HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ ROOMIJSMACHINE SORBETIÈRE EISMASCHINE ICE-CREAM MAKER HELADERA PARA HELADOS DE NATA STROJ NA ZMRZLINU DO2309I PRODUCT OF
DO2309I GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden.
DO2309I If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. CONDICIONES DE GARANTÍA Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario.
DO2309I Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model DO2309I Naam Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno Adres Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ..........................
DO2309I Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) * Jméno kupujícího, adresu a tel.
DO2309I RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
DO2309I RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
DO2309I Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
NL DO2309I VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
DO2309I Lees en volg deze instructies zorgvuldig vooraleer het toestel te gebruiken. Gooi deze instructies niet weg. Als je het toestel doorgeeft aan iemand anders, geef dan altijd ook deze handleiding mee. • Dit toestel mag enkel gebruikt worden waarvoor het bedoeld is. Dit wil zeggen: enkel voor het maken van roomijs en enkel voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. • Verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed. Zorg ervoor dat kinderen niet met plastic zakken spelen. Dit houdt verstikkingsgevaar in.
NL DO2309I • • • • • • • • • • herstellingsdienst of service center. Als er vloeistoffen of vreemde objecten in de behuizing van het motorblok terecht komen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel nakijken vooraleer het opnieuw te gebruiken. Het motorblok, het snoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Als het toestel in water gevallen is, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact en haal pas daarna het toestel uit het water.
DO2309I • Steek nooit je handen in de roomijsmachine wanneer ze werkzaam is en zorg ervoor dat haar, kleding en andere voorwerpen er voldoende van verwijderd zijn om verwondingen en beschadiging te voorkomen. • Raak een bevroren kom nooit aan met natte handen! Wat je moet weten om gezondheidsgevaren te vermijden Roomijs kan een voedingsbodem voor salmonella zijn. Daarom is er speciale hygiëne vereist bij het maken van roomijs.
NL DO2309I voor max. 1 week in de diepvries op -18°C bewaard worden. • Roomijs dat is ontdooid - zelfs maar een beetje - mag in geen geval terug worden ingevroren. • Na de bereiding moeten de roomijsmachine en al het gebruikte keukengerei zorgvuldig worden schoongemaakt. Wat je moet weten om schade aan het toestel te voorkomen • De kom moet volledig droog zijn vooraleer je ze in de diepvries zet. • Verwarm de kom niet tot meer dan 40°C. • Harde of scherpe objecten (bv.
DO2309I • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. • Alle accessoires moeten met de hand worden afgewassen. Enkel de plastic mengarm kan in de vaatwasmachine. • Als er vloeistof lekt uit de vrieskom, is de kom niet meer bruikbaar. Hoewel deze vloeistof niet giftig is, is ze toch niet geschikt voor consumptie. • Het toestel beschikt over een oververhittingsbeveiliging. Deze zal het toestel uitschakelen wanneer de motor oververhit dreigt te geraken.
NL DO2309I VOOR HET EERSTE GEBRUIK Opgelet: Dompel het motorblok nooit onder in water! Bij het eerste gebruik zou het toestel een specifieke geur kunnen afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie in de kamer. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Neem alle onderdelen uit de verpakking. Kijk na of alle onderdelen volledig en intact zijn. Wrijf het motorblok schoon met een licht vochtige doek. Wrijf de binnenkant van de vrieskom schoon met een vochtige doek. Spoel de andere onderdelen grondig af in warm water.
DO2309I 3. 4. Stop de kom in de diepvries gedurende minstens 24 uur (min. -18°C). Neem de kom pas uit de diepvries net voor het draaien van het ijs om ervoor te zorgen dat de kom zo koud mogelijk is. 4 UUR OP VOORHAND: MENGSEL BEREIDEN 1. 2. Bereid het ijsmengsel volgens het recept. Er kan per keer tot 1000ml klaargemaakt worden in de roomijsmachine. Zet het mengsel gedurende ca. 4 uur in de koelkast.
NL DO2309I REINIGING Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken. Opgelet: Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Haal de mengarm en het verbindingsstuk uit het motorblok. Haal het motorblok uit het deksel. Neem de ring vast aan de handvatten en til zo de kom uit de container. Maak het motorblok schoon met een licht vochtige, zachte doek.
