisk mod overbelastning, kortslutning og forkert poling i ladeprogrammerne 12V STD, 12V AGM, 12V vinter og 12V M.
DK/N 10. Information om fejlafhjælpning Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice. Fejl Apparat lader ikke Mulig årsag Afhjælpning - Ladetænger tilsluttet forkert - Slut rød ladetang til pluspol, sort ladetang til karosseri - Ladetængernes indbyrdes kontakt - Afhjælp kontaktproblem - Batteri beskadiget - Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S raten får inte användas för laddning av litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller andra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd för mobil användning och inte för montering i husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda laddaren mot regn och snö. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
S E F G H K batteri och GEL-batteri) i underhållsladdning. Laddningsspänning i V, batteri defekt (BAt) / fulladdat (FUL) / anslutits med polerna förväxlade eller kortslutning vid klämmorna (Err) Återupprätta laddningsförmågan i urladdade blysyrabatterier med högre laddningsspänning Klämmorna har anslutits felaktigt (polerna omkastade) eller kortslutning föreligger Spänningsförsörjning t.ex.
S • • daren enligt beskrivningen i avsnitt 5.3. Kontrollera om möjligt syranivån och fyll vid behov på battericellerna med destillerat vatten. I optimalfall ligger syranivån mellan indikerat max. och min. värde och ska vara detsamma för alla celler. Dra åt batteripluggen (om förhanden) igen. • • 5.2.3 Extra funktion H) SUPPLY: För matning av 12 V likspänning t.ex. vid batteribyte eller för drift av förbrukare med 12 V DC.
S • röda laddningskabeln lossa från karossen. Lossa därefter den svarta laddningskabeln från batteriet. Skruva in eller tryck in batteripluggen igen (om förhanden). Märk Om stickkontakten dras ut men laddningskabeln fortfarande är ansluten till batteriet, så kommer laddaren att dra en mindre ström från batteriet. Vi rekommenderar därför att laddaren kopplas loss komplett från batteriet när laddningen har avslutats. 6.
S 10. Åtgärder vid störningar Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. Störning Överbelastningsskyddet löser ut Möjlig orsak Åtgärder - Laddningsklämmorna har anslutits felaktigt - Anslut den röda laddningsklämman till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
CZ jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozidel. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a sněhem. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
CZ D E F G H K Nebezpečí! V žádném případě nenabíjejte zmrzlé baterie. Nabíjení 12V baterie (kyselino-olověná baterie, AGM baterie a gelová olověná baterie) v režimu udržování nabití Nabíjecí napětí ve V, baterie defektní (BAt) / plně nabitá (FUL) / připojená k opačným pólům nebo zkrat na svorkách (Err) Obnovení nabíjitelnosti vybitých kyselinoolověných baterií se zvýšeným nabíjecím napětím Špatně připojené svorky (záměna pólů) nebo zkrat Napájení např.
CZ napětí může poškodit palubní elektroniku. Dbejte návodu k obsluze vašeho auta, příp. se obraťte na výrobce svého auta. • • Používání programu RECOND • Nabíječku připojte tak, jak je popsáno v části 5.3, ke kyselino-olověné baterii a každou půlhodinu kontrolujte proces nabíjení. • Nejpozději po 4 hodinách, nebo jakmile v baterii vzniká plyn (slyšitelně bublá), nabíječku odpojte tak, jak je popsáno v části 5.3.
CZ • baterie a nabíječky. Odpojte nabíječku z baterie a zahajte proces nabíjení znovu. Pozor! V programu SUPPLY není k dispozici ochrana proti přepólování. Pokud je na obou připojovacích svorkách indikován zkrat (kovové díly svorky se dotýkají). Ochrana proti zkratu zajišťuje, že nedojde k poškození nabíječky. nou vodu. 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.
CZ 10. Pokyny k odstranění poruch Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis. Porucha Přístroj nenabíjí Možná příčina Odstranění - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny - Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii - Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi - Odstranit kontakt - Baterie je poškozená - Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK určený výlučne na oživenie hlboko vybitých elektrolytických akumulátorov (nie AGM alebo gélových akumulátorov). Tento program používajte iba krátkodobo a pod dohľadom. .............................................................20-150 Ah Kapacita akumulátora „12 V M“ (max. 1 A): ......... .................................................................2-32 Ah Max. výstup, funkcia „SUPPLY“: ..................... 5 A Nabíjací program „RECOND“: ...... 15,3 V= / 1,5 A Ochranná trieda: ....................
