® DW706 DW706E
Dansk 1 Deutsch 9 English 18 Español 26 Français 34 Italiano 42 Nederlands 51 Norsk 59 Português 67 Suomi 75 Svenska 83 Türkçe 91 EÏÏËÓÈη 100 Copyright DEWALT
2 10 1 13 16 9 14 15 11 7 17 12 8 18 3 19 8 A1 4 5 6 24 25 20 28 30 29 26 23 21 22 A2 27
32 31 A4 A3 34 33 A6 A5 28 9 8 1 8 8 22 C B 10 8 2 39 2 38 37 36 40 21 D1 D2
2 39 38 15 40 D3 42 2 40 41 43 44 D5 40 D4 4 47 5 E1 E2 42 7 49 48 46 E3 E4 49
50 50 45 45 40 40 35 35 30 30 25 25 20 15 51 53 15 20 50 52 17 G1 F 30 42 48 46 G3 G2 54 12 55 7 56 23 G4 H1 3 17 56 19 H2 I1 58 57 18
17 54 26 60 58 59 26 18 I2 I3 54 61 60 57 26 I4 J1 16 13 62 59 K J2 7 L 1 M
N O1 O2 P1 15 10 5 A Q1 P2 10 Q2 5 0 15 10 31.62 22.5 15 20 25 30 35 40 10 Q3 31.62 22.
DANSK GERINGSSAV DW706/DW706E Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Klingediameter Huldiameter Maks. klingehastighed Maks. tværsavningskapacitet 90° Maks. geringskapacitet 45° Maks. savedybde 90° Maks. smigtværsavning 45° Gering (maks.-positioner) Smig (maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK Rumtemperatur Brug kun maskinen når omgivelserne har en temperatur på mellem 5 °C og 40 °C. 18 Højre smigpositionsjusteringsstop 19 Øverste anlægs højre låseknop Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
DANSK • Med Torx bit’en (36) i håndtagsenden af den medleverede klingenøgle (21) løsnes skruen i skærmens beslag (37) tilstrækkeligt til, at det vinklede hjørnestykke (38) kan passere mellem skruens hoved og skærmen. Dette vil gøre det muligt at løfte skærmens beslag (39) tilstrækkeligt til at komme til klingens låseskrue (40).
DANSK Kontrol og justering af den højre smigvinkel • Løsn højre anlægs lås (19) og skub højre anlægs øverste del så langt mod højre som muligt. • Løsn smiglåsen (17) træk tilsidesættelsesstiften (26) ud, drej det mellemliggende smigpositionsstop (59) til side og før savarmen mod højre, indtil vinkelpositionsstoppet (60) hviler mod smigvinkelpositionsstoppet (26). Dette er 45° smigposition. • Hvis justering er nødvendig, gå da frem som ved justeringen af den venstre smigvinkel.
DANSK Dobbeltgering (fig. P1 & P2) Et kombineret geringssnit er et snit med en geringsvinkel (fig. O2) og en smigvinkel (fig. O1) samtidig. Denne form for snit bruges til fremstilling af rammer eller kasser med skrå sider som dem der vises på fig. P1. Hvis snitvinklen varierer fra snit til snit, kontrolleres at smiglåseknoppen og geringsspærreknoppen er ordentligt spændt. Disse knopper skal spændes efter alle ændringer i smig- eller geringsvinklerne.
DANSK Undersøg fig. Q1 omhyggeligt, indstillingen viser 24° gering til højre. For at indstille på den ekstra 1/4° trykkes på geringsarmlåsen og armen flyttes forsigtigt, til 1/4° mikrometersmærket står ud for det nærmeste gradmærke på geringsskalaen. I dette eksempel er det nærmeste gradmærke på geringsskalane 25°. Fig. fig. Q2 viser en indstilling på 241/4° gering til højre.
