® DW932
Dansk 1 Deutsch 10 English 20 Español 29 Français 38 Italiano 47 Nederlands 57 Norsk 66 Português 75 Suomi 84 Svenska 92 Türkçe 101 EÏÏËÓÈη 111 Copyright DEWALT
2 1 4 9 8 10 5 7 6 11 12 14 13 A
8 3 5 1 B C1 10 7 C2 D 5 6 E F 15 G H
9 K1 J 16 4 17 4 K2 L 18 5 cm #0 5-7.
N4 P 15-25 cm 15-25 cm 5-7.
S2 T U1 U2 U3 U4 V1 V2
V3 V5 V4
DANSK TRÅDLØS NOTFRÆSER DW932 Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
DANSK Produktudviklingsdirektør Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
DANSK hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra. 17 For din personlige sikkerhed Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
DANSK Kontrol og udskiftning af notfræser • Der må kun anvendes notfræser, der opfylder de i denne brugsanvisning angivne specifikationer. • Gode resultater opnås, når der benyttes karbidstålskær eller CrV notfræser. • Brug kun skarpe notfræser i perfekt tilstand. Revnede eller bøjede notfræser skal omgående kasseres og udskiftes. • Sørg for at notfræser sidder godt fast og drejer i den rigtige retning.
DANSK Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem. Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C. • Batteriet (11) oplades ved at sætte det i laderen (13) som vist på tegningen og tilslutte laderen. Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen.
DANSK Skridsikre tappe (fig. F) De skridsikre tappe (6) er med til at formindske tendensen til at notfræseren glider til højre når der skæres. Når man arbejder med synlige dele af arbejdsemnet, kan man fjerne dem for at undgå, at de ridser træet. • For at fjerne tappene, skal de drejes en smule i urets retning ved hjælp af en flad skruetrækker. • For at bruge tappene igen, drejes de en smule imod urets retning. Udskiftning af bladet (fig.
DANSK • For at markere parrene, skal de først anbringes på samme måde, som de senere hen skal samles. Man skal benytte en trekant til at tegne markeringslinien henover arbejdsemnet (fig. N4). Skæring af notfordybninger (fig. P) • Værktøjsindstillingerne justeres som ovenfor beskrevet. • Centermarkeringen tilpasses til værktøjet med markeringslinien som vist. • Værktøjet tændes og man venter et sekund, således at skæreren opnår fuld hastighed.
DANSK • Fastspænd arbejdsemnet og anbring værktøjet som vist (fig. U4). • Skær notfordybningerne som ovenfor beskrevet. T-samlinger (fig. V1 - V5) Denne type samlinger bruges normalt til at fastsætte hylder til sideplader (fig. V1). • Anbring arbejdsemnerne, som de skal samles, på en flad overflade (som et omvendt T). • Markér fercentrene på hylden. • Markér svagt hyldens top på sidepladen (fig. V2). • Fastspænd hylden ovenpå sidepladen samtidig med, at hyldens ende tilpasses linien. (fig. V3).
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH AKKU-LAMELLENDÜBELFRÄSE DW932 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH DW932 1,12 m/s2 Direktor Produktentwicklung Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
DEUTSCH Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
DEUTSCH Werfen Sie den Akku nicht ins FeuerZusätzliche Sicherheitshinweise für Schattenfugen- und Lamellendübelfräsen Beim Fräsen • Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden. • Nach dem Ausschalten darf der Nutfräser niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. • Legen Sie das Elektrowerkzeug grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder die Werkbank ab.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig. CH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
DEUTSCH Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Normalbetrieb. Anbringen und Entfernen des Akkus • Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er arretiert. • Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (12) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus dem Handgriff heraus. Höheneinstellbarer Winkelanschlag (Abb. C1 & C2) Mit Hilfe des höheneinstellbaren Anschlags (5) können Sie genau bestimmen, wo die Nut gefräst wird.
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, daß die Zähne des Nutfräsers wie abgebildet entgegen dem Uhrzeigersinn zeigen (Abb. H). • Nach dem Wechseln des Nutfräsers sollten Sie immer die Frästiefe überprüfen und bei Bedarf justieren. Staubabsaugung (Abb. K1 & K2) Mit Hilfe eines der Adapter können Sie entweder einen Staubsack oder einen Staubsauger anschließen. Staubsauger • Stecken Sie einen der Adapter (16) oder (17) in den Staubabsauganschluß (4). • Schließen Sie den Staubsauger an den Adapter an.