DO2309I Recepten ROOMIJS koud bereid • • • • • 3 dl melk 150 g suiker 2 dl slagroom 3 eierdooiers snuifje zout Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuifje zout toevoegt en doe het geheel daarna in de roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
NL DO2309I mengsel. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. Verwijder het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker. Verwarm het geheel opnieuw terwijl u roert, maar zorg ervoor dat het niet kookt. Wanneer het geheel steviger begint te worden, neem je het mengsel van het vuur en laat je het afkoelen.
DO2309I VRUCHTENIJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.) • • • • • • 400 g fruit (naar keuze) eiwit van 1 ei 100 g suiker 1 dl melk 1 dl slagroom citroensap Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is, voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe. Giet het mengsel in de roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten. IJS VAN WILDE VRUCHTEN (bosbessen, frambozen, aardbeien, aalbessen, enz.
NL DO2309I mengsel. Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten. CITROENIJS • • • • 4 citroenen 150 g suiker 2 dl melk 2 dl slagroom Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom toe. Roer alles goed door elkaar en giet het geheel in de roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten. VRUCHTENSORBET • • • 400-500 g fruit naar keuze 1 dl water 100 g suiker Mix het fruit.
DO2309I PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
FR DO2309I Lisez et suivez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Ne jetez pas ces instructions. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, donnez également le manuel. • Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins auxquelles il est destiné. Cela signifie : uniquement pour faire de la crème glacée et uniquement pour un usage ménager à l’intérieur. • Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les sacs en plastique.
DO2309I • • • • • • • • • réparation ou un centre de services spécialisé. Si des liquides ou des objets étrangers tombent dans le boîtier du bloc moteur, retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Faites vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau. Le bloc moteur, le cordon et la fiche ne peuvent être immergés dans de l’eau ou d’autres liquides. Si l’appareil est tombé dans l’eau, retirez immédiatement la fiche de la prise de courant et retirez ensuite l’appareil de l’eau.
FR DO2309I • Tirez la fiche de la prise de courant en cas de problème, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant de nettoyer l’appareil et par temps d’orage. • Ne mettez jamais les mains dans la machine à glace lorsque celle-ci fonctionne et veillez à enlever cheveux, vêtements et autres objets pour éviter blessures et dommages.
DO2309I • Mettez la glace que vous venez de faire immédiatement au frigo et ne la conservez pas plus de 24 heures. • La glace doit être consommée sans tarder. La crème glacée réalisée avec des ingrédients frais ne peut être conservée que maximum 1 semaine au congélateur à 18°C. • La crème glacée dégelée – même un petit peu – ne peut en aucun cas être recongelée. • Après la préparation, la machine à glace et tous les ustensiles utilisés doivent être soigneusement nettoyés.
FR DO2309I • • • • • • nue. Utilisez uniquement les accessoires fournis. L’appareil est équipé de pieds antidérapants. S’il apparaît que les pieds antidérapants ne font pas leur travail, posez un tapis antidérapant sous l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs. Tous les accessoires doivent être lavés à la main. Seul le mélangeur en plastique peut être lavé au lavevaisselle. Si du liquide coule du bol de congélation, le bol n’est plus utilisable.
DO2309I AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Attention: N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau! Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre une odeur spécifique. Cela est tout à fait normal. Veillez à assurer une ventilation suffisante dans la pièce. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Enlevez toutes les pièces de l’emballage. Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en bon état. Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
FR DO2309I 24 HEURES À L’AVANCE: CONGELER LE BOL 1. 2. 3. 4. Le bol doit être entièrement sec lorsque vous le placez dans le congélateur. Mettez le bol dans un sac congélation et fermez le sac pour éviter tout dépôt de glace. Placez le bol au congélateur pendant au moins 24 heures (minimum -18°C). Enlevez le bol du congélateur juste avant de faire tourner la glace pour que le bol reste le plus froid possible. 4 HEURES À L’AVANCE : PRÉPARER LE MÉLANGE 1. 2. Préparez le mélange en suivant la recette.
