TC-WI 500 TC-WI 800 D Originalbetriebsanleitung Handseilwinde NL Originele handleiding Handkabellier GB Original operating instructions Hand rope winch E Manual de instrucciones original Torno de cable manual F Instructions d’origine Treuil manuel FIN Alkuperäiskäyttöohje Käsiköysikela I Istruzioni per l’uso originali Argano manuale SLO Originalna navodila za uporabo Ročni vitel DK/ Original betjeningsvejledning N Manuelt wirespil H Eredeti használati utasítás Kézi karos csörlő S Original-
-2- Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 2 03.07.
1a TC-WI 500 1 4 2 3 5 1b TC-WI 800 1 4 3 5 6 2 -3- Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 3 03.07.
2 3 5 4 6 5 3 2 4 5 4 3 2 -4- Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 4 03.07.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Warnung! - Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten! Vorsicht! - Tragen Sie Handschuhe, um ihre Hände zu schützen. -5- Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 5 03.07.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 18. 19. 20. 21. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ken in das Seil einzuhängen. Legen Sie das Seil nicht um Ecken herum und ziehen Sie es nicht über Kanten. Benutzen Sie das Gerät nicht als Abschleppseil. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosiver Umgebung oder feuchten Räumen. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb muss zwischen -10°C und +50°C liegen. Die Handseilwinde ist eine Vorrichtung zum waagerechten Ziehen von Lasten.
D • 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Das Schnappschloss (3) am Zughaken (2) muss bei der Bedienung immer geschlossen sein, um ein schlagartiges Lösen der Last zu vermeiden. 7.1 Reinigung und Wartung 1. Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit und Betriebssicherheit der Handseilwinde zu erhalten, beseitigen Sie regelmäßig Schmutz von Ihrer Handhseilwinde, fetten Sie die Teile nach dem Gebrauch sorgfältig ein und lagern Sie Ihn an einem trockenen Ort. 2.
D 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten. -9- Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 9 03.07.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Warning! - The lifting of loads is strictly prohibited! Caution! - Wear gloves to protect your hands. - 12 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 12 03.07.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 2. Layout and items supplied 4. Technical data 2.1 Layout (Fig. 1a/1b) 1. Pulley 2. Draw hook 3. Snap lock 4. Selector lever 5. Hand crank 6. Metal clamp for hand crank (for TC-WI 800 only) 4.1 TC-WI 500 Max. tensile load in kg: ................................. 500 Cable length in m: .......................................... 10 Cable diameter in mm: .................................. 4.2 4.2 TC-WI 800 Max. tensile load in kg: ................................. 800 Cable length in m: ................
GB 6.2 Pulling a load (Fig. 4) • Move the selector lever to the upper position to enable the load to be pulled. • The selector lever (4) must be latched in the upper position. Never carry out your work if the lock is not latched in place. • Turn the hand crank (5) clockwise to pull the load to the desired position. 7.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Avertissement ! - Il est strictement interdit de soulever des charges ! Attention ! – Portez des gants pour protéger vos mains. - 17 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 17 03.07.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 20. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement explosif ou dans des pièces humides. 21. La température ambiante pour le fonctionnement doit être comprise entre -10°C et + 50°C. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1a/1b) 1. Poulie 2. Crochet de traction 3. Linguet 4. Levier de commutation 5. Manivelle 6. Pince métallique pour manivelle (uniquement pour TC-WI 800) 2.
F 6. Commande Avertissement : Tractez les charges uniquement à l’horizontale. Attention : Portez des gants pour protéger vos mains. Avertissement : Lors des travaux avec le tirecâble, laissez toujours au moins 3 enroulements de câble sur la poulie. 6.1 Fixer le tire-câble à la charge (figure 3) • Placez le levier de commutation (4) dans la position inférieure, pour dérouler le câble avec la manivelle (5) (tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre).
F 9. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Avvertimento! - È severamente vietato sollevare carichi! Attenzione! - Indossate dei guanti per proteggere le mani. - 23 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 23 03.07.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 4. Caratteristiche tecniche 4.1 TC-WI 500 Forza di trazione massima in kg: .................. 500 Lunghezza della fune in m: ............................. 10 Diametro della fune in mm: ............................ 4,2 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b) 1. Puleggia 2. Gancio di traino 3. Chiusura a scatto 4. Leva di commutazione 5. Manovella 6. Graffa in metallo per manovella (solo per TCWI 800) 4.