DANSK Vedligeholdelse Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud. • Rengør bordet overflade jævnligt. • Rengør støvudsugningssystemet jævnligt.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW706/DW706E Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
DEUTSCH 23 Sägeblätter Stellen Sie sicher, daß sich das Sägeblatt in die richtige Richtung dreht. Halten Sie das Blatt scharf. Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen. 24 Blattschutz Verwenden Sie die Säge nie ohne den richtig positionierten Blattschutz. 25 Achten Sie auf Ihre Hände Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich der Säge fern.
DEUTSCH Auspacken (Abb. B) • Nehmen Sie die Säge vorsichtig am Tragegriff (9) aus der Verpackung. • Drücken Sie den Schalthebel (1) ein und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift (28) wie angegeben heraus. • Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition. An der Werkbank befestigen (Abb. C) • Alle vier Füße sind mit Löchern (8) versehen, die eine leichte Befestigung an der Werkbank ermöglichen.
DEUTSCH Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkel. Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Lösen Sie den Neigungsfeststellknopf (17), und drehen Sie die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (30) hinein bzw. heraus, bis sich das Blatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem rechten Winkel gemessen wird. • Falls der Neigungszeiger (54) nicht Null auf der Neigungsskala (12) anzeigt, lockern Sie die Feststellschraube (55) und justieren Sie den Zeiger auf Null.
DEUTSCH Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und Stahl) oder Mauerwerk! Verwenden Sie keine Schleifscheiben! • Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm. Ein- und Ausschalten (Abb. L) • Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie die Auslösetaste (16). • Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
Die beiden Skizzen (Abb. O1 & O2) sind nur für vierseitige Objekte. Wenn die Zahl der Seiten sich verändert, ändern sich auch die Gehrungs- und Neigungswinkel. Die folgende Tabelle zeigt die richtigen Winkel für eine Vielzahl von Formen; es wird dabei angenommen, daß alle Seiten die gleiche Länge haben. Für Formen, die nicht in der Tabelle aufgeführt werden, teilen Sie 180° durch die Zahl der Seiten, um den Gehrungs- bzw. Neigungswinkel zu erhalten.
DEUTSCH Innenwinkel - links • Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag. • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. - rechts • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. Außenwinkel - links • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. • Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes. - rechts • Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag.
DEUTSCH GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
ENGLISH MITRE SAW DW706/DW706E Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input Blade diameter Blade bore Max. blade speed Max. cross-cut capacity 90° Max. mitre capacity 45° Max. depth of cut 90° Max. depth of bevel cross-cut 45° Mitre (max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH Electrical safety Voltage drops The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. Your tool is double insulated in accordance with EN 61029; therefore no earth wire is required. Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH A5 33 Work piece clamp A6 34 Dustbag Never press the spindle lock while the blade is rotating. Be sure to hold the guard bracket down and firmly tighten the guard bracket screw after installing the blade. Adjustment Assembly Prior to adjustment always unplug the tool. Prior to assembly always unplug the tool. Unpacking (fig. B) • Remove the saw from the packing material carefully using the carrying handle (9). • Press down the operating handle (1) and pull out the lock down pin (28), as shown.
ENGLISH Adjusting the fence (fig. H1 & H2) The upper part of the fence can be adjusted to provide clearance, allowing the saw to bevel to a full 50° both left and right. To adjust the left fence (7): • Loosen the plastic knob (23) and slide the fence to the left. • Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
ENGLISH If any intermediate angle or 48° is required hold the head firmly and lock by tightening the mitre clamp knob. • Always ensure that the mitre clamp knob is locked tightly before cutting. • Proceed as for a vertical straight cross-cut. When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to the fence; i.e. left mitre, offcut to the right - right mitre, off-cut to the left. Bevel cuts (fig.
ENGLISH • Example: To make a 4 sided box with 25° exterior angles (angle “A“) (fig. P2), use the upper right arc. Find 25° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get the mitre angle setting on the saw (23°). Likewise follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
ENGLISH • Only apply saw blades that are qualified for cutting non-ferrous metals. • When using lubricants, only apply wax or separation spray. Do not use emulsions or similar fluids. • Connect an FI or DI switch between machine and mains to avoid residual risks caused by metal swarf.