DO2309I 11. Tirez la fiche hors de la prise de courant. 12. Tournez le couvercle pour pouvoir le soulever et l’enlever. 13. Retirez la glace du bol à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou en bois. La glace peut alors être consommée. Si vous souhaitez que la glace soit plus dure, vous pouvez la laisser davantage au congélateur. Mais dans ce cas, n’oubliez pas d’enlever d’abord la glace du bol. NETTOYAGE Attention: débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
FR DO2309I La glace est encore trop molle. Le bol et le mélange étaient-ils assez froids ? Remettez la glace encore un peu au congélateur pour la laisser durcir. La protection contre la surchauffe s’est probablement enclenchée. Retirez la fiche de la prise de courant et attendez que le moteur ait refroidi. L’appareil s’éteint tout seul.
DO2309I Recettes CRÈME GLACÉE préparation à froid • • • • • 3 dl de lait 150 g de sucre 2 dl de crème fraîche 3 jaunes d’oeufs une pincée de sel Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre afin d’obtenir un mélange crémeux. Ajoutez ensuite la crème fraîche et le lait. Mélangez le tout en ajoutant une pincée de sel et versez ensuite le mélange dans la machine à crème glacée.
FR DO2309I Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le mélange du lait et de la crème fraîche. Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu. Entre-temps, battez les jaunes d’oeufs et le sucre pour obtenir un mélange mousseux. Puis, vous ajoutez en petites quantités le lait tiède (après avoir retiré la gousse de vanille).
DO2309I GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc) • • • • • • 400 g de fruits au choix 1 blanc d’oeuf 100 g de sucre 1 dl de lait 1 dl de crème fraîche jus de citron Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est homogène, ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté en neige et éventuellement un peu de jus de citron. Versez le mélange dans la machine à crème glacée.
FR DO2309I le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 20 minutes GLACE AU CITRON • • • • 4 citrons 150 g de sucre 2 dl de lait 2 dl de crème fraîche Pressez les citrons. Mélangez le jus avec le sucre et ajoutez-y le lait et la crème fraîche. Bien mélanger et verser le tout dans la machine à crème glacée.
DO2309I SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE DO2309I Vor Gebrauch des Geräts diese Anweisungen sorgfältig durchlesen. Anweisungen gut aufbewahren. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie dann immer diese Anweisungen mit. • Das Gerät darf nur zu dem Zweck benutzt werden, für das es bestimmt ist, das heißt nur zur Herstellung von Eiscreme für den privaten Gebrauch in Innenräumen. • Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit Plastiktüten spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
DO2309I • Wenn Flüssigkeit oder fremde Gegenstände in das Gehäuse oder den Motor geraten, Stecker sofort aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht mehr gebrauchen und erst überprüfen lassen. • Motor, Netzkabel und Stecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Fällt das Gerät ins Wasser, erst den Stecker ziehen, bevor Sie das Gerät aus dem Wasser holen. In diesem Fall Gerät nicht mehr gebrauchen und durch eine Fachwerkstatt prüfen lassen. • Gerät nie mit nassen Händen bedienen.
DE DO2309I wird und bei Gewittern. • Niemals die Hände in das laufende Gerät stecken und dafür sorgen, dass Haar, Kleidung und andere Gegenstände weit genug davon entfernt sind, um Verletzungen und Beschädigung zu verhindern. • Gefrorene Schüssel nie mit nassen Händen berühren! Zum Vorbeugen von Gesundheitsrisiken unbedingt beachten Eiscreme ist ein idealer Nährboden für Salmonellen. Daher ist bei der Zubereitung von Eiscreme besondere Hygiene geboten.
DO2309I Gefrierschrank bei -18°C aufbewahrt werden. • Aufgetaute oder auch nur angetaute Eiscreme darf unter keinen Umständen wieder eingefroren werden. • Nach dem Gebrauch müssen Eismaschine und Arbeitsgerät sorgfältig gereinigt werden. Unbedingt beachten, um Beschädigung des Geräts zu vermeiden • Die Gefrierschüssel muss vollständig trocken sein, bevor sie in den Gefrierschrank gestellt wird. • Schüssel nicht auf über 40°C erhitzen. • Harte oder scharfe Gegenstände (z.B.