DEUTSCH • Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und warten Sie eine Sekunde, bis der Nutfräser die volle Drehzahl erreicht hat. • Drücken Sie den Anschlag fest auf das Werkstück und tauchen Sie den Nutfräser bis zur Raste in das Werkstück ein. • Lassen Sie den Nutfräser zurückfahren. • Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Verbinden der Werkstückteile • Überprüfen Sie, ob die Werkstückteile genau zusammenpassen.
DEUTSCH Winkel kleiner als 90° • Legen Sie die Werkstückteile so aus, wie sie verbunden werden sollen. • Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf der Innenseite der Werkstückteile. • Stellen Sie den Anschlagwinkel auf 45° ein. • Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, daß der Dübel an der Innenseite der Verbindung positioniert wird, wo die Materialstärke größer ist. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
DEUTSCH • 1 JAHR GARANTIE • Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
ENGLISH CORDLESS BISCUIT JOINTER DW932 Congratulations! You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
ENGLISH Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents.
ENGLISH 16 Remove the battery pack Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories. 17 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
ENGLISH • Ensure that the blade is securely fixed and rotates in the correct direction. Guard against kickback • Kickback occurs when the tool begins to stall rapidly and is driven back towards the operator. Release the switch immediately if the blade sticks or the tool stalls. • Keep the blades sharp. • Support large panels near the cutting area. • Do not remove the tool from the workpiece while making a cut with the blade rotating. Release the on/off-switch and wait for the blade to come to a halt.
ENGLISH Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or . Using an extension cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m. Assembly and adjustment • Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
ENGLISH • Set the fence to the 0° position as described above. • For workpieces with a thickness of 19 mm, use the edge of the base as a reference for centring. • For other workpieces, use the red centreline markings to align the tool. • Two of the markings indicate the length of the cut. In order to prevent breaking through the workpiece, make sure that the workpiece extends beyond these markings. Plunge depth adjustment (fig. D) The plunge depth must be set to match the biscuit size.
ENGLISH Selecting the biscuit size (fig. M) The three biscuit sizes are #0, #10 and #20. Normally, you should use the largest biscuit that will fit in the workpiece. • After selecting the size of biscuit to be used, adjust the plunge depth accordingly as described above. Always make a trial cut in a piece of scrap wood to check the plunge depth. If necessary, perform a fine adjustment as described above. Locating the biscuits (fig.
ENGLISH Edge mitre joints (fig. U1 - U4) Outside surfaces aligned (fig. U1) • Arrange the workpieces as they are to be assembled. • Mark the biscuit centres on the outside of the joint. • Set the fence angle to 90°. • Adjust the fence to locate the biscuit toward the inside of the joint where the workpiece is thicker. Select the appropriate biscuit size (fig. U2). • Clamp the workpiece and align the tool as shown (fig. U3). • Cut the biscuit slots as described above.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL RANURADORA SIN CABLE DW932 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
ESPAÑOL Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto.
ESPAÑOL Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 15 Compruebe que no haya partes averiadas Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas.
ESPAÑOL Reglas de seguridad adicionales para ranuradoras Al cortar • Extraiga todos los clavos y objetos metálicos de las piezas de trabajo antes de comenzar a trabajar. • Después de apagar la herramienta, no trate nunca de detener la hoja presionándola en un lado. • Nunca apoye la herramienta en la mesa o el banco de trabajo si no está apagada. Dispositivos protectores de funcionamiento • La herramienta sólo debe emplearse para cortar madera o plástico.
ESPAÑOL Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
ESPAÑOL Para ajustar el ángulo de la guía: • Afloje el pomo de estrella (10). • Incline la guía hasta conseguir el ángulo requerido. • Apriete el pomo de estrella. Marcas de la base de la ranuradora Cuando trabaje sin la guía, por ejemplo, al realizar juntas en T, puede utilizar las marcas de la base de la ranuradora para alinear la herramienta de forma correcta. • Ajuste la guía a la posición 0°, según se ha descrito anteriormente.
ESPAÑOL • Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo. Instrucciones para el uso Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Encender y apagar (fig. B) • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor on/off. • Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
ESPAÑOL • Realice los otros ajustes de herramienta, según se ha descrito anteriormente. • Corte las ranuras de galleta, según se ha indicado antes (fig. Q2). Juntas de marcos (fig. R1 - R3) • Coloque las piezas de trabajo en una superficie plana tal como deben montarse (fig. R1 & R2). • Seleccione el tamaño de galleta apropiado. • Marque los centros de las galletas. • Realice los ajustes de herramienta necesarios, según se ha descrito anteriormente.
