Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DW735 13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer Raboteuse portative à service intensif 325 mm (13 po) Cepilladora Portátil para Trabajo Pesado de 325 mm (13") If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15 Español (traducido de las instrucciones originales) 30
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool. General Safety Instructions 1 . KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2 .
English all bolts are firmly tightened before connecting unit to power source. 9 . Avoid awkward operations and hand positions. A sudden slip could cause a hand to move into the knives. 10 . Keep arms, hands, and fingers away from the cutterhead, the chip exhaust opening, and the feed rollers to prevent severe cuts. 11 . Never reach into the cutterhead area while the machine is running. Your hands can be drawn into the knives. 12 . Do not stand in line with the workpiece. Kickback can cause injury. 13 .
English • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
English EXTENSION CORDS WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
English Transporting the Planer (Fig. A) WARNING: For your own safety, it is recommended that two people carry this machine or serious injury could result. When moving your planer, carry it either by the side carrying handles 2 or by the handles 3 at the base of the planer. Bench Mounting (Fig. A) To facilitate bench mounting, two different sized holes 4 are provided on the four corners of your planer. If mounting the planer with bolts, use the larger holes.
English Depth Adjustment Crank Turning the crank clockwise lowers the cutterhead. Turning the crank counterclockwise raises the cutterhead. Turret Stop (Fig. H) Your planer is equipped with a turret stop 17 for planing multiple boards to the same pre-set depth. Stops are set at 1/8" (3 mm), 1/4" (6.5 mm), 1/2" (12.7 mm), 3/4" (19 mm), 1" (25.5 mm), and 1–1/4" (32 mm). Fig. H Speed Selection (Fig. J) NOTE: Only switch speeds when the planer is running.
English WARNING: DO NOT switch the unit on with the material positioned under the carriage. Serious injury could result. Planing Basics Proper Planing Technique WARNING: DO NOT turn the unit on with the material already inserted under the carriage. Wait until the rollers and cutterhead are up to full speed before feeding your material into the machine. To Plane Your Material 1. Lower the carriage to the desired height for your first pass. 2.
English Fig. N TOP FLAT 2. Lift the top off (Fig. P) and place it aside. Fig. P BOTTOM FLAT To Plane Bowed Wood (Fig. O) The feed rollers and cutterhead in your planer will push the bow out of the material as it feeds. However, when the material exits the planer, the pressure of the rollers and cutterhead will release allowing the wood to spring back into a bowed formation. To properly remove the bow, use a jointer. Fig. O BOWED WOOD WILL BE FLATTENED BY FEED ROLLERS AND CUTTERHEAD… 3.
English To Access the Other Two Knives Fig. S 1. Depress the cutterhead lock lever 18 as shown in Figure S. 2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the cutterhead until it locks into place revealing another knife clamp. 3. Follow the same knife change procedure indicated above. 4. Repeat the procedure for the last dull knife. 18 After Installing New Knives WARNING: Keep your fingers away from the cutterhead at all times. Use the tool provided to handle the knives. 8.
English 5. After installing the brushes, replace the top cover and brush cover screen. 6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to seat new brushes. NOTE: If existing brushes do not need replacing, be sure to maintain the same orientation when you reinstall them. Calibrating the Depth Adjustment Scale (Fig. X) The depth adjustment scale 14 on your planer is set at the factory. However, with extended use, the depth adjustment scale could show an incorrect measurement.
English Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Four accessories are available for the DW735 Thickness Planer.
English Repairs WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. the packaging, call the local company or see website for warranty information.
English Troubleshooting Guide Problem Possible Cause Possible Solution If the material does not feed properly Check for dull knives. Rotate or replace as necessary. Refer to Changing the Planer Knives section. Check for excess clogging in the dust shroud. Refer to Periodic Maintenance and Figures P–R in the Changing or Rotating the Planer Knives section. Check for excess oil/debris/pitch on feed rollers. Refer to Periodic Maintenance and Cleaning paragraphs under the Maintenance section.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français Consignes générales de sécurité 1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état de fonctionnement. 2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de le mettre en marche. 3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les aires encombrés favorisent les blessures. 4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
Français 5 . Ne jamais mettre la machine en marche avant que la table soit dégagée de tout objet (outils, débris de bois, etc.). Les débris projetés peuvent causer de graves blessures. 6 . Ne jamais la machine en marche avec la pièce de travail en contact avec la tête de coupe. Un rebond pourrait se produire. 7 . Sécurisez la machine pour soutenir la surface afin d’empêcher l’outil de glisser, se déplacer ou basculer. 8 .
Français Consigne de sécurité supplémentaire AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.
Français ʵʵ Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé. 2 . Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à 150 volts: ʵʵ Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé sur un circuit ayant une prise ressemblant à celle illustrée dans la Fig. B. L’outil a une fiche de mise à la terre qui ressemblant à celle illustrée dans la Fig. B. Un adaptateur temporaire ressemblant à celui illustré dans la Fig. C.
