® DW972 DW995 DW909 DW912 DW914 DW997
Dansk 1 Deutsch 9 English 18 Español 26 Français 35 Italiano 44 Nederlands 53 Norsk 61 Português 69 Suomi 78 Svenska 86 Türkçe 94 EÏÏËÓÈη 102 Copyright DEWALT
5 7 4 1 2 3 4 3 6 8 2 1 9 9 10 11 12 A
5 13 C B 2 6 D E 14
F G
DANSK OPLADELIG BOREMASKINE/SKRUETRÆKKER/ SLAGBOREMASKINE DW972/DW995/DW909/DW912/ DW914/DW997 Tillykke! Indholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK NiMH lader Spænding (lysnet) Ladetid (ca.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK 18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT serviceværksted Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede serviceværksteder. Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug Må kun anvendes til opladning af DEWALT-batterier; andre batterier kan revne og forårsage skader. Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet Må ikke udsættes for væske Brandfare.
DANSK 4 5 6 7 8 9 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol Positioner til justering af drejningsmoment Gearvælger Bitsholder Håndtag Batteri Lader Din DE9107 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 14,4 V. Din DE9108 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. Din DE9116 lader kan oplade DEWALT NiMH- og NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. 9 Batteri 10 Udløserknapper 11 Lader 12 Ladeindikator (rød) Autospindellås Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer.
DANSK Neutralmodus Neutralmodus hjælper med at vedligeholde batteriet ved spidskapacitet. Det anbefales at bruge funktionen hver måned eller hver 10 - 20 opladnings/afladningscyklus. • Start opladningen, som beskrevet ovenfor. • Når ladeindikatoren holder op med at blinke, batteriet efterlades i opladeren på 4 timer. DE9108/DE9116 - Opladningsdødtid Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen udsættes, indtil batteriet er kølet af.
DANSK • Lad motoren gå, mens boret trækkes ud af et boret hul. Dette hjælper med til at forhindre at boret sætter sig fast. Før værktøjet tages i brug: • Sørg for at batteriet er (helt) opladet. • Indsæt det ønskede tilbehør. • Afmærk, hvor hullet skal bores. • Vælg højre- eller venstregang. Starte og stoppe (fig. A & D) • Start værktøjet ved at trykke på afbryderen. Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen. • Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
DANSK De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis. Opslidt værktøj Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted. DEWALT service Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted.
DEUTSCH AKKU-BOHRSCHRAUBER UND AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/ DW997 Herzlichen Glückwunsch! Inhaltsverzeichnis Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH NiMH-Ladegerät Netzspannung Ladezeit (ca.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
DEUTSCH um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. 16 Entnehmen Sie den Akku Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch. Gerätebeschreibung (Abb. A) Ihr DEWALT Akku-Werkzeug wurde für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
DEUTSCH Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C. • Um den Akku (9) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (11) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Ladekontrolleuchte (12) muß blinken. Je nach Akkuleistung (Ah) hört sie nach ca. 1 Stunde auf zu blinken und leuchtet ununterbrochen.
DEUTSCH Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. D) • Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen die Drehrichtung an. Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung. Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. E) Ihr DEWALT Akku-Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (6) eingestellt werden kann.
DEUTSCH Schrauben (Abb. A) • Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder Linkslauf. • Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1 und fangen Sie mit dem Schrauben an (niedriges Drehmoment). • Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Einstellring auf einen größeren Wert ein. Wartung Bohren (Abb. A) • Wählen Sie mit dem Einstellring (4) die Betriebsart Bohren. Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fach-gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
ENGLISH CORDLESS DRIVER/(PERCUSSION) DRILL DW972/ DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Congratulations! Table of contents You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH NiMH & NiCd charger Mains voltage Approx. charging time Weight Fuses: Europe U.K. & Ireland VAC h kg DE9116 230 1 0.4 DE9116 230 1 0.4 DE9116 230 1 0.4 DE9116 230 1 0.4 230 V tools 230 V tools The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. DE9116 230 1 0.4 DE9116 230 1 0.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Additional safety instructions for battery packs Do not expose to water Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack). Have defective cords replaced immediately +40 ˚c +4 ˚c • The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
ENGLISH Charger Your DE9107 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 14.4 V. Your DE9108 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. Your DE9116 charger accepts DEWALT NiCd and NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. 9 Battery pack 10 Release buttons 11 Charger 12 Charging indicator (red) Auto-spindle lock The auto-spindle lock is engaged when the transmission is stationary.