ESPAÑOL INGLETADORA DW706/DW706E ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL 23 Hojas de sierra Asegúrese de que la hoja gira en la dirección correcta. Mantenga la hoja bien afilada. No utilice hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado. Consulte los datos técnicos en relación con las especificaciones adecuadas de la hoja. 24 Protectores de la hoja No ponga nunca la sierra en funcionamiento sin que los protectores estén colocados. 25 Tenga cuidado con las manos Mantenga las manos alejadas del recorrido de la hoja de la sierra.
ESPAÑOL Montaje en el banco (fig. C) • Existen orificios (8) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el banco. Hay dos orificios de tamaño diferente para que quepan tornillos de distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva.
ESPAÑOL Ajuste de la guía (fig. H1& H2) La parte superior de la guía se puede ajustar para obtener un espacio libre que permita a la sierra biselar a un total de 50° tanto a la izquierda como a la derecha. Para ajustar la guía izquierda (7): • Afloje el pomo de plástico (23) y deslice la guía hacia la izquierda. • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia.
ESPAÑOL • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (46). • Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su posición de reposo superior. Corte transversal a inglete vertical (fig. M) • Afloje el pomo de sujeción de ingletes y lleve el enganche de ingletes hacia arriba. Desplace el cabezal a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo preciso.
ESPAÑOL Cortes circulares compuestos (fig. P1 & P2) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. O2) y un ángulo oblicuo (fig. O1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la fig. P1. Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes están bien apretados.
ESPAÑOL Ángulo externo - Lado izquierdo • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado izquierdo del corte. - Lado derecho • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado derecho del corte. Extracción de polvo (fig.
FRANÇAIS SCIE A ONGLET DW706/DW706E Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conserver ce manuel pour s’y reporter à l’avenir. Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS 26 Arrêter le moteur Tirer la lame de la coupe avant de relâcher l’interrupteur. Ne pas essayer d’arrêter rapidement le mouvement de la machine en appuyant un outil ou un autre objet contre la lame; de graves accidents peuvent être provoqués involontairement de cette façon. Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’axe du moteur.
FRANÇAIS Montage sur établi (fig. C) • Les trous (8) sont pratiqués dans les quatre pieds, dans le but de faciliter la pose sur établi. Deux dimensions différentes de trous permettent l’emploi de vis de dimensions différentes. Opter pour une des deux dimensions proposées; l’emploi des deux est superflu. Toujours fixer la scie fermement pour éviter tout mouvement.
FRANÇAIS Les rainures du guide (56) peuvent être bouchées avec de la sciure. Utilisez un bâtonnet ou de l’air comprimé à basse pression pour nettoyer les rainures. Dépassement du blocage d’inclinaison droit (fig. A2) L’inclinaison à droite est bloquée pour faciliter l’installation de la lame de scie en position verticale.
FRANÇAIS • La scie à onglet reviendra automatiquement à 10°, 15°, 22,5°, 31,62° et 45°. Si un angle intermédiaire ou 48° à gauche est requis, tenez la tête fermement en place et verrouillez-la en serrant le bouton de serrage d’onglet. • Assurez-vous toujours que le bouton de serrage d’onglet est bien serré avant de procéder à la coupe. • Procéder comme pour une coupe transversale verticale.
FRANÇAIS Au cas où l’angle varie à chaque coupe, veillez à ce que le bouton de serrage d’inclinaison et celui de verrouillage d’onglet soient serrés fermement. Après un changement d’inclinaison ou d’onglet, serrez toujours lesdits boutons. • Le tableau ci-après doit vous aider à sélectionner l’inclinaison adéquate et les réglages d’onglet pour les coupes d’onglets composés. Pour employer le tableau efficacement, sélectionner l’angle “A“ requis (fig.
FRANÇAIS - Côté droit • Haut du moulurage contre le guide. • Onglet à droite. • Conservez le côté droit de la coupe. Nettoyage Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux. • Nettoyez régulièrement le haut de la table. • Nettoyez régulièrement le collecteur de poussière. Aspiration de poussière (fig. A2 & A6) • Installez le sac à poussière (34) sur la buse d’aspiration (20).