DE DO2309I mittel verwenden. • Alles Zubehör muss von Hand abgewaschen werden, nur der Rührarm ist spülmaschinenfest. • Läuft Flüssigkeit aus der Gefrierschüssel, ist diese nicht mehr brauchbar. Auch wenn diese Flüssigkeit nicht giftig ist, ist sie dennoch nicht zum Verzehr geeignet. • Das Gerät verfügt über eine Überhitzungs-sicherung. Diese stellt das Gerät aus, wenn der Motor sich zu überhitzen droht.
DO2309I 1. 2. 3. 4. 5. 6. Alle Teile aus der Verpackung nehmen. Prüfen, ob der Lieferumfang vollständig ist und alle Teile unbeschädigt sind. Motorblock mit einem leicht feuchten Tuch sauberwischen. Innenseite der Gefrierschüssel mit einem feuchten Tuch sauberwischen. Die anderen Teile gründlich mit warmem Wasser abspülen. Alle Teile gut abtrocknen. ZUTATEN: TIPPS • • • • • Das beste Eis entsteht aus frischen Zutaten hoher Qualität. Fettreiche Milchprodukte (Sahne, Schlagsahne, Mascarpone usw.
DE DO2309I 4 STUNDEN VORHER: EISCREMEMASSE ZUBEREITEN 1. 2. Eiscrememasse nach Rezept zubereiten. Die Eismaschine fasst 1.000 ml Eis. Mischung ca. 4 Stunden in den Kühlschrank stellen. EIS IN DER EISMASCHINE RÜHREN Eiscrememasse erst in die Schüssel geben, wenn das Gerät völlig zusammengebaut ist und läuft. Das Eisgemisch kann sonst an der Schüssel festfrieren und den Rührarm blockieren. Arbeiten Sie schnell, so dass Schüssel und Mischung so kalt wie möglich bleiben. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
DO2309I REINIGUNG Achtung: Vor dem Reinigen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung: Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rührarm und Verbindungsstück aus dem Motorblock entfernen. Nehmen Sie das Motorblock aus dem Deckel. Ring fest an den Handgriffen halten und so die Schüssel aus dem Behälter nehmen. Motorblock mit einem leicht feuchten Tuch sauberwischen.
DE DO2309I Rezepte MILCHEIS kalte Zubereitung • • • • • 3 dl Milch 150 g Zucker 2 dl Schlagsahne Eigelb von 3 Eiern Prise Salz Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker (vorzugsweise mit einem Mixer) zu einem lockeren Gemisch. Geben Sie anschließend die Schlagsahne und die Milch hinzu. Verrühren Sie die Zutaten und fügen Sie eine Prise Salz. Geben Sie das Gemisch danach in die Eismaschine.
DO2309I Waschen Sie die Vanilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das Aroma besser zur Geltung kommt. Geben Sie die Vanilleschote in das vorbereitete Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie das Gemisch aufkochen und nehmen Sie es vom Herd sobald es kocht. Lassen Sie den Topf eine Weile abkühlen. Schlagen Sie inzwischen das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch und geben Sie nach und nach die Milch hinzu (nachdem Sie die Vanilleschote entfernt haben).
DE DO2309I FRUCHTEIS (Melone, Aprikose, Kirsche, usw.) • • • • • • 400 g Obst (nach Wahl) Eigelb von 1 Ei 100 g Zucker 1 dl Milch 1 dl Schlagsahne Zitronensaft Mischen Sie das Obst mit dem Zucker und die Schlagsahne. Wenn die Zutaten gut gemischt sind, fügen Sie die Milch, das geschlagene Eiweiß und gegebenenfalls ein wenig Zitronensaft hinzu. Gießen Sie das Gemisch in die Eismaschine. Dauer: +/- 20 Minuten EIS MIT WILDEN FRÜCHTEN (Waldfrüchte, Himbeeren, Erdbeeren, Brombeeren, usw.