ENGLISH the charger. The red charging indicator (12) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged and the charger automatically switches to equalise mode. After approx. 4 hours, it will switch to maintenance charge mode. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely. • The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one.
ENGLISH Removing and fitting the chuck (fig. F & G) • Open the chuck jaws as far as possible. • Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw by turning clockwise as shown in figure F. • Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown in figure G. This will loosen the chuck so that it can be unscrewed by hand. • To refit the chuck, proceed in reverse order. Screwdriving (fig. A) • Select forward or reverse rotation using the slider (2).
ENGLISH GUARANTEE Cleaning • Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth. • Remove the battery pack before cleaning your Power Tool. • Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth. Environment Rechargeable battery pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before.
ESPAÑOL TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN CABLE DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 ¡Enhorabuena! Contenido Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Cargador NiMH Tensión de la red Tiempo de carga (próx.) Peso VAC h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Fusibles Herramientas 230 V: En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
ESPAÑOL • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Descripción (fig.
ESPAÑOL permanecerá encendido. El empaquetado de baterías ya estará completamente cargado y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado. • Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar el empaquetado de baterías o pruebe con uno nuevo.
ESPAÑOL Selector de dos velocidades (fig. E) Su herramienta tiene un selector de dos velocidades (6) incorporado para variar la relación entre velocidad y par de torsión. 1 baja velocidad/elevado par (perforación de grandes orificios, trabajo con tornillos) 2 alta velocidad/bajo par (agujeros más pequeños) Para las velocidades, ver los datos técnicos. • El selector del sentido de marcha debe siempre empujarse totalmente hacia delante o totalmente hacia atrás.
ESPAÑOL • Para taladros más grandes use barrenas de madera a baja velocidad. • Si al hacer el taladro el madera se puede astillar, ponga debajo un taco de madera que no le sirva. DW909/DW912/DW914/DW997 Perforación de percusión Taladro en ladrillo • Para ladrillo use brocas de carburo. Brocas < 10 mm: alta velocidad, brocas > 10 mm: baja velocidad. Mantenga una fuerza uniforme sobre el taladro. Una salida de polvo suave y uniforme indica que la velocidad es la correcta.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS VISSEUSE-PERCEUSE (A PERCUSSION) SANS FIL DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Félicitations! Table des matières Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Chargeur NiMH Tension secteur Temps de charge (environ) Poids VAC h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Fusible: Outils 230 V 10 A Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS 16 Enlever le pack-batteries Enlever le pack-batteries lors de la non-utilisation, avant l’entretien et avant le changement d’accessoires. 17 Faire réparer votre outil par un Service agréé DEWALT Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées. NiMH + NiCd Charge des pack-batteries NiMH et NiCd Ne pas introduire d’objet conducteur Pack-batteries endommagé. Ne pas charger.
FRANÇAIS Description (fig. A) Votre perceuse-visseuse (à percussion) DEWALT a été mise au point pour une utilisation professionnelle. 1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Sélecteur de rotation gauche/droite 3 Mandrin autoserrant/à blocage automatique de l’axe du mandrin 4 Sélecteur de mode/couple de serrage 5 Collier de réglage 6 Sélecteur de vitesse de rotation 7 Compartiment porte-embout 8 Poignée 9 Pack-batteries Chargeur Votre chargeur DE9107 accepte des packsbatteries NiCd DEWALT de 7,2 à 14,4 V.
FRANÇAIS Le voyant rouge (12) se met à clignoter. Au bout d’environ 1 heure, le clignotement s’arrête et le voyant s’allume en continu pour indiquer que le pack-batteries est entièrement chargé. Le chargeur passe automatiquement au mode de compensation. Au bout d’environ 4 heures, il passe finalement au mode de maintien de charge. Le pack-batteries peut être enlevé à tout moment ou laissé connecté dans le chargeur indéfiniment. • Le voyant rouge clignote rapidement pour indiquer un problème de chargement.
FRANÇAIS Sélecteur de vitesse de rotation (fig. E) Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse de rotation (6) permettant de varier le rapport vitesse/ couple. 1 basse vitesse/couple élevé (perçage de grands trous, vissage) 2 haute vitesse/couple réduit (petits trous) Les vitesses figurent dans le tableau des caractéristiques techniques. • Toujours pousser le sélecteur à fond. • Ne pas changer de vitesse si l’appareil tourne à pleine vitesse ou durant le travail. Dépose du mandrin (fig.