ITALIANO TRONCATRICE DW706/DW706E Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Diametro mola Alesatura lama Velocità max. lama Capacità max. di taglio a 90° Capacità max. di taglio a 45° Profondità max. di taglio a 90° Profondità max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO 26 Arresto motore elettrico Prima di rilasciare l’interruttore sollevare la lama dal taglio praticato nel pezzo di lavorazione. Non cercare mai di arrestare la troncatrice attivata premendo un utensile o un oggetto similare contro la lama. Non inserire alcun oggetto a cuneo contro il ventilatore per trattenere l’albero motore elettrico.
ITALIANO Montaggio su banco (fig. C) • Su tutti i quattro piedini sono previsti dei fori (8) che semplificano il montaggio su banco. I fori sono di due dimensioni onde permettere l’impiego di viti di dimensioni diverse. Non è necessario utilizzare entrambi i fori: uno è sufficiente. Onde evitare spostamenti fissare sempre saldamente la troncatrice.
ITALIANO • Se l’indicatore taglio inclinato (54) non indica zero sulla scala graduata taglio inclinato (12), allentare la vite (55) di bloccaggio dell’indicatore e posizionare correttamente l’indicatore. Regolazione guidapezzo (fig. H1 & H2) La parte superiore del guidapezzo può essere regolata per dare gioco alla sega e poterla inclinare di 50° sia a sinistra che a destra.
ITALIANO Accensione/spegnimento (fig. L) • Per accendere lo strumento, premere l’interruttore di accensione (16). • Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore. • Non è prevista la possibilità di bloccare l’interruttore in posizione inserita, mentre il foro (13) dell’interruttore è appositamente fornito per inserirvi un lucchetto di bloccaggio dello strumento in posizione disattivata. Taglio verticale a troncare (fig.
ITALIANO 10 15 20 25 30 65 40 45 40 50 55 60 40 35 SCATOLA A QUATTRO LATI 70 75 80 85 5 35 45 35 75 30 35 70 85 30 65 80 40 SCATOLA A SEI LATI 30 25 45 20 55 35 50 45 15 20 40 60 70 50 25 65 20 80 85 55 60 25 75 I due disegni (fig. O1 & O2) valgono esclusivamente per oggetti quadrangolari. Al variare del numero dei lati, variano anche l’angolo di taglio obliquo e l’angolo di taglio inclinato.
ITALIANO Angolo interno - Lato sinistro • Posizionare il battiscopa con il lato superiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato sinistro del taglio. - Lato destro • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato sinistro del taglio. Angolo esterno - Lato sinistro • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato destro del taglio. - Lato destro • Posizionare il battiscopa con il lato superiore contro il guidapezzo.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS VERSTEKZAAGMACHINE DW706/DW706E Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Zaagbladdiameter Asgat Max. snelheid zaagblad Max. zaagbreedte 90° Max. verstek 45° Max. zaagdiepte 90° Max. afschuining 45° Verstek (max. posities) Afschuining (max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS 26 Stoppen van de motor Licht het zaagblad uit de zaagsnede in de werkstukopening, voordat de bedieningsschakelaar wordt losgelaten. Probeer nooit om de machine te stoppen door het zaagblad te blokkeren. Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen te houden. 27 Onderhoud van het zaagblad en de opsluitringen Zorg ervoor dat vlakken van het zaagblad en de opsluitringen schoon zijn en gebruik voor het vastzetten de steeksleutel.
NEDERLANDS • Wanneer de zaagmachine op multiplex wordt bevestigd, zorg er dan voor dat de schroeven niet aan de onderkant van het hout uitsteken. Het multiplex moet geheel tegen het blad van de werkbank aanliggen. Bij het klemmen op elk ander oppervlak moeten de plaatsen van de bevestigingsgaten worden gebruikt om te klemmen. Klemmen op een ander punt zal het werken met de zaagmachine bemoeilijken. • Om aanlopen en onnauwkeurigheid te voorkomen, mag het bevestigingsblad niet krom of oneffen zijn.
