GLUE GUN SERIES 910 920 930 940 GB Original instructions 5 CZ Překlad originálních pokynů 41 D Bedienungsanleitung 7 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 43 F Traduction de la notice originale 10 BG Превод на оригиналните инструкции 46 I Traduzione delle istruzioni originali 13 H Az eredeti előírások fordítása 49 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16 RO Traducere a instruţiunilor originale 52 DK Betjeningsvejledning 19 RUS Перевод оригинальных инструкций
1a 910/920 2 1 3 4 1b 930 2 1 ll = 165 °C l = 105 °C 3 4 1c 5 940 2 9 8 4 10399275-GlueGun-EU-0610.
N GB CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF. Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL LT OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU, 2004/108/EU. Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Before changing nozzles, make sure glue gun is cool to the touch, unplugged, and the switch is in the "off" position. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WORKING SAFELY WITH THIS UNIT IS POSSIBLE ONLY WHEN THE OPERATING AND SAFETY INFORMATION ARE READ COMPLETELY AND THE INSTRUCTIONS CONTAINED THEREIN ARE STRICTLY FOLLOWED. • • • • • • • • • • • • • ENVIRONMENT DISPOSAL The unit, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
PICTURE 1a/1b 1. Nozzle 2. Glue stick 3. Feed trigger 4. Stand 5. Temperature switch GLUING DANGER OF BURNING! The glue and the nozzle tip (1) become very hot. Do not allow the nozzle tip or hot glue to come into contact with persons or animals. If hot glue touches the skin, immediately hold the spot for some minutes under a stream of cold water. Do not try to remove the glue from the skin. Models 910, 920 and 930: • Allow glue gun to reach operating temperature before using (±5mins).
CONTACT DREMEL DRIP-CONTROL FUNCTION When heated up, the glue gun has a drip-control function. This prevents the glue from dripping when the glue gun is at operating temperature. For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands NOTES: During heating-up the glue gun may release a few drops of glue. Do not use glitter or colour sticks at high temperature. The drip-control function will not work properly.
• • • • Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung. Düsen nicht auswechseln, wenn die Klebepistole eingeschaltet oder am Netz angeschlossen ist oder sich warm anfühlt.
• Nachdem der Stecker der Heißklebepistole eingesteckt ist, ist diese in Betrieb und die Heizphase beginnt. Modell 940: • Nach Entfernen des Stromkabels bleibt die Klebepistole 5 Minuten einsatzbereit, bevor sie erneut erwärmt werden muss. HINWEIS: Bei der ersten Verwendung müssen Sie eventuell zwei komplette Klebesticks laden, bevor der Klebstoff zu fließen beginnt.
F CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Modell 940: AUSWECHSELN DER DÜSE • Düse mithilfe eines Schraubenschlüssels aus dem Gehäuse drehen. • Neue Düse am Gehäuse anbringen. POUR TRAVAILLER SANS RISQUE AVEC CET APPAREIL, LIRE INTÉGRALEMENT AU PRÉALABLE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET LES REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS ET LES CONSIGNES QUI Y SONT DONNÉES.
• • Prenez des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif. Ne changez pas les buses tant que le pistolet à colle est en position “marche”, branché ou chaud au toucher.
• Allumez le pistolet à colle en actionnant l'interrupteur principal. Le témoin lumineux (6) vous indique que le pistolet à colle est en marche et qu'il chauffe. • • • Mise HORS TENSION : • Débranchez la prise secteur (modèles 910, 920 et 930). • ALLUMEZ/ÉTEIGNEZ l'unité avec l'interrupteur (6 ; modèle 940). Débranchez la prise secteur. Laissez l'unité refroidir complètement avant de la ranger. Une buse brûlante peut causer des dégâts.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA I CHANGEMENT DES BÂTONS DE COLLE N'essayez pas de retirer du pistolet la partie inutilisée du bâton de colle. Si vous devez changer de type de colle, videz la chambre de fusion en appuyant sur la gâchette, puis insérez le nouveau bâton de colle. E' POSSIBILE LAVORARE CON LA MACCHINA SENZA INCORRERE IN PERICOLI SOLTANTO DOPO AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO, L'OPUSCOLO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E SEGUENDO RIGOROSAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSE CONTENUTE.
• sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. Non sostituire gli ugelli quando la pistola è in posizione “on”, collegata o calda al tatto. Prima di sostituire gli ugelli, accertarsi che la pistola sia fredda al tatto, scollegate e che l’interruttore di trovi in posizione “off”.