ESPAÑOL • Alinee la herramienta con las marcas de galleta usando las marcas de la base de la herramienta. • Realice un corte vertical (fig. V4) y horizontal (fig. V5) en cada una de las posiciones de galleta. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Herramientas desechadas Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
FRANÇAIS FRAISEUSE A LAMELLES SANS FIL DW932 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
FRANÇAIS Directeur de développement produits Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil.
FRANÇAIS Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
FRANÇAIS Dispositifs de protection • La fraiseuse doublo doit être utilisée uniquement pour le fraisage de bois et de matières plastiques. • Les dispositifs protégeant la lame doivent être en parfait état. Changement de la lame • Utiliser uniquement des lames dont les caractéristiques sont conformes à ces instructions. • Ne pas utiliser des lames en acier spécial ou en acier rapide (HSS). • Utiliser uniquement des lames solides et en parfait état.
FRANÇAIS Remplacement du cordon secteur ou de la fiche Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés. Câbles de rallonge Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
FRANÇAIS Repères de la base de la fraiseuse Si vous oeuvrez sans guide, pour faire des assemblages en T par exemple, vous pouvez utiliser les repères présents sur la base de la fraiseuse afin d’aligner correctement votre outil. • Positionnez le guide à 0° position comme décrit ci-dessus. • Pour les pièces ayant une épaisseur de 19 mm, utilisez l’arête de la base en guise de référence pour le centrage. • Pour d’autres pièces, utilisez les repères axiaux rouges pour aligner l’outil.
FRANÇAIS Mode d’emploi Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. Mise en marche et arrêt (fig. B) • Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRET. • Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. Il ne faut pas mettre l’outil en marche ou à l’arrêt alors que la lame se trouve au contact de la pièce ou d’autres matériaux. Réalisation de assemblages de lamelles Fonctionnement général (fig.
FRANÇAIS Assemblages de cadres (fig. R1 - R3) • Placez les pièces sur une surface horizontale telles qu’elles doivent être assemblées (fig. R1 & R2). • Choisissez la taille appropriée de la lamelle. • Repérez les centres des lamelles. • Ajustez les réglages de l’outil comme décrit ci-dessus. • Fraisez les rainures des lamelles comme décrit ci-dessus (fig. R3). Assemblages en équerre (fig. S1 & S2) • Disposez les pièces telles qu’elles doivent être assemblées (fig. S1).
FRANÇAIS Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier. Lubrification Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
ITALIANO FRESATRICE PER LINGUETTE A BATTERIA DW932 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
ITALIANO DW932 1,12 m/s2 Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
ITALIANO 15 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, e altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile.
ITALIANO • Non tentare mai di fermare la lama, dopo avere spento l’utensile, facendo pressione sul lato della stessa. • Non riponete mai l’utensile su un tavolo o un banco di lavoro senza averlo precedentemente spento. Dispositivi di sicurezza operativi • L’utensile deve essere utilizzato esclusivamente per il taglio di legno o plastica. • Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione della lama siano in perfette condizioni di funzionamento.
ITALIANO CH CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
ITALIANO Squadra regolabile (fig. C1 & C2) La squadra regolabile (5) consente di stabilire in modo preciso il punto nel quale realizzare le incisioni per le linguette. Per regolare l’altezza della squadra: • Allentare il pomello di bloccaggio (8). • Impostare il regolatore di altezza (3) al livello richiesto. Con la squadra a 90°, la scala sotto il pomello di bloccaggio determina la distanza tra il centro della lama e la superficie della squadra. • Serrare il pomello di bloccaggio.
ITALIANO Sacchetto raccoglipolvere • Inserire l’adattatore diritto (16) nella bocchetta dell’aspiratore (4). • Collegare il sacchetto raccoglipolvere (18) all’adattatore. • Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. Istruzioni per l’uso Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti. Accensione/spegnimento (fig. B) • Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/spento.
ITALIANO • • • • Queste ultime devono essere disposte ad una distanza di 15 - 25 cm; le linguette esterne devono essere disposte a 5 - 7,5 cm dalle estremità del pezzo (fig. Q1). Posizionare la squadra a 90°. Impostare il regolatore di altezza per posizionare la linguetta al centro del pezzo da lavorare. Regolare le altre impostazioni dell’utensile come descritto sopra. Praticare le incisioni delle linguette seguendo le istruzioni di cui sopra (fig. Q2). Giunzioni per telai (fig.