SK doby napriek tomu nenechávajte batériu bez dozoru, aby ste mohli v prípade poruchy nabíjačku ručne odpojiť zo siete. • 5.1 Význam symbolov (obr. 2) A Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický olovený akumulátor a gélový akumulátor). B Nabíjanie 12 V akumulátora AGM. C Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický olovený akumulátor, akumulátor AGM a gélový akumulátor) v zimnom režime pri teplote prostredia od -20 °C do +5 °C. Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté akumulátory.
SK • • • • Program RECOND používajte iba pri elektrolytických olovených akumulátoroch a iba podľa nasledujúceho opisu. Dávajte pritom pozor, aby sa elektrolyt (kyselina) nevylial. Elektrolyt (kyselina) je žieravý. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Program nikdy nepoužívajte na uzavreté typy akumulátorov (akumulátor VRLA, napr. AGM alebo gélový akumulátor). Dodržiavajte pokyny výrobcu akumulátora.
SK 7. Údržba a starostlivosť o batériu Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6 kapacity batérie. • 5.4 Indikátor chýb (obr. 2 / pol. G) Indikátor chýb bliká (svieti) v nasledujúcich prípadoch: • Ak je nabitie batérie menšie ako 3,5 V alebo väčšie ako 15 V. Batéria nie je vhodná na nabíjanie alebo je poškodená. Aj iné chyby batérie môžu spôsobiť, že sa batéria nedá nabiť. • Ak boli pripájacie svorky pripojené k pólom akumulátora s nesprávnou polaritou.
SK 8.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK 10. Pokyny k odstraňovaní porúch Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL functie kan het apparaat ook worden ingezet voor bufferstroomvoorziening, bijv. tijdens de vervanging van een accu of voor het bedrijf van 12V DC verbruikers (rekening houden met max. krachtontneming). Het RECOND programma is uitsluitend bedoeld voor het regenereren van diep ontladen loodzuur accu’s (niet voor AGM en gel accu’s). Gebruik dit programma slechts kortstondig en alleen onder toezicht. Het apparaat mag niet worden gebruikt om lithium-ijzerfosfaat accu´s (bijv.
NL zo de accu altijd vol geladen. Op het laadproces hoeft niet te worden toegezien. Laat de accu bij lading gedurende een langere periode echter niet zonder toezicht, opdat u de lader bij een storing met der hand van het stroomnet kunt isoleren. 5.1 Verklaring van de symbolen (afb. 2) A Laden van een 12V accu (loodzuur accu en gel accu). B Laden van een 12V AGM accu. C Laden van een 12V accu (loodzuur accu, AGM accu en gel accu) in de wintermodus bij een omgevingstemperatuur van -20°C tot +5°C.
NL • • • Het RECOND programma alleen gebruiken bij een loodzuur accu en alleen zoals hieronder beschreven. Let erop geen accuzuur te morsen. Accuzuur is bijtend. Veiligheidsinstructies in acht nemen. In geen geval gebruiken bij een accu met gesloten bouwwijze (VRLA accu zoals bijv. AGM of gel accu). Neem de instructies van de fabrikant van de accu in acht. Alleen gebruiken bij een vrijstaande, gedemonteerde accu en niet in ingebouwde toestand met verbinding met de boordelektronica van uw voertuig.
NL 6. Beveiliging tegen overbelasting De laadstroom moet 1/10 tot 1/6 van de batterijcapaciteit bedragen. De lader is in de laadprogramma’s 12V STD, 12V AGM, 12V Winter en 12V M elektronisch beveiligd tegen verkeerde poling en kortsluiting. Bovendien zijn er een of meerdere veiligheden voor zwakstroom ingebouwd. Bij een defect van de zekering moet deze vervangen en door een zekering met dezelfde ampèrewaarde vervangen worden.
NL opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie worden ontdaan. 8.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com 9.
NL 10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E el aparato se puede utilizar como fuente de alimentación de reserva, por ejemplo mientras se cambia una batería, o para dispositivos consumidores de 12 V CC (tener en cuenta el consumo máximo de corriente). El programa RECOND ha sido concebido exclusivamente para recuperar baterías de ácido de plomo muy descargadas (no para baterías AGM y de GEL). Utilizar este programa solo brevemente y bajo vigilancia. CE-BC 6 M Tensión de red: ........................220-240 V ~ 50Hz Consumo nominal máx.: ............