DO2309I Geben Sie dann das Eiweiß, die fein gemachten Bananen und die anderen Zutaten zum Gemisch hinzu. Mischen sie alle Zutaten und geben Sie alles in die Eismaschine. Dauer: +/- 20 Minuten ZITRONENEIS • • • • 4 Zitronen 150 g Zucker 2 dl Milch 2 dl Schlagsahne Pressen Sie die Zitronen. Mischen Sie den Saft mit dem Zucker und fügen Sie anschließend die Milch und die Schlagsahne hinzu. Mischen Sie alle Zutaten und geben Sie das Gemisch in die Eismaschine.
EN DO2309I SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance. Children cannot be allowed to play with the appliance.
DO2309I Carefully read and follow these instructions before using the device. Do not throw these instructions away. If you give the device to someone else, always give them the instructions with it. • This device may only be used for the use for which it is intended. This means: only for making ice cream and only for household use inside. • Packing materials are not playthings Make sure that children do not play with the plastic bags. There is a danger of suffocation.
EN DO2309I • The motor block, the cord and the plug must not be submerged in water or other liquids. • If the device falls in the water, immediately pull the plug from the outlet and only then pull the device out of the water. Do not use the device again and have it looked at by a specialist. • Never use the device with wet hands. • Only plug in the device in a properly installed outlet which is easily accessible and with a voltage consistent with the voltage listed on the device label.
DO2309I What to do to avoid hazards to health. Ice cream can be a matrix for salmonella. Therefore, special hygiene is required in the making of ice cream. Raw eggs must be properly refrigerated and may not be kept too long. Freezing does not kill salmonella bacteria, so keep these tips in mind: • Do not prepare recipes with raw eggs for people with a weak immune system (such as babies, older people or people who are sick).
EN DO2309I What you must know to avoid damage to the device • The bowl must be dry before you put it in the freezer. • Do not heat the bowl to more than 40°C. • Hard or sharp objects (such as metal spoons) may damage the inside of the freezer bowl. Only use rubber spatulas and wooden utensils to remove the ice cream from the bowl. • Only pour the mixture you have prepared into the bowl when the machine is already on. • Do not turn the device off and on when the ice cream is being churned.
DO2309I COMPONENTS 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1 Motor block with cord On/Off Button Cover with fill opening Connector Mixing arm Freezer bowl Ring with handles Container 3 4 5 6 7 8 BEFORE THE FIRST USE Note: Never submerge the motor block in water! When using the device a specific odour may be emitted. This is normal. Make sure there is sufficient ventilation in the room. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Take all of the parts out of the packaging. Make sure all parts are complete and intact.
EN DO2309I TO CONSIDER FOR AN OPTIMAL RESULT • • • For an optimal result, it is advised to pre-cool the freezer bowl and the mixture in advance. The ice cream made by the machine is soft and spoonable. Serve the ice cream immediately. Then it will taste the best. If the ice cream has not set up sufficiently after about 40 minutes, put it in the freezer until it is solid enough. 24 HOURS IN ADVANCE: FREEZE BOWL 1. 2. 3. 4. The bowl must be completely dry when it is put in the freezer.
DO2309I Note: Do not turn the machine off during the churning process. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Now pour the mixture into the bowl through the fill opening in the cover. Let the machine churn until the ice cream has the desired consistency. This usually takes about 30 minutes. If the ice cream is not hard enough after 40 minutes , turn the machine off and put the ice cream in the freezer to let it harden further. Press the on/off button to stop the machine. Pull the plug from the outlet.
EN DO2309I CHECKLIST FOR PROBLEMS If the machine is not working as it should, first check this checklist to see if the problem can be easily resolved. Note: Never try to repair the machine yourself. Problem The machine does not start up. There are ice crystals on the bowl. Possible Cause/Solution Put the plug into the outlet. Completely dry the bowl and put the bowl in a freezer bag before putting it into the freezer. The mixture works itself upward during churning. Use a smaller amount of the mixture.
DO2309I Recipes ICE CREAM • • • • • cold preparation 3 ½ dl milk 150g sugar 2 dl cream 3 egg yolks dash of salt Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream and milk. Mix everything while adding a bit of salt. Put the mixture in the ice cream maker. Time: +/- 30 min ICE CREAM warm preparation • • • • • 3 ½ dl milk 150g sugar 2 dl cream 3 egg yolks dash of salt Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance.
EN DO2309I cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up again, but without boiling it. When the mixture start to set, take it of the fire and let it cool down. Filter the mixture and add it in the ice cream maker.