• Spegnere la pistola con l'interruttore (6; modello 940). Staccare la spina dall'alimentazione. Lasciare che la pistola si raffreddi completamente prima di riporla. L'ugello ancora caldo potrebbe causare danni. sono stati sviluppati specificamente per progetti creativi e per una bassa temperatura (105 °C). Gli stick dei colori possono essere usati anche per decorazioni sigillanti.
• Spingere il supporto (4) nella posizione “down” quando non viene utilizzato temporaneamente. (modelli 910, 920 e 930). • Premere il pulsante di sblocco del supporto (8) per liberare la pistola (modello 940). In caso di riutilizzo o conservazione, spingere il supporto indietro in posizione "up". • • • • MANUTENZIONE PULITURA PRIMA DI INIZIARE I LAVORI SULLA MACCHINA, SFILARE LA SPINA DALLA PRESA. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina.
ERRATA: Deze pagina vervangt pagina 17 uit de handleiding AFBEELDING 1a/1b 1. Spuitmond 2. Lijmstick 3. Trekker 4. Steunbeugel 5. Temperatuurschakelaar MILIEU AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
LIJMSTICKS EEN GOED BEGIN Model 910 920 930 940 VOORBEREIDING VAN HET LIJMEN De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn. Maak gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. GEBRUIK VOOR DE REINIGING GEEN BRANDBARE OPLOSMIDDELEN. De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken mogen niet kouder zijn dan +5 °C en niet warmer dan +50 °C. Verwarm materialen die snel afkoelen (zoals staal), zodat de lijm beter hecht.
• • ONDERHOUD REINIGEN TREK ALTIJD VOOR WERKZAAMHEDEN AAN HET APPARAAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Houd het apparaat altijd schoon om goed en veilig te werken. • • • SERVICE EN GARANTIE Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Limpistol model 930 med to temperaturindstillinger: • Indstil temperaturvælgeren (5) til lav eller høj temperatur for at tænde for limpistolen. Temperaturindstillingen er angivet på pakken med limstifter. SPECIFIKATIONER GENERELLE SPECIFIKATIONER Beskrivelse: Modelnummer Limtemperatur • lav (LO) • høj (HI) Limstift Ø Beskyttelsesklasse Dremel limpistol 910 920 930 940 Model 940: • Sæt netledningen i limpistolen. • Tænd for limpistolen på hovedafbryderen.
• • • Tryk aftrækkeren ind (3) for at smøre lim på arbejdsemnet. Pres delene sammen. Lad limen køle af, før du håndterer emne eller overflade. BØJLE / STØTTEBEN • Undlad at lægge limpistolen på siden, når den er varm. Anbring altid limpistolen på bøjlen/ støttebenet. (model 910, 920 og 930). • Tryk på udløserknappen (8) for at tage støttebenet af (model 940). Skub støttebenet tilbage i "op"-position, når limpistolen tages i brug igen eller pakkes væk.
• • • • • • • • • • • • Verktyget får absolut inte användas med defekt kabel. Om nätsladden skadas ska den bytas ut av tillverkaren, ett auktoriserad serviceombud eller av en person med samma behörighet, för att undvika eventuella risker. Verktyget får inte vara fuktig och inte heller användas i fuktig miljö. Endast för inomhusbruk. Verktyg som används utomhus ska anslutas via en jordfelsbrytare (FI-) med en felström på max 30 mA. Använd endast en för utomhusarbete godkänd skarvsladd.
Modeller 910, 920 och 930: • Låt limpistolen komma upp i arbetstemperatur före användning (± 5 minuter). Skjut in smältlimmet (2). Tryck på matningsknappen (3). ANVÄNDNING IN- OCH URKOPPLING Slå på limpistolen: Anslut stickkontakten på Dremel limpistolen till ett vanligt eluttag med 230 V. Modell 940: • Limpistolen kan användas i fem minuter efter att man har tagit loss nätsladden, innan den måste värmas upp igen.
N Använd inte glitter- eller färgpatroner med hög temperatur. Annars fungerar inte antidroppfunktionen som den ska. GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER Modell 940: BYTA MUNSTYCKE • Använd en skruvnyckel och skruva loss munstycket från fästet. • Montera ett nytt munstycke på fästet. FAREFRITT ARBEID MED MASKINEN ER KUN MULIG HVIS DU LESER HELE BRUKSANVISNINGEN OG ALLE SIKKERHETSHENVISNINGENE OG FØLGER DE OPPGITTE ANVISNINGENE NØYE.