FRANÇAIS DW909/DW912/DW914/DW997 Perçage à percussion Perçage de matériaux de construction • Utiliser des forets à pastille carbure, à haute vitesse. Pour les forets dont le diamètre est inférieur à 10 mm, choisir la haute vitesse; pour les autres, choisir la basse vitesse. Forcer régulièrement. Un léger flot régulier de poussière indique un perçage efficace. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO AVVITATORE/TRAPANO (A PERCUSSIONE) A BATTERIA DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Congratulazioni! Indice del contenuto Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Caricabatterie NiCd Tensione di rete Tempo di carica (circa) Peso VAC h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Fusibili: Modelli da 230 V I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO 16 Rimuovere il gruppo batterie Rimuovere il gruppo batterie quando l’elettroutensile rimane inutilizzato, prima di effettuare gli interventi e durante la sostituzione degli accessori. 17 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati DEWALT per le riparazioni Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
ITALIANO • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile. Descrizione (fig. A) Il vostro trapano a batteria DEWALT è stato studiato per impieghi professionali di avvitatura e foratura.
ITALIANO Non caricare il gruppo batterie a temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C. Temperatura di carica consigliata: circa 24 °C. • Per caricare il gruppo batterie (9), inserirlo nel caricabatterie (11) come illustrato e collegare quest’ultimo alla rete. Accertarsi che il gruppo batterie sia inserito a fondo nel caricabatterie. A questo punto l’indicatore rosso di carica (12) inizia a lampeggiare. Dopo circa 1 ora cessa di lampeggiare e rimane attivato.
ITALIANO Comando reversibilità (fig. D) • Per selezionare la rotazione in avanti o all’indietro, usare l’apposito comando (2) come illustrato (vedere le frecce sull’utensile). Attendere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione. Selettore velocità I - II (fig. E) L’utensile è dotato di un selettore con cambio a due velocità (6) che consente di variare sia la velocità che la coppia.
ITALIANO Foratura nel metallo • Utilizate un lubrificante per il taglio quando procedete alla foratura nel metallo. Le uniche eccezioni sono la ghisa ed il bronzo che dovrebbero essere forati a secco. Foratura nel legno • I fori nel legno possono essere realizzati con le stesse punte elicoidali utilizzate per il metallo. • Per fori più larghi utilizzate le apposite punte a torciglione a bassa velocità. • Qualora si debbano lavorare dei pezzi che possono scheggiarsi, appoggiarli su un blocco di legno.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS SNOERLOZE SCHROEF-/(KLOP)BOORMACHINE DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Gefeliciteerd! Inhoudsopgave U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS NiMH-oplader Netspanning Oplaadduur (ca.) Gewicht VAC h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Zekeringen: 230 V machines In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS 16 Verwijder de accu Verwijder de accu wanneer u de machine niet gebruikt, alvorens onderhoud te verrichten of hulpstukken te verwisselen. 17 Wendt u voor reparaties tot een erkend DEWALT Service-center Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
NEDERLANDS Beschrijving (fig. A) Gebruik van verlengsnoeren Uw DEWALT snoerloze schroef-/(klop)boormachine is ontworpen voor professioneel gebruik. 1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental 2 L/R-schakelaar 3 Snelspanboorhouder/automatische spindelblokkering 4 Instelring voor koppel en boorstand 5 Instelringposities 6 Mechanische toerenomschakelaar 7 Schroefbit-houder 8 Handgreep 9 Accu Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
NEDERLANDS accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. • Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken. De rode oplaadindicatie knippert dan tweemaal snel en de oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de oplader automatisch weer naar de laadstand. Plaatsen en verwijderen van de accu • Duw de accu in de handgreep (8) totdat de accu vastklikt.
NEDERLANDS • Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of tijdens het gebruik. Verwijderen en monteren van de boorhouder (fig. F & G) • Open de boorhouder zover mogelijk. • Steek een schroevedraaier in de boorhouder en verwijder de borgschroef door deze rechtsom te draaien (zie fig. F). • Klem een inbussleutel in de boorhouder vast en tik met een hamer op de sleutel (zie fig. G). Hierdoor zal de boorhouder loskomen, zodat deze met de hand kan worden losgedraaid.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig.