I 6.2 Movimentazione del carico (Fig. 4) • Per poter trainare il carico portate la leva di commutazione nella posizione superiore. • La leva di commutazione (4) deve essere scattata nella posizione superiore, non lavorate mai quando il blocco non è scattato in posizione • Ruotate la manovella (5) in senso antiorario per trainare il carico nella posizione desiderata. 7.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Advarsel! - Det er strengt forbudt at løfte last! Forsigtig! – Brug handsker for at beskytte dine hænder. - 28 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 28 03.07.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1a/1b) 1. Kabelrulle 2. Trækkrog 3. Snaplås 4. Skiftearm 5. Håndsving 6. Metalklemme til håndsving (kun på TC-WI 800) 2.2 Leveringsomfang Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse 6.2 Last trækkes (fig. 4) • Stil skiftearmen i den øverste position for at kunne trække lasten. • Skiftearmen (4) skal være faldet i hak i den øverste position, arbejd aldrig uden fastgjort spærre • Drej håndsvinget (5) til højre for at trække lasten i den ønskede position. Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Varning! - Det är strängt förbjudet att lyfta laster! Obs! - Bär handskar för att skydda dina händer. - 33 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 33 03.07.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 4. Tekniska data 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b) 1. Vajerrulle 2. Dragkrok 3. Fjäderlås 4. Omkopplingsspak 5. Vev 6. Metallklammer för vev (endast vid TC-WI 800) 2.2 Leveransomfattning • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett.
S 6.2 Dra laster (bild 4) • Ställ omkopplingsspaken i det övre läget om du vill dra laster. • Omkopplingsspaken (4) måste ha snäppt in i det övre läget. Använd aldrig vinschen om spärren inte har snäppt in. • Vrid veven (5) i medsols riktning för att dra lasten till avsett ställe. 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! - Zvedání břemen je přísně zakázáno! Pozor! - Pro ochranu rukou noste rukavice. - 38 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 38 03.07.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 7. 8. 9. 1.
CZ 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 4. Technická data 2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b) 1. Lanový kotouč 2. Tažný hák 3. Zapadací zámek 4. Přepínací páka 5. Ruční klika 6. Kovová svěrka pro ruční kliku (jen u TC-WI 800) 4.1 TC-WI 500 Max. tažná síla v kg: ..................................... 500 Délka lana v m: ................................................ 10 Průměr lana v mm: ........................................ 4,2 4.2 TC-WI 800 Max. tažná síla v kg: .....................................
CZ 6.2 Tahání břemena (obr. 4) • Pro tahání břemena přestavte přepínací páku do horní polohy. • Přepínací páka (4) musí v horní poloze zacvaknout, nikdy nepracujte bez zacvaknutého zajištění. • Ruční klikou (5) otáčejte ve směru hodinových ručiček, čímž břemeno odtáhnete do požadované polohy. 7.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Varovanie! - Zdvíhanie bremien je prísne zakázané! Pozor! - Na ochranu rúk používajte rukavice. - 43 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 43 03.07.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 2. Popis prístroja a objem dodávky 4. Technické údaje 2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b) 1. Lanová kladka 2. Ťažný hák 3. Západkový zámok 4. Prepínacia páčka 5. Ručná kľuka 6. Kovová svorka pre ručnú kľuku (len pri TC-WI 800) 4.1 TC-WI 500 Max. ťažná sila v kg: ...................................... 500 Dĺžka lana v m: ................................................ 10 Priemer lana v mm: ....................................... 4,2 4.2 TC-WI 800 Max. ťažná sila v kg: ...................................
SK 6.2 Ťahanie bremena (obr. 4) • Nastavte prepínaciu páčku do hornej polohy, aby ste mohli bremeno ťahať. • Prepínacia páčka (4) musí byť zaklapnutá v hornej polohe, nikdy nepracujte bez zaklapnutej blokácie. • Otáčajte ručnou kľukou (5) v smere hodinových ručičiek, aby ste bremeno mohli ťahať do požadovanej polohy. 7.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Waarschuwing! – Het optillen van lasten is ten strengste verboden! Voorzichtig! – Draag handschoenen om uw handen te beschermen. - 48 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 48 03.07.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang gebruikt. 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1a/1b) 1. Kabelrol 2. Trekhaak 3. Snapslot 4. Omschakelhendel 5. Handkruk 6. Metalen klem voor handkruk (alleen bij TC-WI 800) 4. Technische gegevens 2.2 Leveringsomvang Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is.
NL • • Hang de trekhaak (2) veilig in aan de te trekken last. Vergewis u ervan dat het snapslot (3) is gesloten. 6.2 Last trekken (afbeelding 4) Zet de omschakelhendel in de bovenste positie om de last te kunnen trekken. • De omschakelhendel (4) moet in de bovenste stand zijn vergrendeld. Werk nooit zonder vergrendelde blokkering. • Draai de handkruk (5) met de klok mee om de last naar de gewenste positie te trekken. • 6.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños ¡Aviso! - ¡Está terminantemente prohibido elevar cargas! ¡Cuidado! - Llevar guantes para protegerse las manos. - 53 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 53 03.07.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 21. La temperatura ambiental para su funcionamiento debe oscilar entre los -10°C y los +50°C. en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 4. Características técnicas 4.1 TC-LW 500 Fuerza de tracción máx. en kg: ...................... 500 Longitud del cable en m: ................................. 10 Diámetro del cable en mm: ....................