Français alternatif et jamais par du courant continu. Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DeWALT font l’objet d’essais en usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier la source d’alimentation. Usage prévu Cette raboteuse est conçue pour le travail du bois. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Français et seulement pour éliminer un bourrage ou une obstruction dans l'outil. Pour prévenir tout risque de dommages corporels graves, ne pas approcher le visage ou les yeux de l’orifice d'évacuation des poussières lorsque la raboteuse est en marche. AVERTISSEMENT : les copeaux sont évacués avec force. L’opérateur doit s’éloigner les mains et le visage de l’orifice d’évacuation des poussières. 1. Sélectionner l’orifice adéquat 9 . 2.
Français automatiquement en marche. Pour l’arrêter, abaisser l’interrupteur. Un orifice 13 aménagé sous l’interrupteur permet d’insérer un cadenas pour verrouiller la raboteuse. Fig. I 13 12 Sélection de la vitesse (Fig. J) REMARQUE : on ne doit changer la vitesse que lorsque la raboteuse est en marche. La raboteuse peut entraîner la pièce de matériau à deux vitesses différentes.
Français n’est pas recommandé de raboter des pièces d’une largeur inférieure à 19 mm (3/4 po). Si on doit raboter une pièce étroite, rassembler plusieurs pièces et les raboter comme un tout plus large lorsque c’est possible. La profondeur maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un passage est de 3 mm (1/8 po) [sur une pièce de largeur inférieure à 152 mm (6 po)]. Ne jamais tenter de modifier la raboteuse pour obtenir une coupe plus profonde.
Français Entretien périodique 1. Vérifiez régulièrement si votre outil est endommagé ou si des pièces sont brisées. 2. Nettoyez le capot supérieur, l’anneau de dépoussiérage et toutes les zones accessibles de l’outil de la poussière et des débris qui se sont accumulés lors du rabotage. 3. Essuyez les rouleaux d’alimentation et de sortie. 4. Nettoyez la table de base. Un cirage léger aidera le passage du matériel en bois dans la raboteuse. 5. Évaluez l’état du tranchant de la lame. Remplacez au besoin. 6.
Français Après avoir installé les couteaux neufs : Fig. T 19 1. Insérer l’extrémité arrondie du carénage antipoussière dans le boîtier du ventilateur et le tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 2. Réinstaller les trois vis à ailettes dans le carénage. 3. Visser le couvercle supérieur de la raboteuse sur celle-ci. REMARQUE : la raboteuse ne fonctionnera pas si le couvercle supérieur n’est pas correctement misen place. Remplacement des balais (Fig. V, W) 9.
Français REMARQUE : s’il n’est pas nécessaire de remplacer les balais, s’assurer qu’ils sont orientés de la même façon lorsqu’on les réinstalle. Étalonnage de l’échelle de réglage de la profondeur (Fig. X) L’échelle de réglage de la profondeur 14 de la raboteuse est réglée en usine. Cependant, si l’outil fait l’objet d’un usage intensif, l’échelle de réglage en viendra à indiquer des mesures erronées.
Français de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Il est recommandé d’apporter ou d’envoyer l’outil dans un centre de services autorisé DeWALT une fois par an pour une inspection et un nettoyage en profondeur ainsi qu’une lubrification du boîtier d’engrenage. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Français 9. Pour fixer la table à l’arrière de la raboteuse, installer les boulons et le ressort en suivant la méthode ci-haut. Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se déplier sur la vis supérieure et reposer sur la vis inférieure lorsqu’elles sont en position pour le rabotage. REMARQUE : pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et transporter l’appareil conformément aux instructions dans le guide d’utilisation de la raboteuse.
Français Guide de dépannage Problème Causes possibles Solutions possibles Si le matériau ne s’insère pas correctement Vérifiez si les couteaux sont émoussés. Tournez ou remplacez au besoin. Consultez la section Changer les couteaux de la raboteuse. Vérifiez s’il y a une accumulation excessive dans la hotte à poussière. Consultez Entretien périodique et les Figures P à R dans la section Changer ou tourner les couteaux de la raboteuse.
Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Español Reglas de Seguridad para Cepilladoras de Superficie ADVERTENCIA: El incumplimiento en seguir estas reglas puede ocasionar lesiones personales graves. 1 . No opere esta máquina hasta que esté completamente ensamblada e se instale de acuerdo con las instrucciones. Una máquina ensamblada incorrectamente puede causar lesiones serias. 2 . Obtenga consejo de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está completamente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
Español • • • • • • • • • • Nunca cepille material que sea más corto que 304,8 mm (12") más estrecho que 19,05 mm (3/4"), o más ancho que 304,8 mm (12") o más delgado que 12,7 mm (1/2"). Ducto de escape: elimine virutas con cepillo o aspiradora después de apagar la energía y la cabeza de corte haya dejado de girar. Siempre ubique la cepilladora con el espacio adecuado en el lado de salida de la unidad para evitar pellizcar o atascar la pieza de trabajo contra cualquier obstáculo.