NEDERLANDS De geleidegroeven (56) van de parallelgeleiding kunnen verstopt raken met zaagsel. Gebruik een stokje of wat lagedruklucht om deze groeven schoon te maken. Opheffen van de vergrendeling van de rechter afschuinpositie (fig. A2) De rechter afschuinpositie is vergrendeld om het afstellen van het zaagblad in de verticale positie te vereenvoudigen. • Om de vergrendeling van de rechter afschuinpositie op te heffen, trekt u de pin (29) uit.
NEDERLANDS Als een stuk hout met een beschadigde kant wordt gezaagd, leg het hout dan zo tegen de zaag,dat de beschadigde kant zich aan de kant met de grootste hoek t.o.v. de parallelgeleiding bevindt; d.w.z. bij zagen met verstek naar links de beschadiging links, bij zagen met verstek naar rechts de beschadiging rechts. Afschuinen (fig. A1, A2 & N) De afschuinhoek kan worden ingesteld tussen 48° naar links en 48° naar rechts.
NEDERLANDS Ga van dat punt recht naar boven of beneden om de juiste afschuinhoek te vinden en recht naar links of rechts om de juiste verstekhoek te vinden. • Stel de zaag in op de voorgeschreven hoeken en maak enkele proefsneden. • Oefen met het in elkaar zetten van de gezaagde delen. Voorbeeld: Maak een vierzijdige doos met buitenhoeken van 25° (hoek “A“) (fig. P2), gebruik de bovenste boog rechts. Zoek 25° op de boogschaal.
NEDERLANDS Stofafzuiging (fig. A2 & A6) • Bevestig de stofzak (34) op de stofuitlaat (20). • Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. Reiniging Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. • Reinig het tafelblad regelmatig. • Reinig regelmatig het stofopvangsysteem.
NORSK GJÆRSAG DW706/DW706E Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Bladdiameter Utsparingsdiameter Maks. hastighet Maks. snittbredde 90° Maks. gjæringskapasitet 45° Maks. snittdybde 90° Maks. dybde på skråsnitt 45° Gjærsnitt (ytterstillinger) Skråsnitt (ytterstillinger) DW706 230 1.600 305 30 4.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Vurder arbeidsområdets omgivelse Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK Ditt verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 61029. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Bruk av skjøteledning Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til denne maskinens kraftbehov (se tekniske data).
NORSK • Skru ut låseskruen (40) for sagbladet og den ytre anleggskragen (41). • Legg sagbladet (42) inn mot skulderen (43) på den indre anleggskragen (44), og kontroller at tennene på undersiden av sagbladet peker mot bakkant av sagen (bort fra brukeren). • Sett den ytre anleggskragen (41) på igjen. • Trekk til låseskruen (40) for sagbladet ved å skru mot klokken mens du holder spindellåsen i inngrep med den andre hånden.
NORSK Kontrollere og justere midterste avfasingsvinkel (fig. A1, A2, J1 & J2) Midterste avfasingsvinkel er forhåndsinnstilt til 33,85°, slik at kapping av kronlister kan stilles inn raskt. Kontrollere og justere venstre, midterste avfasingsvinkel: • Løsne innstillingsrattet (23) for føringsstykket, og skyv øvre del av venstre del av føringsstykket mot venstre så langt det går.
NORSK Hvis skjærevinkelen blir forskjellig fra snitt til snitt, kontrollerer du at rattene for låsing av avfasing og gjæringsvinkel er trukket godt til. Rattene skal trekkes til hver gang du har endret gjæringsvinkel eller avfasing. • Følg på etter hvert som du flytter betjeningsarmen mot venstre eller høyre. Stå litt til side for sagbladet. • Se inn gjennom slissene i skjermen når du skal skjære etter en blyantstrek.