BILDE 1c 6. På/av-bryter med indikatorlampe 7. Avtakbar ledning 8. Stativutløserknapp 9. Utskiftbar dyse MILJØ DEPONERING Enheten, tilbehøret og emballasjen skal sorteres for miljøvennlig resirkulering. BRUK BARE FOR EUROPEISKE LAND Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr.
må det skadede stedet straks holdes under kaldt, rennende vann i noen minutter. Ikke forsøk å fjerne limet fra huden. Ikke bruk glitter- eller fargestaver ved høy temperatur. Dryppekontroll-funksjonen vil ikke fungere ordentlig. Modellene 910, 920 og 930: • La limpistolen nå driftstemperatur før bruk (±5 min). Før inn smeltelimet (2). Trykk fremføringstasten (3). Modell 940: BYTTE DYSE • Bruk en skrunøkkel og drei dysen av fra huset. • Fest en ny dyse på huset.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET YMPÄRISTÖ VAARATON TYÖSKENTELY LAITTEELLA ON MAHDOLLINEN AINOASTAAN, LUETTUASI HUOLELLISESTI KÄYTTÖ- JA TURVAOHJEET SEKÄ SEURAAMALLA NIIDEN OHJEITA TARKASTI. Laite, tarvikkeet ja pakkausmateriaalit tulee lajitella ympäristöystävälliseen kierrätykseen. FIN HÄVITYS KOSKEE VAIN EU-MAITA • • • • • • • • • • • • • Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
LIIMAAMINEN PALOVAMMAVAARA! Liima ja suutinkärki (1) kuumenevat erittäin kuumiksi. Älä päästä kuumaa liimaa ihmisten tai eläinten päälle. Jos kuuma liima koskettaa ihoa, sinun tulee pitää sitä kohtaa muutama minuutti kylmän vesisuihkun alla. Älä yritä poistaa liimaa iholta. KOKOAMINEN YLEISTÄ Laite on tarkoitettu puhtaiden, kuivien ja rasvattomien materiaalien liimaamiseen kuumaa sulateliimaa käyttäen.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT TIPPUMISENESTO Liimapistoolissa on tippumisenestotoiminto. Se estää liimaa tippumasta, kun pistooli on käyttölämpötilassa. Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat HUOMAUTUKSIA: Kuumentumisen aikana pistoolista voi tippua muutama liimapisara. Älä käytä kiilto- tai väritikkuja korkeassa lämpötilassa. Tippumisenesto ei toimi silloin kunnolla.
• • • • Dremel solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno).
Modelos 910, 920 y 930: • Una vez conectada la pistola de pegar, el aparato se activa y se calienta. Modelo 940: • Después de extraer el cable, la pistola permanece en funcionamiento durante 5 minutos antes de tener que volver a calentarla. Pistola de pegar modelo 930 temperatura dual: • Para encender la pistola, ajuste el interruptor (5) a la temperatura requerida (baja o alta). Consulte el envase de la barra de cola para saber cuál es la temperatura adecuada.
P Modelo 940: CAMBIO DE BOQUILLA • Utilice una llave de ajuste para extraer la boquilla de la carcasa. • Fije una nueva boquilla en la carcasa. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA UM TRABALHO SEGURO COM A FERRAMENTA SÓ É POSSÍVEL APÓS LEITURA ATENTA DAS INSTRUÇÕES, INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E OBSERVAR RIGOROSAMENTE AS INDICAÇÕES NELAS CONTIDAS. CAMBIO DE LAS BARRAS DE COLA No intente extraer de la pistola la porción de barra de cola no usada.
como sendo cancerígenos); usar máscara antipoeiras e, se for possível, ligar um aparelho para aspirar as poeiras/lascas. • GEM GERAL A ferramenta foi concebida para a colagem rápida materiais limpos, secos e sem gorduras com cola derretida. Não troque o bico com a pistola na posição “on” (ligado), a ficha ligada à tomada ou quente ao tacto. Antes de trocar de bico, certifique-se de que a pistola de colar arrefeceu, a ficha está desligada da tomada e que o botão está na posição “off” (desligado).
Deixe a pistola arrefecer completamente antes de a guardar. O bico quente pode provocar danos. BASTÕES DE COLA Modelo 910 920 930 940 165°C INICIAÇÃO GG02 Cola multifunções, 7 mm - GG04 Cola brilhante, 7 mm - GG05 Cola colorida, 7 mm - - GG11 Cola multifunções, 11 mm - - - GG13 Cola p/ madeiras, 11 mm - - - - NOTAS: Durante o aquecimento, a pistola pode deixar pingar algumas gotas de cola. Não utilize bastões brilhantes ou coloridos a altas temperaturas.