Español 1 . T odas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: ʵʵ En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
Español La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de n ........................ velocidad sin carga o Clase I (tierra) n...................
Español más gruesa, la cual puede después fijarse con abrazaderas al sitio de trabajo o llevarse a otros emplazamientos de trabajo y allí fijarse de nuevo. NOTA: Si opta por instalar la cepilladora en una pieza de triplay, cuide que los tornillos con que la instale no sobresalgan por la parte inferior de la madera. El triplay debe asentarse plano sobre el soporte de trabajo. ATENCIÓN: La superficie de instalación no debe estar pandeada o desnivelada. Fig.
Español Tope de Torre (Fig. H) Su cepilladora está equipada con un tope de torreta 17 para cepillar múltiples tablas a la misma profundidad preestablecida. Los topes están establecidos a 3 mm, 6,5 mm, 12,7 mm,19 mm, 25,5 mm y 32 mm (1/8", 1/4", 1/2", 3/4", 1" y 1–1/4"). Fig. H La cepilladora tiene la capacidad de alimentar el material a dos velocidades distintas.
Español TABLA A ADVERTENCIA: No encienda la unidad con el material colocado bajo el carro. Pueden producirse lesiones graves. Aspectos Básicos del Cepillado Técnica Correcta de Cepillado ADVERTENCIA: NO encienda la unidad con el material ya introducido bajo el carro. Espere a que los rodillo y la cabeza de corte hayan alcanzado su velocidad máxima antes de alimentar el material a la máquina. Para cepilLar el Material 1. Baje el carro a la altura deseada para el primer pase. 2.
Español Rompa el material a la mitad y cepille las dos piezas independientemente. Romper el material reduce la gravedad del abombamiento y permite que la máquina ofrezca mejores resultados. Debe tener presente que para lograr el espesor deseado debe eliminar más material en una pieza de madera abombada que en una tabla normal. Si no es posible romper el material: Cepille un lado del material hasta que quede plano y luego haga lo mismo con el otro lado.
Español NOTA: Antes de instalar la cuchilla, asegúrese que el cabezal de corte y la cuchilla estén libres de residuos, límpielos si es necesario. Fig. U Fig. R 20 7. La cabeza de corte queda expuesta. Si no se pueden ver los ocho tornillos de la abrazadera de la cabeza de corte, use un trozo de madera de desperdicio para girar cuidadosamente la cabeza de corte (Fig. S) hasta que los tornillos estén accesibles y entre en su sitio la palanca de bloqueo de la cabeza de corte 18 .
Español servicio a los productos DeWALT. Use solamente escobillas DeWALT idénticas. Fig. V lectura coincida con el espesor acabado de la pieza. Vuelva a apretar los tornillos firmemente. Fig. X 21 23 14 Para Reemplazar las Escobillas de la Cepilladora (Fig. V, W) 1. Use la llave en T para quitar la cubierta superior y la rejilla que cubre las escobillas en la cepilladora. 2. Use un destornillador plano para desatornillar el casquillo de escobilla ubicado en la parte derecha trasera de la unidad 22 . Fig.
Español Fig. Z ADVERTENCIA: Apague la cepilladora y desconéctela antes de acceder al ventilador de expulsión de virutas. Para Acceder al Ventilador 1. Quite la cubierta superior de la cepilladora con la llave en T. 2. Quite la cubierta de polvo (Fig. P–R) y déjela a un lado. 3. Quite los tornillos y clips de alrededor de la carcasa del ventilador. 4. Quite la carcasa del ventilador y colóquela a un lado, tal como se muestra. El ventilador quedará descubierto para su limpieza.
Español Fig. BB 7. Instale el tornillo más pequeño en el agujero menor con rosca que esté más abajo, a un lado de la base. Instale el tornillo más pequeño en el orificio roscado inferior en el lado de la base. Use la llave hexagonal de 4mm (5/32") para apretar tal sujetador firmemente (Fig. CC). 8. Presione el perno superior hasta que esté a nivel de la base y deslice el agujero superior de la mesa sobre el perno, liberando éste para que se bloqueen (Fig. CC, DD). Fig. CC Fig. DD 9.
Español (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Español Guía de Solución de Problemas Problema Causa posible Posible solución Si el material no se alimenta adecuadamente. Compruebe si hay cuchillas sin filo. Gire o reemplace según sea necesario. Consulte la sección Cómo cambiar las cuchillas de la cepilladora. Compruebe si hay exceso de obstrucción en la cubierta de polvo.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Dec18) Part No. N486408 DW735 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011, 2013, 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.