E que no están en uso de forma continua, como por ejemplo para coches antiguos, vehículos recreativos, tractores cortacésped y similares. Debido al microprocesador integrado, la carga se realiza en varios niveles. El último nivel de carga, la carga de mantenimiento, mantiene la capacidad de la batería a 95 a 100 % y, con ello, la batería siempre totalmente cargada. No es necesario controlar el proceso de carga.
E acidad de carga de baterías de ácido de plomo. El proceso RECOND se tiene que controlar cada media hora y no puede superar 4 h de duración. Observar las advertencias del fabricante de baterías. RECOND a SUPPLY ¡Importante! Para acceder a este programa, se tiene que pulsar durante 5 segundos la tecla „Mode“ (fig. 1/pos. 1). ¡Aviso! Durante el gaseado se produce un gas detonante - ¡Peligro de explosión! Asegurar que haya buena ventilación.
E • • fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de explosión! Asegurarse de que en las salas haya una ventilación suficiente. Si en el display LCD aparece „FUL“ (y todas las divisiones fig. 2/pos. K), el proceso de carga ha terminado. El cargador detiene la batería mediante carga en pulsos cuando la capacidad de la batería disponible es de 95 – 100%. Si el cargador ya lo muestra transcurridos pocos minutos, quiere decir que la capacidad de la batería es reducida. En tal caso es preciso cambiar la batería.
E • • • soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Guardar el cargador en una sala seca.
E 10. Indicaciones para la eliminación de fallos Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN CE-BC 10 M Verkkojännite: ..........................220-240 V ~ 50Hz Nimellisottoteho enint.: ............................. 160 W Nimellislähtöjännite: ....................... 12 V tasavirta Nimellis-antovirta ......................................... 10 A Akun kapasiteetti „STD/AGM/Talvi“: ....30-200 Ah akun kapasiteetti „12 V M“ (enint. 2 A): ....3-60 Ah „SUPPLY“-toiminnon lähtö enint.: ................... 8 A „RECOND“ -latausohjelma: 15,3 V tasavirta 2,5 A Suojausluokka: .............................
FIN ja geeliakku) lataaminen ylläpitokäyttötavalla. Latausjännite voltteina, akku viallinen (BAt) / ladattu täyteen (FUL) / liitetty vääriin napoihin tai pinteissä oikosulku (Err) Tyhjentyneiden lyijyhappoakkujen latauskyvyn palauttaminen korkeammalla latausjännitteellä Pinteet liitetty väärin (vääriin napoihin) tai oikosulku Jännitteensyöttö esim.
FIN • • Erota latauslaite kohdassa 5.3 annettujen ohjeiden mukaisesti viimeistään 4 tunnin kuluttua tai heti kun akku alkaa kuultavasti päästää kaasua (kuplii). Tarkasta happomäärä, mikäli mahdollista, ja lisää akun kennoihin tarvittaessa, mikäli mahdollista, vain tislattua vettä. Ihanteellisesti hapon pinta on merkittyjen max.- ja min.-merkkien välissä, ja sen tulisi olla sama kaikissa kennoissa. Ruuvaa kennojen tulpat jälleen tiukkaan kiinni. • • 5.2.
FIN • • • Irroita sitten punainen latausjohto akun plussanavasta. Huomio! Plussamaadoitustapauksessa irrota ensin punainen latauskaapeli rungosta ja vasta sitten musta latauskaapeli akusta. Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai paina ne paikalleen (jos tulpat on). • joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia.
FIN 10. Vianhakuohjeita Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFePO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo v avtodome, prikolice ali podobna vozila. Polnilnik zaščitite pred dežjem in snegom. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SLO D E F G H K – 20 °C do +5°C. Nevarnost! Ne polnite zamrznjenih akumulatorjev. Polnjenje 12V akumulatorja (svinčev akumulator, AGM-akumulator in gel-akumulator) v načinu ohranjanja polnosti. Polnilna napetost v voltih, akumulator okvarjen (BAt) / poln (FUL) / zamenjani poli ali kratek stik na sponkah (Err) Ponovna vzpostavitev sposobnosti polnjenja praznih svinčevih akumulatorjev s povečano napajalno napetostjo Napačno pritrjene sponke (zamenjani poli) ali kratki stik Oskrba z napetostjo, npr.