NORSK OPPLADBAR BOREMASKIN/SKRUTREKKER/ SLAGBOREMASKIN DW972/DW995/DW909/DW912/ DW914/DW997 Gratulerer! Innholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK NiMH-lader Nettspenning Ladetid (ca.) Vekt V h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Sikring: 230 V 10 A Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til kvalifisert servicepersonale. Må bare anvendes for lading av DEWALT batterier; andre batteripakker kan revne og forårsake skader Ekstra sikkerhetsregler for batteripakker Må ikke utsettes for fukt Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på en batteripakke som er tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme lomme som en batteripakke).
NORSK 7 Bitsholder 8 Håndtak 9 Batteripakke Lader Din lader DE9107 kan bruke DEWALT NiCdbatteripakker som gir mellom 7,2 til 14,4 V. Din lader DE9108 kan bruke DEWALT NiCdbatteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. Din lader DE9116 kan bruke DEWALT NiCd- og NiMH-batteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. 9 Batteripakke 10 Sperrer 11 Lader 12 Ladelampe (rød) Automatisk spindellås Den automatiske spindellåsen tilkobles når maskinen er skrudd av. Elektrisk sikkerhet Laderen er kun konstruert for én spenning.
NORSK DE9108/DE9116 Varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay] Når laderen oppdager et batteri som er varmt, starter den automatisk en varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay], som utsetter ladningen til batteriet er avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt, kopler laderen automatisk tilbake til normal ladning av batteriet. Denne egenskapen garanterer maksimal levetid for batteriet. Den røde indikatoren (12) blinker lenge, og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]-modus.
NORSK Skru PÅ og AV (fig. A & D) • Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall. Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren. • Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren. • Når du skal låse verktøyet i AV-stilling, flytter du bryteren for høyre-/venstregange (2) til midtstillingen. Boremaskinen er utstyrt med en brems som stanser chucken så snart strømbryteren slippes. Skrutrekking (fig. A) • Velg rotasjon (2).
NORSK DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
PORTUGUÊS BERBEQUIM (COM PERCUSSÃO)/APARAFUSAR A BATERIAS DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Parabéns! Conteúdo Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Carregador NiMH Voltagem Tempo de carga (ca.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT. 16 Retire o jogo de baterias Retire o jogo de baterias quando não estiverem em uso, antes de manutenção e ao substituir accessórios. 17 Mande consertar a sua ferramenta por um Centro de Assistência Técnica DEWALT Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito.
PORTUGUÊS Descrição (fig. A) O seu berbequim DEWALT foi estudado para aplicações profissionais de perfuração e para aparafusar. 1 Interruptor de velocidade variável 2 Selector de sentido de rotação 3 Bucha de aperto rápido/travamento automático do veio 4 Selector de modo de percussão/de regulação de torque 5 Posições da anilha 6 Selector de velocidade 7 Compartimento para pontas de aparafusar 8 Punho 9 Bateria Carregador O seu carregador DE9107 aceita baterias NiCd DEWALT de entre 7,2 e 14,4 V.
PORTUGUÊS Depois de aproximadamente 4 horas, comutará para a modalidade de manutenção de carga. A bateria pode ser retirada em qualquer altura ou continuar a ser carregada indefinidamente. • O indicador de carga encarnado pisca rapidamente para indicar um problema de carga. Introduza novamente a bateria ou experimente uma nova. Se não se conseguir carregar também a nova bateria, faça um controlo do seu carregador de baterias num centro de Assistência Técnica DeWALT.
PORTUGUÊS 2 velocidade elevada/torque baixo (orifícios mais pequenos) Para os valores reais de velocidade, consulte os dados técnicos. • Puxe sempre completamente o selector das engrenagens para a frente ou para trás. • Não mude de velocidade quando a máquina estiver a trabalhar. Desmontagem e fixação da bucha (fig. F & G) • Abra as garras da bucha o mais possível. • Coloque a chave de fenda na bucha e retire a bucha agarrando a parte roscada, rodando no sentido do relógio como indicado na figura F.