ITALIANO • Con un morsetto, fissare lo scaffalo sulla parte superiore del pannello laterale, allineando l’estremità dello scaffale al segno praticato (fig. V3). • Selezionare le linguette di dimensioni adeguate. • Portare la squadra a 0°. • Allineare l’utensile ai contrassegni delle linguette utilizzando quelli alla base dell’utensile. • Praticare un taglio verticale (fig. V4) e uno orizzontale (fig. V5) per ciascuna disposizione delle linguette.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS SNOERLOZE LAMELLENFREESMACHINE DW932 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
NEDERLANDS Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144: DW932 1,12 m/s2 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
NEDERLANDS Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet. 15 Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn.
NEDERLANDS Extra veiligheidsrichtlijnen voor lamellen-/ groevenfrezen Bij het frezen • Verwijder alle spijkers en metalen voorwerpen uit het werkstuk voordat u het apparaat inschakelt. • Na het uitschakelen niet proberen het freesblad af te remmen door tegen de zijkant van het blad te drukken. • Schakel het apparaat steeds uit alvorens het op een tafel of werkbank te leggen.
NEDERLANDS Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Gebruik van verlengsnoeren Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak. Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan het vermogen van de oplader (zie technische gegevens). De minimum geleiderdikte is 1 mm2; de maximum snoerlengte is 30 m.
NEDERLANDS • Voor werkstukdelen met een dikte van 19 mm gebruikt u de rand van de zool als een referentie voor het centreren. • Voor andere werkstukdelen, gebruikt u de rode hartlijn merkstrepen om de machine te richten. • Twee van de merkstrepen geven de lengte van de freesgroef aan. Zorg er altijd voor dat het werkstuk buiten deze merkstrepen ligt om te voorkomen dat het freesblad door het werkstuk breekt. Instellen van de freesdiepte (fig.
NEDERLANDS Het maken van lamellenverbindingen Algemeen (fig. L) Verschillende technieken kunnen worden toegepast om sterke en precieze lamellenverbindingen te maken. In deze handleidingen worden de belangrijkste technieken uitvoerig beschreven. Het kiezen van het lamellenformaat (fig. M) De drie lamellenformaten zijn #0, #10 en #20. Gebruik de grootste lamel die in het werkstuk past. • Na het kiezen van het juiste formaat lamel stelt u de freesdiepte in zoals hierboven beschreven.
NEDERLANDS Verloopverbindingen (fig. T) Ga als volgt te werk om werkstukdelen van ongelijke dikte te verbinden: • Leg de werkstukdelen neer zoals ze moeten worden verbonden. • Kies het juiste lamellenformaat. • Markeer de hartlijnen van de lamellen. • Kies het werkstukdeel dat teruggeschoven moet worden. • Stel de hoogte-instelling zo in dat de lamel in het midden van het werkstuk staat. • Frees de lamellengroeven zoals boven beschreven. • Verschuif de aanslag zover als benodigd voor het gewenste verloop.
NEDERLANDS Het milieu GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Oplaadbare accu De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd: • Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder dan de accu uit de boormachine. • NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
NORSK BATTERIDREVET SLISSEFRES DW932 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
NORSK Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og på med bryteren. 17 ADVARSEL! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade. 18 La verktøyet repareres av et autorisert DEWALT-serviceverksted Dette elektroverktøyet er i samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter.
NORSK • Bruk bare skarpe notfres i perfekt stand; sprukne eller bøyde notfres må avhendes og erstattes øyeblikkelig. Gode resultater oppnåes ved å bruke notfres med karbidtenner eller CrV (Krom-Vanadium). • Pass på at notfresen er sikkert festet og roterer i riktig retning. Beskyttelse mot tilbakeslag • Tilbakeslag forekommer når duplofresen bremses kraftig og blir slått tilbake mot brukeren. Slipp bryteren straks hvis notfresen sitter fast, eller duplofresen går i stå. • Hold notfresene skarpe.
NORSK Ikke lad batteripakken hvis omgivelsestemperaturen er <4 °C eller >40 °C. Anbefalt oppladningstemperatur: ca. 24 °C. • Når du skal lade batteripakken (11), setter du den inn i laderen (13) slik det vist på tegningen, og kobler laderen til strøm. Kontroller at batteripakken er satt helt inn i laderen. Den røde ladelampen (14) vill blinke. Etter ca. 1 time slutter lampen å blinke og lyser den jevnt. Batteripakken er nå helt ladet og laderen går automatisk over til utligningslading. Etter ca.