SLO Uporaba polnilnega programa RECOND • Polnilnik priključite na svinčev akumulator, kot je opisano v poglavju 5.3 in vsake pol ure nadzorujte postopek polnjenja. • Polnilnik odstranite najkasneje v 4h ali takoj, ko začne akumulator slišno uplinjati (mehurčki), kot opisuje poglavje 5.3. • Če je mogoče, preverite stanje kisline in akumulatorske celice po možnosti napolnite z destilirano vodo. Stanje kisline je v idealnem primeru med natisnjeno vrednostjo najv. in najm. in mora biti enako za vse celice.
SLO 5.5 Končanje polnjenje akumulatorja • Omrežni vtikač potegnite iz električne priključne vtičnice. • Prvo od karoserije odstranite črni kabel. • Nato pa še z akumulatorjevega pozitivnega (+) pola odstranite še rdeči polnilni kabel. • Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpustite rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn napajalni kabel od akumulatorja. • Ponovno vstavite ali privijte zamaške akumulatorja (če so prisotni). • 6. Preobremenitvena zaščita 8.
SLO 10. Napotki za odpravljanje napak Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo. Motnja Naprava ne polni Možni vzrok Pomoč - Polnilne klešče so narobe priključene - Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo - Polnilne klešče se med seboj stikajo - Odpravite stik - Akumulator je poškodovan - Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H például egy akkumulátorcsere ideje alatt vagy 12V d.c. fogyasztók üzemeltetésére (figyelembe venni a max. áramfelvételt). A RECOND program kizárólagosan a mélyenlemerült ólomsavas akkumulátorok újraélesztésére lett meghatározva (nem AGM és GEL akkumulátorokhoz). Ezt a programot csak rövid ideig és felügyelet alatt használni. A készüléket nem szabad a Lítium-vas-foszfátakkuk (mint például LiFePO4) vagy más Lítium akkuk töltésére felhasználni.
H látor. A töltésfolyamatot nem kell felügyelni. Töltésnél mégsem hagyja hosszabb ideig felügyelet nélkül az akkumulátort azért, hogy egy zavar esetén kézzel le tudja vállasztani a töltőkészüléket az áram hálózatról. 5.1 A szimbólumok magyarázata (2-es ábra) A Egy 12V-os akkumulátor (ólomsav akkumulátor és GEL akkumulátor) töltése. B Egy 12V-os AGM akkumulátor töltése.
H Fontos! Ahhoz hogy ehhez a programhoz jusson, 5 másodpercig nyomni kell a „Mode“-tasztert (1es ábra /poz. 1). Figyelmeztetés! • A gázképződés által durranógáz keletkezik - robbanás veszélye! Ügyelni egy jó szellőztetésre. • A RECOND programot csak ólomsavas akkumulátoroknál és csak a következőekben leírottak szerint használni. Ügyeljen arra, hogy ne öntsön ki akkumlátorsavat. Az akkumulátorsav maró hatású. Figyelembe venni a biztonsági utasításokat.
H • szellőztetésre. Ha az LCD képernyőn „FUL“ (és minden skálaosztás 2-es ábra/poz. K) megjelenik, akkor le van zárva a töltési folyamat. A töltőkészülék impulzustöltés által az akkumulátort a rendelkezésre álló akkumulátorkapacitás 95 - 100 %-nál tartja. Ha a töltőkészülék ezt már egy pár perc mulva kimutatná, akkor ez egy utalás arra, hogy túl alacsony az akkumulátor kapacitása. Ki kell cserélni az akkumulátort.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé.
H 10. Utasítások a hibaelhárításhoz Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO pentru bateriile cu gel şi AGM). Utilizaţi acest program numai pe scurtă durată şi numai sub supraveghere. Funcţia “SUPPLY” ieşire max.: ........................ 5 A Programul de încărcare “RECOND”: ................... ..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A Clasă de protecţie: ............................................ II Tip de protecţie: .......................................... IP65 Temperatură ambiantă: ..................
RO cupla aparatul de încărcat de la reţeaua de curent în cazul unui deranjament. 5.1 Explicarea simbolurilor (Fig. 2) A Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb acid şi cu gel). B Încărcarea unei baterii de 12 V AGM. C Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb acid, AGM şi cu gel) în regimul de iarnă, la o temperatură ambiantă de – 20°C până la +5°C. Pericol! Nu încărcaţi baterii îngheţate.