DO2309I • • 1 dl cream (lemon juice) Mix the fruit, sugar and cream. When everything is properly mixed, add the milk, the batter egg white and to your liking a bit of lemon juice. Add the mixture to the ice cream maker. Time: +/- 20 min LEMON ICE • • • • 4 lemons 150g sugar 2 dl milk 2 dl cream Squeeze the lemons, mix the juice with the sugar and add the milk and cream. Mix everything thoroughly and add it in the ice cream maker.
ES DO2309I PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros. Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato.
DO2309I LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HELADERA. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SI USTED ENTREGA LA HELADERA A OTRA PERSONA, TAMBIÉN DEBE DARLE SIEMPRE ESTE MANUAL. • Este aparato sólo debe ser usado para el fin previsto. Es decir, sólo para hacer helados y sólo para uso doméstico en interiores. • Los materiales de embalaje no son juguetes. Asegúrese de que los niños no jueguen con bolsas de plástico, pues implica riesgo de asfixia.
ES DO2309I • • • • • • • • • • el cable usted mismo. Las reparaciones deben ser realizadas por un centro o servicio especializado. Si cae algún líquido u objeto extraño dentro de la carcasa del motor, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Haga revisar la heladora antes de volver a usarla. El motor, el cable y el enchufe no se pueden sumergir en agua u otros líquidos Si el aparato cae al agua, desconecte primero el cable de alimentación antes de retirar la heladera del agua.
DO2309I limpiarla y durante las tormentas. • No meta nunca las manos en la heladera mientras está funcionando y asegúrese de que el pelo, la ropa y otros objetos estén suficientemente alejados con el fin de evitar lesiones y daños. • ¡No toque nunca un plato congelado con las manos mojadas! Lo que usted necesita saber para evitar riesgos para la salud El helado puede ser un caldo de cultivo para la salmonela. Por lo tanto se requiere una higiene especial al hacer helado de nata.
ES DO2309I horas. • El helado se debe consumir de inmediato. Los helados preparados con ingredientes frescos se pueden conservar hasta 1 semana en el congelador a -18°C. • Si el helado se descongela - aunque sea un poco - no debe congelarse de nuevo en ningún caso. • Después de la preparación, la heladera y todos los utensilios utilizados se deben limpiar cuidadosamente. Lo que debe saber para evitar daños a la heladera • El vaso debe estar completamente seco antes de ponerlo en el congelador.
DO2309I • • • • heladera. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos. Todos los accesorios deben ser lavados a mano. Sólo el batidor de plástico puede lavarse en el lavavajillas. Si sale líquido del vaso congelable, el plato ya no es utilizable. Aunque este líquido no es tóxico, sin embargo no es adecuado para el consumo. La heladera tiene una protección contra el sobrecalentamiento que apaga la heladera si detecta sobrecalentamiento del motor.
ES DO2309I ANTES DEL PRIMER USO ¡Precaución: No sumerja nunca el bloque motor en agua! En el primer uso, la heladora puede emitir un olor específico. Esto es normal. Procure que haya ventilación adecuada en la habitación. 1. Retire todos los elementos del embalaje. 2. Compruebe si todos los componentes están completos e intactos. 3. Limpie el bloque motor con un paño ligeramente húmedo. 4. Limpie el interior del vaso congelable con un paño ligeramente húmedo. 5. Enjuague las demás piezas con agua tibia.
DO2309I 3. 4. Ponga el vaso en el congelador durante al menos 24 horas (mín. 18°C). Saque el vaso del congelador justo antes de batir el helado para que el vaso esté lo más frío posible. 4 HORAS ANTES: PREPARACIÓN DE LA MEZCLA 1. 2. Prepare la mezcla de helado según la receta. Cada vez puede preparar hasta 1.000 ml en la heladera. Ponga la mezcla en el refrigerador durante unas 4 horas.
ES DO2309I 13. Saque el helado del vaso con una espátula de goma o una cuchara de madera. El helado está listo para su consumo inmediatamente. Si prefiere el helado más duro, puede dejarlo endurecer más en el congelador. Pero en ese caso, asegúrese de retirar el helado del vaso. LIMPIEZA Nota: saque el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. Precaución: no utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire el batidor y el conector del bloque motor.