NORSK • For å bruke stiftene igjen, drei dem forsiktig mot venstre. Utskifting av bladet (fig. G, H & J) • Fjern de fire Torx-skruene (15) fra bunnplaten og ta av dekslet. • Trykk spindellåsen (9) ned og fjern flensen ved å dreie den mot urviserne. • Skift ut bladet. • Stram flensen godt ved å dreie den med urviserne mens spindellåsen holdes nede. • Monter dekkplaten og stram Torx-skruene. • Pass på at tennene på skjæreren peker mot venstre, (fig. H) som vist.
NORSK Sammensetting av arbeidsstykker • Sett arbeidsstykkene sammen for å kontrollere at sammenføyningene passer. • Smør et egnet lim i dybelslissene og på de tilsvarende overflatene som skal sammenføyes . • Stikk dyblene i slissene og pass på at de kommer i kontakt med limet. • Sett arbeidsstykkene sammen og klem dem fast til limet har tørket. Kant til kant sammenføyning (fig. Q1 & Q2) • Plasser arbeidsstykkene på en flat overflate slik de skal settes sammen. • Sett et merke på midten av dybelen.
NORSK • Fest hyllen øverst på sidepanelet, rett inn hyllens ende med linjen (fig. V3). • Velg den egnete dybelstørrelsen. • Still inn styreskjermen på 0°. • Rett verktøyet inn etter merkene på dybelen ved hjelp av merkingene på verktøyets grunnflate. • Gjør ett vertikalt (fig. V4) og ett horisontalt (fig. V5) kutt på hvert sted der dyblene er plassert. Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS RANHURADORA PARA LAMELAS A BATERIAS DW932 Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual.
PORTUGUÊS Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144: DW932 1,12 m/s2 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto.
PORTUGUÊS Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mandeos consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura. 15 Verifique as peças danificadas Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado.
PORTUGUÊS Regras adicionais para junteiras Quando cortar • Retire todos os pregos e objectos metálicos da peça a trabalhar antes de começar. • Depois de desligar, nunca tente parar a lâmina pressionando-a de lado. • Nunca pouse a ferramenta numa mesa ou numa bancada se não estiver desligada. Dispositivos operacionais de protecção • A ferramenta só deve ser usada para cortar madeira ou plástico. • Certifique-se de que todos os dispositivos que envolvem a lâmina estão em perfeitas condições.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O carregador foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. O seu carregador DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
PORTUGUÊS Para ajustar o ângulo da paralela: • Desaperte o botão em estrela (10). • Incline a paralela para o ângulo desejado. • Aperte o botão em estrela. Indicador na superfície da ranhuradora Sempre que trabalhar sem a paralela, por exemplo quando estiver a efectuar juntas em T, poderá utilizar as indicações na superfície da ranhuradora para efectuar um alinhamento correcto da ferramenta. • Ajuste a paralela para a posição 0° no modo descrito acima.
PORTUGUÊS • Sempre que possível, use um extractor de poeiras de acordo com as directivas aplicáveis tendo em vista a emissão da serradura. Modo de emprego Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. Ligar e desligar (fig. B) • Para ligar a máquina pressione o interruptor. • Para parar a ferramenta, liberte o interruptor. Não ligue ou desligue a ferramenta quando a lâmina tocar na peça de trabalho ou noutros materiais. Fazer juntas para lamelas Geral (fig.
PORTUGUÊS • Fixe o ajuste de altura de modo a situar a lamela no centro da peça de trabalho. • Ajuste as outras configurações das ferramentas do modo descrito acima. • Corte as ranhuras das lamelas do modo descrito acima (fig. Q2). Juntas para construir molduras (fig. R1 - R3) • Coloque as peças de trabalho numa superfície plana, na posição em que as pretende juntar (fig. R1 & R2). • Seleccione a dimensão adequada da lamela. • Marque os centros da lamela.
PORTUGUÊS • Efectue um corte vertical (fig. V4) e um corte horizontal (fig. V5) para cada localização da lamela. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. Manutenção A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Lubrificação A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
SUOMI JOHDOTON LAMELLIJYRSIN DW932 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
SUOMI Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
SUOMI 16 Turvallisuudeksi Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. 17 Akun poistaminen Poista akku koneesta aina ennen koneen huoltoa sekä silloin, kun kone ei ole käytössä tai kun koneeseen vaihdetaan lisävarusteita. 18 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla huoltokorjaamolla Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen.
SUOMI Suojaus takaisiniskulta • Kun uraterä takertuu työstökappaleeseen, jyrsin saattaa sinkoutua kohti käyttäjää. Jos terä tarttuu työstökappaleeseen tai terä jumittuu, vapauta virtakytkin heti. • Pidä uraterää terävänä. • Älä irrota jyrsin työstettävästä kappaleesta uraterän pyöriessä.