PORTUGUÊS • Use um bloco de madeira para apoiar peças que possam fragmentar-se. Ambiente DW909/DW912/DW914/DW997 Perfuração com percussão Furar em pedra • Utilize brocas pastilhadas. Brocas < 10 mm ø: velocidades altas, brocas > 10 mm ø: velocidades baixas. Mantenha uma força constante durante a execução do furo. Umo fluxo constante de poeira indicará uma velocidade correcta de furação. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e serlhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI LADATTAVAT PORAKONEET/RUUVINVÄÄNTIMET/ ISKUPORAKONEET DW972/DW995/DW909/DW912/ DW914/DW997 Onneksi olkoon! Sisällysluettelo Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI NiMH-latauslaite Jännite Latausaika (noin) Paino V h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Sulakkeet: 230 V 10 A Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä saattaa melutaso vaihdella ja kohoaa toisinaan yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa sähkölaitteita. Akkujen käyttöä koskevia turvallisuusohjeita Vaihda viallinen johto välittömästi +40 ˚c +4 ˚c Latauslämpötila + 4 °C ja + 40 °C välillä Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia samassa taskussa akkujen kanssa.) Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla • Akkuneste, 25-30% hydroksidiliuos, saattaa olla haitallista.
SUOMI Latauslaite DE9116 lataa DEWALTin 7,2 - 18 V NiCd- ja NiMH-akut. 9 Akkupaketti 10 Vapautinpainikkeet 11 Latauslaite 12 Latausvalo (punainen) Automaattikaralukko Automaattikaralukkoa käytetään, kun kone on seisontatilassa. Istukan holkkia on helppo kääntää toisella kädellä toisen käden tukiessa laitetta. Sähköturvallisuus Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
SUOMI Terän asentaminen ja irrottaminen (kuva A & B) DEWALTin akkukäyttöisessä sähkötyökalussa on teräkotelo (7). • Avaa istukka kiertämällä kaulusta (13) ja asenna teränvarsi paikalleen. • Pane terä mahdollisimman syvälle istukkaan ja nosta sitä hieman ennen kiristystä. • Kiristä istukka kääntämällä kaulusta (13) myötäpäivään pitäen. • Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
SUOMI Kone pysähtyy heti kun nopeudensäädön valitsin on täysin vapautettu. Ruuvinvääntö (kuva A) • Valitse pyörimissuunta kytkimellä (2). • Säädä kaulus (4) asentoon 1 ja aloita ruuvaus (pieni vääntömomentti). • Lisää tarvittaessa vääntömomenttia kauluksesta. Poraus (kuva A) • Valitse poraustila kauluksella (4). Metalliporaus • Käytä leikkuunestettä poratessasi metalleja. Poikkeuksena valurauta ja messinki, joita on porattava kuivana.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE/ SLAGBORRMASKIN DW972/DW995/DW909/DW912/ DW914/DW997 Vi gratulerar! Innehållsförteckning Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA NiCd-laddare Nätspänning Laddningstid (ca.) Vikt V h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Säkring: 230 V 10 A Följande symboler har använts i handboken: Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada. 18 Reparation av verktyg får endast utföras av godkänd DEWALT serviceverkstad Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av behörig elektromontör.
SVENSKA Beskrivning (fig. A) Din DEWALT uppladdningsbara borrmaskin/ skruvdragare/slagborrmaskin är konstruerad för professionella borrnings- och skruvdragningsarbeten. 1 Steglös strömbrytare 2 Väljare höger/vänstergång 3 Snabbchuck/autospindellås 4 Funktionsväljare/vridmomentskontroll 5 Kraglägen 6 Växelväljare 7 Bitshållare 8 Handtag 9 Batteripaket Laddare Din laddare DE9107 fungerar för DEWALT NiCd-batteripaket från 7,2 till 14,4 V.
SVENSKA Insättning och avlägsnande av batteripaketet • Skjut in batteripaketet i handtaget (8) tills det klickar på plats. • För att avlägsna batteripaketet, tryck in de båda frikopplingsknapparna (10) samtidigt och drag ut paketet ur handtaget (8). Utjämningsladdning Denna funktion hjälper till att bibehålla batteripaketets toppkapacitet. Vi rekommenderar att du använder funktionen varje månad eller per 10 till 20 laddnings/ urladdningscykler. • Starta laddningsprocessen enligt ovanstående beskrivning.
SVENSKA borra, men reducerar maskinens prestanda och gör att det slits fortare. • För att reducera bromsningen när verktyget bryter genom, reducera trycket på borrspetsen när du nästan är färdig. • Håll motorn igång medan du drar ut verktyget ur det borrade hålet. Detta förhindrar att verktyget fastnar. Innan Du börjar: • Se till att batteripaketet är (helt) laddat. • Montera rätt tillbehör. • Markera punkten där hålet ska borras. • Välj vridriktning.