E • • Fijar el gancho de tracción (2) firmemente a la carga que se va a tirar. Asegurarse de que la cerradura de resorte (3) esté cerrada. 6.2 Cómo tirar de la carga (fig. 4) Poner la palanca de cambio en la posición superior para poder tirar de la carga. • La palanca de cambio (4) debe estar enclavada en la posición superior, nunca trabajar sin el bloqueo conectado. • Girar la manivela (5) hacia la derecha para colocar la carga en la posición deseada. • 7.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Varoitus! - Kuormien nostaminen on kielletty mitä ankarimmin! Varo! – Käytä käsineitä suojataksesi käsiäsi. - 58 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 58 03.07.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1a/1b) 1. Köysikela 2. Vetokoukku 3. Pikalukitus 4. Vaihtovipu 5. Käsikampi 6. Käsikammen metallihaka (vain mallissa TCWI 800) 2.2 Toimituksen sisältö • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
FIN 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 6.2 Kuorman vetäminen (kuva 4) • Käännä vaihtokytkin ylempään asentoon voidaksesi vetää kuormaa. • Vaihtokytkimen (4) täytyy lukittua ylempään asentoon, älä koskaan työskentele ilman lukittua salpaa. • Kierrä käsikampea (5) myötäpäivään vetääksesi kuorman haluttuun paikkaan. Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Opozorilo! – Dviganje bremen je najstrožje prepovedano! Previdno! – Za zaščito rok nosite rokavice. - 63 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 63 03.07.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 2.2 Obseg dobave • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. 4.2 TC-WI 800 Najv. vlečna sila v kg: .................................... 800 Dolžina vrvi v m: ...................................
SLO 6.3 Spuščanje bremena (slika 3) • Preklopno ročico postavite v spodnji položaj, da breme spustite. • Preklopna ročica (4) se mora zaskočiti v spodnji položaj, nikoli ne delajte, ne da bi se blokada zaskočila. • Ročico (5) obračajte v levo, da breme spustite na želeni položaj. 6.4 Odpuščanje kavlja Ko je breme na želenem mestu, ga zavarujte, da se ne odkotali ali zdrsi proč. • Žico nekoliko odpustite, da lahko vlečni kavelj (2) odstranite. • 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 7.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Figyelmeztetés! - A terhek megemelése legszigorúbban tilos! Vigyázat! - Hordjon kesztyűket, azért hogy védje a kezeit. - 68 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 68 03.07.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 4. Technikai adatok 4.1 TC-WI 500 Max. húzóerő kg-ban: .................................... 500 Kötélhossz m-ben: ......................................... 10 Kötélátmérő mm-ben: ................................... 4,2 2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b) 1. Kötéltekercs 2. Húzó kampó 3. Csapózár 4. Átkapcsolókar 5. Forgattyús kézikar 6. Fémkapocs a forgattyús kézikarhoz (csak a TC-WI 800-nál) 4.2 TC-WI 800 Max. húzóerő kg-ban: ..........................
H • zandó teherre. Győződjön meg arról, hogy zárva van a csapózár (3). 6.2 A teher húzása (4-es kép) Ahhoz, hogy húzni tudja a terhet az átkapcsoló kart a felülső pozícióba állítani. • Az átkapcsoló karnak (4) be kell reteszelve lennie a felülső állásban, ne dolgozzon sohasem bereteszelt zár nélkül. • A tehernek a kívánt pozícióba való húzásához csavarja a forgattyús kézikart (5) az óramutató járásának megfelelő irányba. • 6.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προειδοποίηση! - Απαγορεύεται αυστηρά η ανύψωση φορτίων! Προσοχή! - Να φοράτε γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας. - 73 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 73 03.07.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 19. Να φυλάγετε τη συσκευή μόνο σε στεγνό χώρο. 20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρηκτικό ή υγρό περιβάλλον. 21. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία να κυμαίνεται μεταξύ -10°C και +50°C. 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b) 1. Ρολό συρματόσχοινου 2. Άγκιστρο έλξης 3. Κλείσιμο με ελατήριο 4. Μοχλός μεταγωγής 5. Μανιβέλα 6. Μεταλλικός θάλαμος για μανιβέλα χεριού (μόνο στο TC-WI 800) 2.
GR • 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Το κλείσιμο με ελατήριο (3) στον γάντζο έλξης (2) πρέπει κατά τον χειρισμό να είναι πάντα κλειστό για να αποφευχθεί ένα απότομο λύσιμο του φορτίου. 6. Χειρισμός Προειδοποίηση: Να τραβάτε τα φορτία μόνο οριζόντια. Προσοχή: Να φοράτε γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας. Προειδοποίηση: Όταν εργάζεστε να αφήνετε τουλάχιστον 3 στροφές τυλίγματος στο ρολό. 6.1 Στερέωση του συρματόσχοινου στο φορτίο (εικ.
GR 9. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 81 - Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 81 03.07.
EH 07/2019 (02) Anl_TC_WI_500_800_SPK9.indb 82 03.07.