SUOMI Punainen latausvalo (14) vilkkuu. Noin yhden tunnin varausajan jälkeen se lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Tällöin akkupaketti on täysin latautunut ja latauslaite siirtyy automaattisesti tasaustilaan. Noin neljän tunnin kuluttua se siirtyy huoltotilaan. Akkupaketti voidaan poistaa latauslaitteesta tai se voidaan jättää latauslaitteeseen, kunnes akkuja jälleen tarvitaan. • Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen häiriötä lataamisessa.
SUOMI • Kiristä laippa tiukasti kääntämällä sitä myötäpäivään pitäen samalla karalukitsinta alas painettuna. • Aseta kansilevy paikoilleen ja kiristä Torx-ruuvit. • Varmista, että leikkurin hampaat osoittavat vastapäivään kuten kuvassa (kuva H). • Terän vaihtamisen jälkeen tarkista aina leikkaussyvyys ja säädä se tarvittaessa uudelleen. Pölyn poisto (kuva K1 & K2) Sopivaa liitinkappaletta käyttäen voit kiinnittää koneeseen joko pölypussin tai pölynpoistimen.
SUOMI Työstettävien kappaleiden kokoaminen • Yritä asettaa työkappaleet yhteen tarkistaaksesi, että liitokset osuvat oikein. • Levitä tasaisesti sopivaa liimaa lamelliuriin ja niitä vastaaviin pintoihin liitoksessa. • Työnnä lamellit uriinsa, varmista että ne koskettavat levitettyyn liimaan. • Kokoa työstettävät kappaleet ja kiinnitä ne puristimella kunnes liima on kuivunut. Puskusaumaliitokset (kuvat Q1 & Q2) • Aseta koottavat kappaleet tasaiselle pinnalle siinä asennossa, jossa ne tulee koota.
SUOMI • Linjaa kone lamellimerkkien kanssa käyttämällä koneen pohjassa olevia merkkejä. • Leikkaa pystysuora leikkaus (kuva V4) ja vaakasuoraleikkaus (kuva V5) jokaisen lamellin sijoituskohtaan. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista. Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
SVENSKA SLADDLÖS SPÅRFRÄSMASKIN DW932 Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
SVENSKA Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
SVENSKA Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från. 17 För Din personliga säkerhet Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
SVENSKA • Använd endast skarpa notfräsar i perfekt skick; spruckna eller böjda fräsar måste genast kastas och ersättas. Goda resultat uppnås med hårdmetallsbestyckade eller CrV-fräsar. • Se till att notfräsen är ordentligt fastsatt och roterar i rätt riktning. Undvik bakslag • Bakslag uppträder när duplofräsen bromsas hårt och drivs tillbaka mot användaren. Släpp brytaren omedelbart om notfräsen fastnar eller duplofräsen bromsas. • Håll notfräs skarp. • Stöd stora paneler nära stället som ska fräsas.
SVENSKA Under laddningen kan laddaren och batteripaketet kännas varma. Detta är normalt och betyder inte att något problem föreligger. Ladda inte batteripaketet vid omgivningstemperaturer på <4 °C eller >40 °C. Rekommenderad laddningstemperatur: ca. 24 °C. • För att ladda batteripaketet (11), placera det i laddaren (13) enligt bilden och anslut laddaren till nätet. Se till att batteripaketet sitter ordentligt i laddaren. Den röda laddningsindikatorn (14) blinkar. Efter ca.
SVENSKA • Pinnarna tas bort genom att man vrider lätt på dem medsols med en bladnyckel. • När de skall användas igen monteras de genom att vrida dem lätt motsols. Starta eller stanna aldrig verktyget med klingan i kontakt med arbetsstycket eller andra material. Hur kexfogar utförs Byte av klingan (fig. G, H & J) • Skruva loss och tag bort de fyra vridskruvarna (15) från bottenplattan och tag bort höljet. • Tryck ner spindellåset (9) och tag bort flänsen genom att vrida den motsols. • Byt ut klingan.
SVENSKA • Starta verktyget och vänta en sekund tills kuttern kommit upp till full hastighet. • För anslaget stadigt mot arbetsstycket och pressa ner kuttern tills stoppet nåtts. • Vänta tills verktyget har dragit tillbaka klingan från arbetsstycket. • Stanna maskinen. Montering av arbetsstyckena • Passa ihop arbetsstyckena för att kontrollera att fogarna passar korrekt. • Bred ut ett lämpligt lim i kexöppningarna och på fogens motsvarande ytor.