NORSK • reduser gjæringsvinkelen ved å flytte armen slik at merket på mikrometerskalaen står på linje med det nærmeste gradmerket til venstre på gjæringsskalaen. Ved venstregjæring: • øk gjæringsvinkelen ved å flytte armen slik at merket på mikrometerskalaen står på linje med det nærmeste gradmerket til venstre på gjæringsskalaen. • reduser gjæringsvinkelen ved å flytte armen slik at merket på mikrometerskalaen står på linje med det nærmeste gradmerket til høyre på gjæringsskalaen.
NORSK GARANTI Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT). På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DW706/DW706E Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Potência absorvida Diâmetro da lâmina Furo da lâmina Velocidade max. da serra Capacidade max. de corte transversal 90° Capac. max. de corte em esquadria 45° Profund. max.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS 26 Parar o motor Levante a lâmina da serra do corte na peça a trabalhar antes de soltar o interruptor. Nunca tente parar a máquina encostando uma ferramenta ou coisa parecida contra a lâmina da serra para bloqueá-la. Nunca meta qualquer objecto contra o ventilador para manter o eixo da serra parado. 27 Manutenção da lâmina da serra e dos aneis do eixo Certifique-se de que a lâmina da serra e os flanges do eixo estão limpos nas superfícies de contacto e use as chaves fornecidas para apertar.
PORTUGUÊS A prancha deve estar bem encostada ao suporte. Quando a fixação da serra deve ser feita em superfície de trabalho, ponha os grampos só nos sítios onde estão os furos para os parafusos. A fixação com grampos em outros sítios pode influir um bom funcionamento da serra. • Para evitar imprecisão, certifique-se de que a superfície de montagem não está empenada ou de outra maneira irregular.
PORTUGUÊS Como desactivar a trava de inclinação à direita (fig. A2) A inclinação à direita é travada para facilitar o ajuste da lâmina de serra na posição vertical. • Para neutralizar essa trava, puxe o pino de neutralização (29) e dê meia volta no mesmo para mantê-lo nessa posição. • Para reverter o processo, dê meia volta no pino de forma a que retorne à sua posição original. A trava irá activar-se tão logo a serra de lâmina atingir a posição vertical. Controlo e ajuste do ângulo de inclinação (fig.
PORTUGUÊS Quando efectuar um corte em esquadria na extremidade duma peça de madeira com uma parte pequena a ser cortada, posicione a madeira de forma a que o corte seja no lado da lâmina com o maior ângulo em relação ao apoio; p.e. esquadria à esquerda, corte à direita - esquadria à direita, corte à esquerda. Cortes biselados (fig.
PORTUGUÊS • Experimente juntar as peças cortadas. Por exemplo: Para fazer uma caixa de 4 lados com 25° ângulos exteriores (ângulo “A“) (fig. P2), use o arco de cima à direita. Procure 25° na escala do arco. Siga a linha de intersecção horizontal de cada lado, para obter a posição do ângulo de esquadria na serra (23). Igualmente, siga a linha de intersecção vertical até ao topo ou ao fundo, para obter a posição do ângulo em bisel na serra (40°).
PORTUGUÊS • Utilize sempre um grampo do material quando estiver cortando materiais não-ferrosos. Assegure-se de que a peça de trabalho esteja seguramente grampeada. • Aplique somente lâminas de serra que sejam qualificadas para cortar materiais não-ferrosos. • Quando usar lubrificantes, aplique somente cera ou spray de separação. Não use emulsões ou fluídos similares. • Conecte um interruptor FI ou DI entre a máquina e a corrente eléctrica para evitar riscos residuais causados por lascas de metal.
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW706/DW706E Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Koneesi on kaksoiseristetty EN 61029:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa. Kaapelin tai pistotulpan vaihto Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
SUOMI • Kiristä terän lukitusruuvi (40) kiertämällä ruuviavainta vastapäivään ja pidä samanaikaisesti karanlukitusta paikallaan toisella kädellä. • Siirrä suojuksen pidikettä (39) alaspäin kunnes kulmakappaleen (38) alareuna menee kiinnitysruuvin (37) alle. • Kiristä suojuksen kiinnitysruuvi. Älä koskaan paina karanlukitusnuppia sahanterän pyöriessä. Varmista, että painat suojuksen pidikkeen asianmukaiselle paikalleen ja kiristät suojuksen kiinnitysruuvin, kun olet asentanut sahanterän paikalleen.