DO2309I La heladera se apaga sola. Probablemente se ha activado el sistema contra sobrecalentamiento. Saque el enchufe de la toma y espere hasta que el motor se haya enfriado.
ES DO2309I Recetas HELADO DE NATA • • • • • preparado frío 3 dl de leche 150 g de azúcar 2 dl de nata 3 yemas de huevo una pizca de sal Bata las yemas con el azúcar hasta obtener una mezcla espumosa. A continuación, añada la nata y la leche. Mezcle todo y añada una pizca de sal, y luego ponga todo en la heladera.
DO2309I mientras cuece. Deje que se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar hasta que estén espumosos. Retire la vaina de vainilla de la mezcla de leche tibia y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de huevo y azúcar. Calentar de nuevo mientras se remueve, pero debe asegurarse de que no hierva. Cuando todo se empieza a poner más firme saque la mezcla del fuego y deje que se enfríe. A continuación, filtre la mezcla con un colador y viértala en la heladera.
ES DO2309I • • • • 100 g de azúcar 1 dl de leche 1 dl de nata jugo de limón Mezclar la fruta con el azúcar y la nata. Cuando están bien mezclados los ingredientes, agregue la leche, las claras de huevo y, posiblemente, un poco de zumo de limón. Vierta la mezcla en la heladera. Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos HELADO DE FRUTAS DEL BOSQUE (arándanos, frambuesas, fresas, grosellas, etc.
DO2309I HELADO DE LIMÓN • • • • 4 limones 150 g de azúcar 2 dl de leche 2 dl de nata Exprima los limones. Mezcle el zumo con el azúcar y añada la leche y la nata. Mezcle bien y vierta todo en la heladera. Tiempo en la heladera: +/- 20 minutos SORBETE DE FRUTA • • • 400-500 g de fruta de su elección 1 dl de agua 100 g de azúcar Mezclar la fruta. Añadir el azúcar y el agua (filtrar eventualmente) y verter todo en la heladera.
CS DO2309I DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem.
DO2309I PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ NEVYHAZUJTE. VŽDY, KDYŽ PŘÍSTROJ BUDETE PŘEDÁVAT NĚKOMU JINÉMU, PŘEDEJTE JEJ VŽDY VČETNĚ TOHOTO NÁVODU. 1. Tento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke kterým je určen. To znamená: pouze pro výrobu zmrzliny a pouze pro použití v domácnosti a to pouze uvnitř. 2. Zajistěte, aby se obalové materiály nedostaly do rukou dětem, aby si s nimi děti nemohly hrát. Hrozí jim nebezpečí zadušení. 3.
CS DO2309I odborným servisem. 11. Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda, nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte. 12. Motorovou část, přívodní kabel a zástrčku nesmíte nikdy ponořovat do vody a jiných tekutin. 13. Pokud Vám přístroj upadne do vody, ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky a teprve potom přístroj z vody vyndejte. Přístroj nadále nepoužívejte, musíte jej nechat zkontrolovat odborným servisem. 14.
DO2309I potřebujete vyčistit. 21. Nikdy do pracujícího přístroje nestrkejte ruce a dejte pozor, aby se Vám do něj nedostali vlasy, oblečení, nebo jiné objekty a nezpůsobili jste si tak nějaké zranění, nebo nepoškodili přístroj. 22. Nikdy se nedotýkejte zmrzlé nádoby mokrýma rukama! Co dělat, abyste při používání přístroje neriskovali Vaše zdraví. Zmrzlina může být živnou půdou pro salmonelu. Proto je zvláště nutné při výrobě zmrzliny dodržovat jisté hygienické postupy.
CS DO2309I • Zmrzlina je určena k okamžité spotřebě. Zmrzlinu vyrobenou z čerstvých ingrediencí můžete uchovat v mrazáku při -18oC až 1 týden. • Jednou rozmraženou zmrzlinu již nesmíte znovu zmrazit. • Ihned po dokončení výroby zmrzliny musíte všechny části přístroje a nástroje řádně vyčistit. Co musíte vědět, abyste nepoškodili přístroj • Než nádobu vložíte do mrazáku, musí být úplně suchá. • Nezahřívejte nádobu na více než 40oC. • Tvrdé a ostré předměty (např.