SVENSKA T-fogar (fig. V1 - V5) Denna typ av sammanlänkning används vanligtvis vid montering av hyllor på sidopaneler (fig. V1). • Placera arbetsstyckena på en plan yta på samma sätt som de kommer att monteras (som ett uppochnervänt T). • Markera kexens mittpunkter på hylldelen. • Markera lätt hyllans överdel på sidopanelen (fig. V2). • Spänn fast hyllan ovanpå sidopanelen så att hyllans ände bringas i linje med markeringen (fig. V3). • Välj passande kexstorlek. • Ställ in anslaget på 0°.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
TÜRKÇE KABLOSUZ BİSKÜVİ BİRLEŞTİRİCİ DW932 Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Bu k lavuzun tümünde, aşağ daki semboller kullan lm şt r: Bu k lavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Bu aletin ivme karesinin ortalama ağ rl kl kökü EN 50144’e uygundur: DW932 1,12 m/s 2 Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya Güvenlik talimatlarElektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun.
TÜRKÇE Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili D E WALT servisine onart n. Tüm komuta mekanizmas n kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun. 15 Hasarl- parça kontrolü yap-n Aleti kullanmadan önce, düzgün çal şacağ ndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yap n. Hareketli parçalar n ayars z olup olmad ğ veya tutukluk yap p yapmad ğ n , k r k parça olup olmad ğ n ve çal şmas n etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin.
TÜRKÇE Bisküvi birleştiriciler için ilâve emniyet kurallar Kesim yaparken • İşe başlamadan önce iş parças ndan tüm çivileri ve metal parçalar kald r n. • Elektriği kestikten sonra b çağ n kenar na basarak b çağ durdurmaya asla teşebbüs etmeyin. • Elektrik kesilmedikçe âleti, masa veya tezgâh üzerinden aşağ ya asla koymay n. İşletme koruma cihazlar• âlet, sadece ağaç veya plâstik kesimi için kullan lmal d r. • B çağ perdeleyen tüm cihazlar n mükemmel çal şma düzeninde olduğuna emin olun.
TÜRKÇE Elektrik güvenliği Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için tasarlanm şt r. Daima şebeke voltaj n n, adaptörünüzün üstünde yaz l olan voltajla ayn olmas na dikkat edin. D E WALT adaptörünüz, EN 60335 uyar nca çift yal t ml d r, bu nedele topraklanmas gerekmez. Kablo ya da Fişin değiştirilmesi Kablo ya da fişi değiştirirken, ç plak bak r tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz. Uzatma kablosu Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve ç plak iletken, kötü bağlant , hasarl yal t m kontrolü yap n.
TÜRKÇE • Yükseklik ayarlay c s n (3) gerektiği gibi ayarlay n. 90° ‘ye ayarlanm ş siperle birlikte, kilitleme düğmesinin alt ndaki skala, kesici merkezi ve siper yüzeyi aras ndaki mesafeyi okur. • Kilitleme düğmesini s k n. Siper aç s n ayarlamak için: • Y ld z düğmeyi (10) gevşetin. • Siperi, istenen aç ya eğin. • Y ld z düğmeyi s k n.
TÜRKÇE • Adaptöre toz ç kar c hortumunu bağlay n. Toz torbas• Toz ç karma deliğine (4) düz adaptörü (16) sokun. • Adaptöre toz torbas n (18) tak n. • Mümkün olduğu sürece toz emisyonlar yla ilgili kurallara uygun olarak tasarlanm ş bir toz çekme cihaz kullan n. Kullan-m talimatlarDaima güvenlik talimatlar na ve uygulanan kurallara uyun. Makinenin aç l p-kapat lmas (şekil B) • Aleti çal şt rmak için, açma/kapama anahtar (1) bas n. • Cihaz durdurmak için düğmeyi b rak n z.
TÜRKÇE Kenardan kenara bağlant lar (şekil Q1 & Q2) • İş parçalar n , monte edilecekleri gibi düz bir yüzey üzerine yerleştirin. • Bisküvi merkezlerini işaretleyin. Bisküviler 15 - 25 cm aral klarla yerleştirilmelidir; d ştaki bisküviler, iş parças n n uçlar ndan 5 - 7,5 cm uzağa yerleştirilmelidir (şekil Q1). • Siperi 90° ‘ye ayarlay n. • Bisküviyi, iş parças n n merkezine yerleştirmek için yükseklik ayarlay c s n ayarlay n. • Yukar da belirtildiği gibi diğer âlet ayarlar n yap n.