SUOMI Välissä olevan vinosahauskulman tarkistus ja säätö (kuvat A1, A2, J1 & J2) Välillinen vinosahauskulma on esiasetettu 33,85°:een, mikä mahdollistaa nopean asetuksen päällyslistojen sahausta varten. Vasemman välissä olevan vinosahauskulman tarkistus ja säätö: • Löysää vasemman takavasteen siipiruuvi (23) ja siirrä takavasteen yläosaa vasemmalle mahdollisimman pitkälle.
SUOMI Jiirisahaussäätö Sama sahaus voidaan tehdä säätämällä jiirisahauskulmaa oikealle ta vasemmalle. Puunkappale sijoitetaan sahalle leveä pinta takavastetta vasten. Piirrokset (kuva O1 & O2) ovat vain nelitahoisia kohteita varten. Kun sivujen määrät muuttuvat, muuttuvat myös jiiri- ja vinosahauskulmat. Alla olevasta taulukosta nähdään oikeat sahauskulmat eri malleille olettaen, että kaikki sivut ovat yhtä pitkiä.
SUOMI • pienennä jiirisahauskulmaa kääntämällä vartta niin, että kohdistat halutun merkin lähimpänä oikealla olevaan merkkiin jiirisahausasteikolla. Lattialistojen sahaus Lattialistojen sahaus tehdään 45°:n vinosahauskulmassa. • Testaa kulmien säätö aina ilman virtaa ennen kuin sahaat työstökappaleita. • Sahaamisen pitää tapahtua siten, että listan päällispuoli on litteänä sahaa vasten. Sisäkulma - Vasen puoli • Sijoita lista työpöydälle yläreuna takavasteeseen päin. • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA GERINGSÅG DW706/DW706E Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Klingdiameter Håldiameter Max. klinghastighet/min Max. kaplängd 90° Max. geringslängd 45° Max. sågdjup 90° Max. sågdjup vid gering 45° Gering (max. positioner) Lutning (max. positioner) DW706 230 1.600 305 30 4.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA Omgivande temperatur Maskinen får endast användas vid en omgivningstemperatur från 5 °C till 40 °C. Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 61029; jordledare är således överflödigt. Utbyte av kabel eller kontakt Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten.
SVENSKA • Använd sexkanten (36) på den medföljande klingspännaren (21) till att lossa skruven (36) på skyddets fäste så långt att det vinklade hörnstycket (38) kan passera mellan skruvens huvud och skyddet. Nu kan du lyfta fästet (39) högt nog för att komma åt klingans spännskruv (40).
SVENSKA Kontroll och inställning av höger fasvinkel • Lossa det högra anslagets lås (19) och skjut högeranslagets övre del så långt åt höger som möjligt. • Lossa klämhandtaget (17), dra ut förbigångsstiftet (26) och för undan sågarmen ut höger, med mellanfaslägesstoppet (59) bortvänt, tills vinkelstoppet (60) vilar mot fasinställningsstoppet (26). Detta är läget för 45° fasning. • Fortsätt på samma sätt som med den vänstra fasningsvinkeln om fininställning behövs.
SVENSKA Med lutningsinställning De båda plankorna är lutade i 45° vinkel, vilket ger ett 90° hörn. Geringsarmen spärras i nolläge. Trät placeras med den breda flatsidan mot bordet och den smala sidan mot anslaget. Med geringsinställning Samma sågning kan utföras som höger- eller vänstergering med träts flatsida mot anslaget O1. De båda skisserna (fig. O1 & O2) är endast för fyrsidiga föremål. Vid ett annat antal sidor krävs en annan gerings- eller lutningsvinkel.