MANUTENÇÃO • LIMPEZA • • TIRE A FICHA DA TOMADA ANTE DE COMEÇAR A TRABALHAR COM A FERRAMENTA. Mantenha a ferramenta sempre limpa para trabalhar bem e em segurança. • ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA • A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia.
ΕΙΚΟΝΑ 1c 6. Διακόπτης λειτουργίας (on/off) με φωτεινή ένδειξη 7. Αποσυνδεόμενο καλώδιο 8. Κουμπί ελευθέρωσης βάσης 9.
συγκόλληση τεμαχίων δεν πρέπει να είναι χαμηλότερη από +5 °C και υψηλότερη από +50 °C. Προθερμάντε υλικά που ψύχονται γρήγορα (π.χ. χ άλυβα) για την καλύτερη πρόσφυση του υλικού συγκόλλησης. ΡΑΒΔΟΙ ΚΟΛΛΑΣ Μοντέλο 910 920 930 940 165°C Κόλλα Συγκόλληση Κίνδυνος εγκαύματος! Η κόλλα και η μύτη του ακροφυσίου (1) θερμαίνονται πάρα πολύ. Μην αφήστε το υλικό συγκόλλησης να έρθει σε επαφή με πρόσωπα ή ζώα.
Όταν θέλετε να την χρησιμοποιήσετε ξανά ή να αποθηκεύσετε τη συσκευή, σπρώξτε την πίσω στην “επάνω” θέση. • • • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ • Πριν από κάθε εργασία στο ίδιο το μηχάνημα βγάζετε το φις από την πρίζα. Διατηρείτε τη συσκευή πάντοτε καθαρή για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. • • ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓYΗΣΗ Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τους νομικούς/τοπικούς κανονισμύς.
SADECE AVRUPA ÜLKELERİ İÇİN AÇMA/KAPAMA Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. Açma: Dremel Tutkal Tabancası'nın fişini standart bir 230 V prize takın.
Eriyici yapışkanı (2) aletin içine surun. Besleme düğmesine (3) basın. Model 940: Nozülü değiştirme • Nozülü çevirerek gövdeden ayırmak için bir pense kullanınız. • Gövdeye yeni bir nozül takınız. Model 940: • Kablo çıkartıldıktan sonra tutkal tabancası 5 dakika boyunca kullanılabilir, ardından tekrar ısıtılması gerekir. TUTKAL ÇUBUKLARININ DEĞIŞTIRILMESI Tutkal çubuğunun kullanılmayan kısmını tutkal tabancasından çıkarmaya çalışmayınız.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ Nářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBRÁZEK 1c 6. Vypínač se světelnou kontrolkou 7. Odpojitelná šňůra 8. Tlačítko pro uvolnění stojánku 9. Vyměnitelná tryska minut pod proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo odstranit z kůže. Modely 910, 920 a 930: • Před použitím nechte lepicí pistoli vychladnout na provozní teplotu (±5 minut). Vložte tyčinku tavného lepidla (2). Stlačte tlačítko posuvu (3). POUŽITÍ Model 940: • Po odpojení šňůry zůstane lepicí pistole ještě 5 minut v provozu, než bude vyžadovat nahřátí.
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PL POZNÁMKY: Při nahřívání může lepicí pistole uvolnit několik kapek lepidla. Nepoužívejte lesklé lepidlo ani barevná lepidla při vysoké teplotě. Funkce kontroly ukápnutí nebude fungovat správně. BEZPIECZNA I WYDAJNA PRACA PRZY UŻYCIU TEGO URZĄDZENIA MOŻLIWA JEST TYLKO PO UWAŻNYM ZAPOZNANIU SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI ORAZ ŚCISŁYM PRZESTRZEGANIEM WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA. Model 940: VYMĚNITELNÁ TRYSKA • Uvolněte trysku z pláště klíčem.
• są rakotwórcze); zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów. nie należy wymieniać dyszy, jeżeli przełącznik zasilania pistoletu do klejenia znajduje się w pozycji „on”, pistolet jest nadal podłączony do źródła zasilania lub jest wyczuwalnie ciepły; przed wymianą dyszy należy upewnić się, że pistolet do klejenia wystarczająco ostygł, przełącznik zasilania znajduje się w pozycji „off” a przewód zasilający został odłączony od źródła zasilania.