RO Avertisment! • Prin emanarea de gaze se produce gaz detonant - Pericol de explozie! Ţineţi cont de o aerisire bună. • Utilizaţi programul RECOND numai la o baterie plumb acid şi numai după cum este descris în continuare. Aveţi grijă să nu vărsaţi acid din baterie. Acidul din baterie este agresiv. Respectaţi indicaţiile de siguranţă. • Nu utilizaţi programul în niciun caz la o baterie de tip constructiv închis (baterie VRLA, ca de ex. baterie cu gel sau AGM).
RO 6. Protecţie suprasarcină Calculul duratei de încărcare (Fig. 3a-3c) Durata de încărcare este determinată de nivelul de încărcare al bateriei. Durata aproximativă de încărcare a unei baterii goale până la un nivel de încărcare de cca. 80% poate fi calculată cu următoarea formulă: Capacitatea bateriei în A Durata de încărcare/h = Amp. (Curent de încărcare) Curentul de încărcare trebuie să fie de 1/10 până la 1/6 din capacitatea bateriei. 5.4 Afişaj de eroare (Fig. 2 / Poz.
RO 8.2 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 8.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com 9.
RO 10. Indicaţii de remediere a defecţiunilor Dacă aparatul este exploatat corect, nu au voie să apară defecţiuni. În cazul defecţiunilor verificaţi următoarele posibilităţi înainte de a apela serviciul de asistenţă clienţi.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 12V με οξύ μολύβδου (υγρές ‘η Ca/Ca / EFB μπαταρίες καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα. CE-BC 4 M Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50Hz Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης ...... 70 W Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c. Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: ...........................
GR 5. Χειρισμός Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως όλα τα στοιχεία στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Κίνδυνος! Μη φορτίζετε παγωμένες μπαταρίες. G Η Κ Να ακολουθείτε τις υποδείξεις στις Οδηγίες χρήσης για το αυτοκίνητο, ραδιόφωνο, σύστημα πλοήγησης κλπ. Υπόδειξη για την αυτόματη φόρτιση (μόνο για τα προγράμματα 12V STD, 12V AGM, 12V Χειμώνας, 12 V M) Ο φορτιστής είναι μία συσκευή αυτόματης φόρτισης ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή, δηλ.
GR 5.2.1 Στάνταρ προγράμματα φόρτισης A) 12V STD: Πρόγραμμα φόρτισης για μπαταρίες οξέος μολύβδου (υγρές μπαταρίες, Ca/Ca, EFB). Μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία του φορτιστή προβάλλεται στην οθόνη 12V STD. • B) 12V AGM: Πρόγραμμα φόρτισης για μπαταρίες AGM. Πιέστε το πλήκτρο „Mode“ –> μεταγωγή από πρόγραμμα φόρτισης 12V STD σε 12V AGM 5.2.
GR καταναλωτή σας με 12 V. 5.3 Φόρτιση της μπαταρίας: • Αφαιρέστε το πώμα της μπαταρίας (εάν υπάρχει) από τη μπαταρία. • Ελέγξτε τη στάθμη του οξέος της μπαταρίας. Εάν χρειαστεί γεμίστε αποσταγμένο νερό (εάν είναι δυνατό). Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό. Να ξεπλένετε αμέσως καλά με νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να συμβουλευθείτε ένα γιατρό. • Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
GR χρησιμοποιείται. 6. Ασφάλεια υπερφόρτωσης Ο φορτιστής στα προγράμματα 12V STD, 12V AGM, 12V Χειμώνας και 12V M προστατεύεται ηλεκτρονικά από υπερφόρτωση, βραχυκύκλωμα και λάθος πόλωση. Εκτός αυτού έχουν ενσωματωθεί περισσότερες ασφάλειες ακριβείας. Σε περίπτωση ελαττώματος της ασφάλειας πρέπει να την αντικαταστήσετε με ασφάλεια ίδιας τιμής αμπέρ. Σε περίπτωση αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης. 7.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν φορτίζει Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση - Μην απομακρύνετε τις λαβίδες φόρτισης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
- 124 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 124 30.03.
- 125 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 125 30.03.
EH 03/2021 (01) Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 126 30.03.