TÜRKÇE • İş parçalar n monte edilecekleri gibi düz bir yüzey üzerine yerleştirin (altüst edilmiş bir T gibi). • Düz levha parças üzerinde bisküvi merkezlerini işaretleyin. • Kenar panel üzerindeki düz levhan n üstünü hafifçe işaretleyin (şekil V2). • Düz levha ucunu çizgiyle hizalayarak kenar panelin üstündeki düz levhay mengeneyle s k şt r n (şekil V3). • Uygun bisküvi boyutunu seçin. • Siperi 0° ‘ ye ayarlay n. • Alet taban üzerindeki işaretleri kullanarak âleti, bisküvi işaretleriyle hizalay n.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ º√ƒ∆π∑√ªE¡∏ ºƒE∑√∫∞µπ§πEƒ∞ DW932 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ √ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144: DW932 1,12 m/s2 ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 14 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë ¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ Î·Ïˆ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜ +40 ˚c +4 ˚c ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ ÌÔÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4° ˆ˜ 40 °C ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Û˘Ó‰¤ÛÌˆÓ ‰È˘Ú›ÙË ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ • ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ηÚÊÈ¿ Î·È Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
∂§§∏¡π∫∞ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF E¿Óˆ Ï·‚‹ ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‡„Ô˘˜ Ô‰ËÁÔ‡ ™‡ÛÙËÌ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ ∞ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÔ› ›ÚÔÈ ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ‚‡ıÈÛ˘ ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÂÙ·ÏÔ‡‰· ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· ∞ÛÙÂÚÔÂȉ‹˜ ‰È·ÎfiÙ˘ £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË • ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ. • ¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‹ Ó· Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·fiÚÈÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ. • ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘. E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹ ÂȯÂÈÚ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ DEWALT ÁÈ· ‰ÔÎÈÌ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÔ› ›ÚÔÈ (ÂÈÎ. F) √È ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÔ› ›ÚÔÈ (6) Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙÔ Ó· ÌÂȈı› Ë Ù¿ÛË Ù˘ ÊÚÂ˙Ôη‚ÈÏȤڷ˜ Ó· ÔÏÈÛı·›ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÛÙ· ÔÚ·Ù¿ ̤ÚË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘, ›Ûˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ˘˜ ·Ó·Û‡ÚÂÙ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯·Ú·¯Ù› ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. • °È· Ó· ·Ó·Û‡ÚÂÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ˘˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Ì ›ÛÈÔ Î·ÙÛ·‚›‰È. • °È· Ó· ÙÔ˘˜ ·ӷʤÚÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ˘˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∂§§∏¡π∫∞ ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÎÔ‹ Û ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿¯ÚËÛÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‚‡ıÈÛ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÚԂ›Ù Û ڇıÌÈÛË ·ÎÚȂ›·˜, Û‡Ìʈӷ Ì fiÛ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ. £¤ÛË ÙˆÓ ÌÈÛÎfiÙˆÓ (ÂÈÎ. N1 - N4) • °È· ÂÓÒÛÂȘ Û ·Î̤˜, Ù· ÌÈÛÎfiÙ· Ú¤ÂÈ Î·ÓÔÓÈο Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 15-25 ÂÎ. ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ∆· Â͈ÙÂÚÈο ÌÈÛÎfiÙ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË 5-7,5 ÂÎ. ·fi Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. N1).
∂§§∏¡π∫∞ • ™ËÌ·‰¤„Ù ٷ ΤÓÙÚ· ÙˆÓ ÌÈÛÎfiÙˆÓ. • °È· ÙËÓ Î·Ù¿ Ì¤ÙˆÔ ÙÔÌ‹, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È (ÂÈÎ. S2). • ∫fi„Ù ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÙˆÓ ÌÈÛÎfiÙˆÓ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. EÓÒÛÂȘ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ¿ÓÈÛÔ˘ ¿¯Ô˘˜ (ÂÈÎ. T) ∫·Ù¿ ÙËÓ ¤ÓˆÛË ‰‡Ô ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ¿¯Ô˘˜, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜: • ¢È·Ù¿ÍÙ ٷ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó. • EÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÌÈÛÎfiÙÔ˘. • ™ËÌ·‰¤„Ù ٷ ΤÓÙÚ· ÙˆÓ ÌÈÛÎfiÙˆÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. ∞ÓÂÈı‡ÌËÙ· ÂÚÁ·Ï›· ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. §›·ÓÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Ced