WYŁĄCZANIE: • należy odłączyć przewód zasilający (modele 910, 920 i 930) • urządzenie należy wyłączyć przyciskiem zasilania (on/off) (6; model 940); następnie odłączyć przewód zasilający. Narzędzie powinno całkowicie ostygnąć przed odłożeniem go na miejsce. Gorąca dysza może spowodować uszkodzenia. WSKAZÓWKA: Firma Dremel oferuje również sztyfty z klejem brokatowym lub kolorowym, które można stosować do celów dekoracyjnych.
BG ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА komorę topienia przyciskając dêwignię i włożyć nowy sztyft. PODPÓRKA / PODPÓRKA SKŁADANA Nie należy kłaść pistoletu do klejenia na boku. Zawsze należy korzystać z podstawki. • Podstawkę można schować przesuwając ją (4) do pozycji „down”. (modele 910, 920 i 930) • aby odłączyć ją od urządzenia (model 940), należy nacisnąć przycisk zwalniający podpórkę (8). W celu ponownego użycia lub przechowywania podstawkę należy przesunąć do pozycji „up”.
• • • • СПЕЦИФИКАЦИИ Фирма DREMEL гарантира безупречното функциониране на електроинструмента само при положение, че използвате специално предвидените за този тип електроинструменти оригинални допълнителни приспособления. Не обработвайте азбестосьдьржащ материал (азбестьт е канцерогенен).
Модели 910, 920 и 930: • След включване на пистолета за лепило той започва да се нагрява. Модели 910, 920 и 930: • Оставете пистолета за лепило да достигне работната си температура, преди да го използвате (±5 мин). Поставете термопластичния полимер (2). Натиснете спусъка (3). Пистолет за лепило за работа при две температури, модел 930: • Поставете превключвателя (5) в положение за ниска или за висока температура, за да включите пистолета за лепило.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ И ГАРАНЦИЯ ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИЗТИЧАНЕТО Пистолетът за лепило има функция за предотвратяване на изтичането, която се използва, когато е загрят. Тази функция предотвратява изтичане на лепилото при нагряване до работна температура. За този продукт на DREMEL се предоставя гаранция съгласно законовите специфични за съответната страна разпоредби; гаранцията изключва повреди, причинени от износване в нормалния ход на работа, от претоварване или неправилна употреба.
• • • • • • • • hálózatra. Csak a szabadban való használatra engedélyezett meghosszabbító kábelt használjon. A kábelt mindíg csak hátrafelé vezessük el a készüléktől. A 30 percet meghaladó munkaszünetekre húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
1.c 6. 7. 8. 9. KÉP Be/ki kapcsoló jelzőlámpával Szétcsatlakoztatható zsinór Állványkioldó gomb Cserélhető orr-rész RAGASZTÁS Vigyázat, megégetheti magát! A ragasztóanyag és a fúvókacsúcs (1) hőmérséklete eléri a 195 °C-t. Ügyeljen arra, hogy a forró ragasztóanyag ne juthasson emberre vagy állatokra. Ha a forró ragasztóanyag megérinti a bőrt, tartsa azt néhány percre egy hideg vízsugár alá. Ne próbálja meg eltávolítani a ragasztóanyagot a bőrről.
berendezés a gondos gyártás és ellenőrzés ellenére nem működik, küldje el a gépet üzletkötőjéhez szétszerelés nélkül, a vásárlást igazoló bizonylattal. CSÖPÖGÉS-SZABÁLYOZÓ FUNKCIÓ Amikor fel van fűtve, akkor a ragasztópisztoly csöpögés-szabályozó funkcióval rendelkezik. Ez megakadályozza, hogy a ragasztó kicsöpögjön, amikor a ragasztópisztoly üzemi hőmérsékleten van. RO DREMEL ELÉRHETŐSÉG A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét illetően a www.dremel.comcímen talál információt.
• • • • • supervizate şi instruite de persoane responsabile de siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu se putea juca cu acest dispozitiv. Dremel poate garanta funcţionarea perfectă a aparatului numai în cazul utilizării accesoriilor originale prevăzute pentru acest aparat. Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul este considerat a fi cancerigen).