SVENSKA • NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas. Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. De insamlade batteripaketen kommer att återanvändas eller kastas enligt gällande bestämmelser. OBS! Som konsument är Du ansvarig för att batteriet avyttras på lämpligt sätt. Förbrukade maskiner När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
TÜRKÇE ŞARJLI (DARBELİ) MATKAP/TORNAVİDA TAKIMI DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 Tebrikler! İçindekiler Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE NiMH şarj adaptör Voltaj Şarj süresi (aşağ ) Ağ rl k V h kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 Sigortalar: 230 V aletler Bu k lavuzun tümünde, aşağ daki semboller kullan lm şt r: Bu k lavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar5 Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Genel Bilgiler 1 Çal5şma alan5n5z5 temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE 16 Aletin akü grubunu ç5kar5n Kullan lmad ğ nda, bak mdan önce ve aksesuarlar değiştiriyorken akü grubunu ç kar n. 17 Aletinizi, yetkili bir D E WALT onar5m merkezinde onart5n Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallar na uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler taraf ndan onar lmal d r.
TÜRKÇE Tan5m (şekil A) Montaj ve ayarlama Şarjl (darbeli) matkap/tornavida tak m n z profesyonel delme ve vidalama işleri için geliştirilmiştir. 1 Değişken h z anahtar 2 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi 3 Anahtars z mandren/otomatik mil kilidi 4 Konum seçici/tork ayar bileziği 5 Bilezik ayarlar 6 İki vitesli dişli 7 Uç yuvas 8 Kol 9 Akü Şarj adaptör DE9107 şarj adaptörünüz aras nda değişen D E WALT paketlerini kabul eder. DE9108 şarj adaptörünüz aras nda değişen D E WALT paketlerini kabul eder.
TÜRKÇE • Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren kaynaklara bağland ğ nda k rm z şarj ş ğ iki kez yan p sönebilir, kapanabilir ve işlemleri tekrar yap labilir. Bu elektrik kaynağ nda geçici bir ar za oldu∂unu gösterir. Şarj cihaz , otomatik olarak normal çal şma şekline dönecektir. Akünün tak5lmas5 ve ç5kart5lmas5 • Aküyü şarj yerine oturtun. • Aküyü şarj yerinden almak için iki serbest b rakma düğmesine (10) ayn anda bas p aküyü ç kart n.
TÜRKÇE Mandrelin sökülmesi ve tak lmas (şekil F & G) • Mandren çenelerini mümkün olduğu kadar çok aç n z. • Şekil F’de gösterildiği gibi bir tornavida ile mandreldeki tespit vidas n saat yönünde çevirerek sökün. • Mandrele bir Allen anahtar takarak, şekil G’de gösterildiği gibi bir çekiçle üzerine vurun. Mandrel bu şekilde elle sökülebilecek kadar gevşetilebilmektedir. • Mandreli tekrar yerine takmak için işlemi ters s rada yürütün.
TÜRKÇE Bak5m D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çal şmas , alete gerekli bak m n yap lmas na ve düzenli temizliğe bağl d r. Yağlama Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez. GARANTI • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r.
∂§§∏¡π∫∞ (∫ƒ√À™∆π∫√) E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√/ ∫∞∆™∞µπ¢π DW972/DW995/DW909/DW912/DW914/DW997 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ NiMH ∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ V ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÚ›Ô˘) h µ¿ÚÔ˜ kg DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 DE9116 230 1 0,4 ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 15 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 (∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi) ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ‰ Ú¿·ÓÔ/ηÙÛ·‚›‰È 1 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (Ù‡· K Î·È KH) 2 ™˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (Ù‡· K2 Î·È K2H) 1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 1 ∫È‚ÒÙÈÔ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞) ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ √Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. A & B) ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ DEWALT Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ı‹ÎË ÁÈ· ̇Ù˜ (7). • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (13) ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Û٤ϯԘ Ù˘ ̇Ù˘. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ, fiÛÔ ÈÔ Ì¤Û· ¿ÂÈ, Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÈÓ ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙÂ. • ™Ê›ÍÙ ηϿ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. • °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ·ÓÙÈı¤Ùˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙÔÏ¿ÚÈÛÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÓÔÈÍË, ÌÂÈÒÓÂÙ ÚÔԉ¢ÙÈο ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¤Íˆ ·fi ÙËÓ Ô‹ Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ı· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ·. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û·˜ Â›Ó·È (Ï‹Úˆ˜) ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. • ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË fiÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ ∫·ı¿ÚÈÛÌ· • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. • µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi EÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Ced