DO2309I • Veškeré příslušenství musíte mýt ručně. Jedině plastovou míchací metličku můžete mýt v myčce na nádobí. • Pokud z mrazící nádoby uniká tekutina, nemůžete ji již dále používat. Tato tekutina není toxická, ale není poživatelná. • Přístroj má ochranu proti přehřátí. Tato ochrana vypne přístroj dříve, než dojde ke zničení motoru přehřátím. Vždy, když k takové situaci dojde, odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej alespoň 15 minut vychladnout. 2 1 ČÁSTI PŘÍSTROJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
CS DO2309I 4. 5. 6. Lehce navlhčeným hadříkem očistěte vnitřek mrazící nádoby Ostatní komponenty opláchněte teplou vodou. Všechny části přístroje osušte. INGREDIENCE: TIPY • • • • • Nejlepších výsledků dosáhnete s ingrediencemi nejvyšší kvality. Tučné produkty (smetana, smetana ke šlehání, mascarpone, …) zajistí krémovou konzistenci a plnou chuť. V následujících receptech, ve kterých se cukr úplně nerozpustí, používejte práškový cukr.
DO2309I PŘÍPRAVA A MÍCHÁNÍ ZMRZLINY VE VÝROBNÍKU ZMRZLINY Připravenou směs nalijte do přístroje až když je přístroj plně sestavený a připravený k použití a zapnutý. Jinak se může stát, že vám směs přimrzne ke stěnám nádoby. Pracujte rychle, aby nádoba i směs zůstaly po dobu míchání co nejvíce chladné. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Umístěte motorovou část do víka tak, aby zapadla na správně na své místo. Do spodní části motorové části vsaďte spojovací díl metly a motoru.
CS DO2309I 5. 6. Nádobu nechejte zahřát na pokojovou teplotu a pak ji omyjte ve vodě s trochou saponátu ne teplejší než 40oC. Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (pouze metlička se může mýt v myčce na nádobí). Všechny části přístroje pořádně vysušte. PROBLÉMY, KTERÉ MOHOU NASTAT Pokud přístroj nepracuje jak by měl, podívejte se nejdříve na tabulku níže, zda by nemohl být problém nějak snadno vyřešen. Poznámka: Nikdy se nepokoušejte přístroj opravovat sami.
DO2309I Recepty MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava za studena • • • • • 3½ dl mléka 150 g cukru 2dl šlehačky žloutek ze 3 vajec špetka soli Vyšlehejte žloutky s cukrem (mixerem) do jemné směsi. Přidejte šlehačku a mléko. Přísady promíchejte a přidejte špetku soli. Směs vložte do stroje na zmrzlinu. Doba přípravy: +/- 30 minut MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava vařením • • • • • 3½ dl mléka 150 g cukru 2 dl šlehačky žloutky ze 3 vajec špetka soli Vyšlehejte žloutky s cukrem do jemné směsi. Pak přidejte mléko a šlehačku.
CS DO2309I Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná, stáhněte ze sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje. Doba přípravy: +/- 30 minut ČOKOLÁDOVÁ ZMRZLINA • • • • • • 150 g cukru 150 g kakaa nebo čokolády žloutky ze 3 vajec 2 dl mléka 2 dl šlehačky 1 sáček vanilkového cukru Rozehřejte čokoládu (kakao) v malém množství mléka a zmrzlinu připravte podle receptu „Mléčná zmrzlina, příprava vařením“.
DO2309I Promíchejte ovoce s cukrem a šlehačkou. Když jsou všechny přísady zamíchané, přidejte mléko, sníh z bílku a trochu citrónové šťávy. Směs nalijte do stroje. Doba přípravy: +/- 20 minut CITRÓNOVÁ ZMRZLINA • • • • 4 citrony 150 g cukru 2 dl mléka 2 dl šlehačky Vymačkejte citrony. Šťávu promíchejte s cukrem a nakonec přidejte mléko a šlehačku. Všechny přísady promíchejte a směs dejte do stroje.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.