Pistol de lipit cu temperatură duală modelul 930: • Ajustaţi întrerupătorul (5) la un nivel de temperatură scăzută sau ridicată pentru a porni pistolul de lipit. Consultaţi ambalajul bastonului de lipit pentru a determina temperatura adecvată. NOTĂ: La prima utilizare va trebui să alimentaţi cu conţinutul a două vârfuri de încleiat, pentru a asigura o cantitate suficientă de clei pentru ca acesta să curgă. • • • Modelul 940: • Conectaţi cablul de alimentare la pistolul de lipit.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ SCHIMBAREA BARELOR ADEZIVE Nu încercaţi să îndepărtaţi părţile neutilizate ale barelor adezive din pistolul de lipit. Dacă e nevoie să schimbaţi tipul de adeziv, goliţi camera de topire prin tragerea manetei de acţionare, şi înseraţi adezivul nou. БЕЗОПАСНАЯ РАБОТА С ПРИБОРОМ ВОЗМОЖНА ТОЛЬКО ПОСЛЕ ОЗНАКОМЛЕНИЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И С УКАЗАНИЯМИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В ПОЛНОМ ОБЪЁМЕ И ПРИ СТРОГОМ СОБЛЮДЕНИИ СОДЕРЖАЩИХСЯ В НИХ УКАЗАНИЙ.
• • • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ том случае, если будут использованы оригинальные дополнительные и комплектующие принадлежности, предназначенные для данного прибора. Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста (асбест считается канцерогеном).
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ Склеивание ОПАСНОСТЬ НАНЕСЕНИЯ ОЖОГА! Клей и кончик насадки (1) сильно нагреваются. Ни в коем случае не допускать попадания горячего клеящего вещества на людей или животных. Если горячее клеящее вещество попадет на кожу, немедленно пораженное место споласкивать струей холодной воды в течение нескольких минут. Не предпринимать попыток отделить клеящее вещество от кожи. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Включение: Вставьте штекер пистолета для склеивания Dremel в стандартную розетку на 230 В.
КЛЕЕВЫЕ СТЕРЖНИ ПОДСТАВКА / СНЯТИЕ ПОДСТАВКИ Не кладите горячий пистолет на бок. Всегда используйте подставку. • Опустите подставку (4) в положение “вниз” (down), если она временно не используется. (модели 910, 920 и 930). • Нажмите на кнопку (8), чтобы снять подставку (модель 940). Когда подставка используется или при хранении, поднимите ее в положение “вверх” (up).
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED KESKKOND OHUTU TÖÖ SELLE SEADMEGA ON VÕIMALIK VAID SIIS, KUI OLETE LÄBI LUGENUD SEADME KASUTUSJUHENDI JA OHUTUSNÕUDED NING NENDES TOODUD JUHISEID RANGELT JÄRGITE. • • • • • • • • • • • • • UTILISEERIMINE Seade, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE Kui töötamise ajal saab toitejuhe vigastada või lõigatakse läbi, ärge toitejuhet puudutage, vaid eemaldage kohe seadme toitepistik pistikupesast.
PILT 1. 2. 3. 4. 5. 1a/1b Otsik Liimipulk Etteande päästiklüliti Statiiv Temperatuurilüliti PILT 6. 7. 8. 9. 1c On/off-lüliti indikaatortulega Eemaldatav juhe Statiivi vabastamise nupp Vahetatav otsik SÜTTIVAID LAHUSEID! Ümbritseva keskkonna ja liimitavate detailide temperatuur ei tohi olla madalam kui + 5º C ja kõrgem kui + 50º C. Kiiresti jahtuvaid materjale (nt terast) tuleb nakkumise parandamiseks eelnevalt soojendada. LIIMIMINE PÕLETUSE OHT! Liim ja otsiku ots (1) muutuvad väga kuumaks.
LIIMIPULGAD HOOLDUS Mudel 910 920 930 940 165°C 105°C Liim - GG01 Mitmeotstarbeline liim, 7 mm GG02 Mitmeotstarbeline liim, 7 mm 165°C 105°C ENNE MIS TAHES TÖÖDE TEOSTAMIST SEADME KALLAL TÕMMAKE SEADME TOITEPISTIK PISTIKUPESAST VÄLJA. Tõhusa ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade kogu aeg puhas.
• • • • • • • • (FI), kurio maksimali paleisties srovò yra 30 mA. Naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Laidą visada laikykite patiestą už prietaiso. Darydami ilgesnes kaip 30 minučių darbo pertraukòles, iš lizdo ištraukite kištuką.
Dviejų temperatūrų klijų pistoletas 930: • Nustatykite jungiklį (5), kad klijų pistoletas įsijungtų žemesne arba aukštesne temperatūra. Pasižiūrėkite ant klijų lazdelės pakuotės, kokia turi būti naudojama temperatūra. • 940 modelis: • Prijunkite maitinimo laidą prie klijų pistoleto. • Įjunkite klijų pistoletą pagrindiniu jungikliu. Indikatoriaus lemputė (6) nurodys, kada klijų pistoletas įjungtas ir kaista. PATARIMAS: „Dremel“ taip pat tiekia blizgias ir spalvotas klijų lazdeles dekoravimo darbams.
STOVAS / ATLENKITE STOVĄ Kai klijų pistoletas karštas, jo neguldykite ant šono. Jis turi būti stačias. • Palenkite stovą (4) žemyn, jei laikinai jo nenaudojate. (910, 920 ir 930 modelių). • Pastumkite stovo atlaisvinimo mygtuką (8), kad atlaisvintumėte stovą ( 940 modelio). Kai pistoletas naudojamas pakartotinai arba padedamas saugoti, stovą pakelkite. • • • • PRIEŽIŪRA VALYMAS • PRIEŠ PRADÒDAMI BET KOKIUS ĮRANKIO PRIEŽIŪROS DARBUS IŠTRAUKITE KIŠTUKĄ.
UPORABA SAMO ZA EVROPSKE (EU) DRŽAVE Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! Skladno z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba odsluženo električno orodje zbirati ločeno in ga odstranjevati na okolju prijazen način. VKLOP (ON) IN IZKLOP (OFF) VKLAPLJANJE: Priklopite lepilno pištolo Dremel v standardno 230voltno električno vtičnico.
Modeli 910, 920 in 930: • Počakajte, da lepilna pištola doseže ustrezno temperaturo, preden jo začnete uporabljati (±5 minut). Vstavite lepilni vložek (2). Pritisnite sprožilec za dovajanje (3). Ne uporabljajte bleščic ali barvnih palic pri visoki temperaturi. Funkcija za nadzor kapljanja ne bo pravilno delovala. Model 940: ZAMENLJIVA ŠOBA • S ključem odvijte šobo z ohišja. • Vstavite novo šobo v ohišje.
Iespiedkļūda: šī lapa aizvieto rokasgrāmatas 67. lappusi. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI APKĀRTĒJĀ VIDE INSTRUMENTS IR DROŠI LIETOJAMS TIKAI TAD, JA IR PILNĪBĀ IZLASĪTA LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN STINGRI TIEK IEVĒROTI TAJĀ IETVERTIE NORĀDĪJUMI LIETOŠANAI UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI. ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM • • • • • • • • • • • • • Ja darba laikā tiek bojāts elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet nekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla.
ZĪM. 1a/1b 1. Sprausla 2. Līmes stienītis 3. Padeves mēlīte 4. Paliktnis 5. Temperatūras slēdzis ir gludas, tās pirms līmēšanas jāpadara raupjas. NELIETOJIET VIRSMU TĪRĪŠANAI VIEGLI DEGOŠUS ŠĶĪDINĀTĀJUS! Apkārtējā gaisa un salīmējamo priekšmetu temperatūrai jābūt robežās no +5 °C līdz +50 °C. Lai uzlabotu līmvielas liptspēju, pirms līmēšanas uzsildiet materiālus, kas izsauc līmvielas strauju atdzišanu (piemēram, metālu). ZĪM. 1c 6. Iesl./izsl. slēdzis ar indikatora gaismiņu 7. Atvienojams vads 8.
LĪMES STIENĪŠI APKALPOŠANA Modelis 910 920 930 940 165°C 105°C Līme - GG01 Universālā līme, 7 mm GG02 Universālā līme, 7 mm TĪRĪŠANA 195°C PIRMS JEBKURAS DARBĪBAS AR INSTRUMENTU ATVIENOJIET TO NO ELEKTROTĪKLA. Lai instruments labi un precīzi darbotos, uzturiet to tīru.
• • • • • • • • • Uređaje koji se koriste na otvorenom treba priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI-) s max. 30 mA okidačke struje. Upotrijebiti samo produžni kabel odobren za uporabu vani. Kabel uvijek povlačiti iza uređaja. Ako su stanke u radu dulje od 30 minuta treba izvući mrežni utikač.
Model pištolja za ljepilo s dvostrukom temperaturom 930: • Namjestite prekidač (5) na postavku niske ili visoke temperature kako biste uključili pištolj za lijepljenje. Pogledajte upute u pakiranju ljepila kako biste odredili odgovarajuću temperaturu. • • • SAVJET: Dremel također isporučuje sjajno ljepilo i ljepilo u boji za dekorativne svrhe. Ti stikovi specijalno su dizajnirani za kreativne projekte i niske temperature (105 °C). Stikovi u boji također se mogu koristiti za brtvene dekoracije.
POSTOLJE / OTPUŠTANJE POSTOLJA Kad je pištolj za lijepljenje vruć, nemojte ga odlagati na njegovu bočnu stranu. Uvijek koristite postolje. • Gurnite postolje (4) u “donji” položaj kad ga privremeno ne koristite. (modeli 910, 920 i 930). • Pritisnite tipku za otpuštanje postolja (8) kako biste oslobodili postolje (model 940). Kad ga ponovno koristite ili odlažete, gurnite postolje ponovno u “gornji” položaj. • • • • ODRĒAVANJE • ČIŠĆENJE • Prije svih radova na uređaju izvući mrežni utikač.
СЛИКА 1c 6. Прекидач за укљ/искљ са светлом индикатора 7. Одвојиви кабл 8. Дугме за ослобађање постоља 9. Замењива бризгаљка САМО ЗА ЗЕМЉЕ ЕУ / ЕВРОПСКЕ ЗЕМЉЕ Не бацајте снажни алат у кућно смеће! У складу са Европском директивом 2002/96/EC о отпаду од електирчне и електроничке опреме и њене примене у складу са националним законом, електрични алати којима је истекао век трајања морају да се скупљају одвојено и одлажу на еколошки исправан начин.
комада који треба да се лепи не сме да буде нижа од +5 °C или виша од +50 °C. Материјале који се брзо хладе (нпр. челик) загрејте као би се постигао бољи ефекат лепљења. ТУБА ЛЕПКА ЛЕПЉЕЊЕ ОПАСНОСТ ОД ГОРЕЊА! Лепак и врх бризгаљке (1) постају веома врући. Немојте дозволити да дође до контакта врелог лепка са лицима или животињама. Ако врео лепак дође у контакт са кожом, површину коже која је дошла у контакт са лепком одмах ставите под млаз хладне воде и држите тако неколико минута.
ОДРЖАВАЊЕ • • ЧИШЋЕЊЕ ПРЕ ПОЧИЊАЊА БИЛО КАКВИХ РАДОВА НА САМОЈ ЈЕДИНИЦИ ИСКЉУЧИТЕ УТИКАЧ ИЗ УТИЧНИЦЕ. Јединицу увек држите чистом тако да она функционише прописно и исправно. • • • СЕРВИС И ГАРАНЦИЈА Овај DREMEL производ поседује гаранцију у складу са одредбама прописаним законом/ специфичним за земљу; оштећења услед нормалног коришћења и трошења, преоптерећења или непрописно коришћење искључени су из оквира гаранције.
Lepiaca pištoľ s dvoma teplotnými stupňami, model 930: • Nastavením prepínača (5) na nízku alebo vysokú teplotu zapnete lepiacu pištoľ. Informácie o správnej teplote nájdete na balení lepiacich tyčiniek. TECHNICKÉ ÚDAJE VŠEOBECNÉ ÚDAJE Opis: Číslo modelu Teplota lepidla • nízka (LO) • vysoká (HI) Lepiaca tyčinka Ø Trieda ochrany Lepiaca pištoľ Dremel 910 920 930 940 Model 940: • Pripojením sieťovej šnúry zapnite lepiacu pištoľ. • Zapnite lepiacu pištoľ hlavným spínačom.
POZNÁMKA: Pri prvom použití môže byť potrebné naplniť pištoľ až dvoma tyčinkami, kým začne lepidlo vytekať. • • • VÝMENA LEPIACEJ TYČINKY Nepokúšajte sa z lepiacej pištole odstrániť zvyšok lepiacej tyčinky. Ak potrebujete použiť iný typ lepiacej tyčinky, stláčaním kohútika vyprázdnite topiacu komoru a vložte potrebný typ lepiacej tyčinky. Stlačením spúšte (3) nanášate lepidlo na požadovaný povrch. Spojte lepené časti. Pred manipuláciou s lepeným predmetom počkajte, kým lepidlo dostatočne zaschne.
10399275-GlueGun-EU-0610.
10399275-GlueGun-EU-0610.
Dremel European Sales Office The Netherlands 2610399275 06/2010 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 80 www.dremel.