SVENSKA Sågning av fotlister Sågning av fotlister utförs med en 45° fasningsvinkel. • Gör alltid en tomkörning innan du börjar såga. • Placera listens baksida mot sågen. Innerhörn - Vänster sida • Placera listen med ovansidan mot anslaget. • Spara vänstra sidan av snittet. - Höger sida • Placera listen med undersidan mot anslaget. • Spara vänstra sidan av snittet. Ytterhörn - Vänster sida • Placera listen med undersidan mot anslaget. • Spara högra sidan av snittet.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE GÖNYE TESTERESİ DW706/DW706E Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. CihazÝ kullanmadan önce bu kullanÝm kÝlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullanÝm kÝlavuzunu gelecekteki kullanÝmlar için saklayÝnÝz. Genel Bilgiler 1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 ÇalÝşma alanÝnÝzÝn çevre koşullarÝna dikkat edin Elektrikli aletleri rutubete maruz bÝrakmayÝn.
TÜRKÇE 24 BÝçak siperleri Testereyi, siperler yerinde olmadan çalÝştÝrmayÝn. 25 Ellerinize dikkat edin. Ellerinizi, testere bÝçağÝnÝn hareket yönünden uzak tutun. Testere elektriğe bağlÝyken, kesinlikle ellerinizi bÝçak bölgesine uzatmayÝn. 26 Motorun durdurulmasÝ Şalteri açmadan önce bÝçağÝ kesilecek parçadan kaldÝrÝn. ÇalÝşan makineyi aniden durdurmak için kesinlikle bÝçağÝ bir alet ya da başka bir cisimle sÝkÝştÝrmaya çalÝşmayÝn. Fana, motor şaftÝnÝ engelleyecek herhangi bir cisim dayamayÝn.
TÜRKÇE Tezgaha montaj (şekil C) • Makinenin dört ayağÝnda, tezgaha montajÝ olanaklÝ kÝlan delikler (8) mevcuttur. İki ayrÝ boydaki delikler yine iki ayrÝ boy cÝvata kullanÝlabilmesini sağlÝyor. Deliklerin yalnÝzca birinin kullanÝlmasÝ yeterlidir. Testerenizin yerinden oynamasÝnÝ önlemek için daima sÝkÝca monta etmeye özen gösterin. Testerenin taşÝnabilirlik özelliklerini daha da arttÝrabilirsiniz : Makineyi 12.
TÜRKÇE • Meyil göstergesi (54) meyil ölçeği üzerinde (12) sÝfÝrÝ göstermiyorsa, göstergeyi tutan vidayÝ (55) gevşetin ve göstergeyi gerektiği gibi hareket ettirin. AynanÝn ayarlanmasÝ (şekil H1 & H2) AynanÝn üst kÝsmÝ (7), testerenin tam 50° hem sola hem sağa meyillenmesine izin verecek şekilde boş alan sağlamak için ayarlanabilir. Sol aynayÝ ayarlamak için (7): • Plastik düğmeyi (23) gevşetin ve aynayÝ sola kaydÝrÝn. • Testere kapalÝyken bir deneme yapÝn ve gereken açÝklÝğÝ kontrol edin.
TÜRKÇE Dikey düz çapraz kesim (şekil A1, A2 & L) • Gönye sÝkÝştÝrma düğmesini (4) gevşetip gönye mandalÝnÝ (5) yukarÝya doğru sÝkÝştÝrÝn. • Gönye mandalÝnÝ 0° konumunda kavratÝn ve gönye sÝkÝştÝrma düğmesini sÝkÝn. • Kesilecek ahşap parçasÝnÝ aynaya (3 & 7) dayayÝn. • İşlem kolunu (1) kavrayÝn ve testere başlÝğÝnÝ salmak için başlÝk kilidini açma kolunu (10) bastÝrÝn. Motoru çalÝştÝrmak için tetik şalterine (17) basÝn.
TÜRKÇE Bileşik gönye (şekil P1 & P2) Bileşik gönye, bir gönye açÝsÝ (şekil O2) ve bir meyil açÝsÝnÝn (şekil O1) birlikte kullanÝldÝğÝ bir kesim türüdür. Bu kesim türü, eğimli kenarlarÝ olan çerçeve ve kutularÝn yapÝmÝ için kullanÝlmaktadÝr, bknz. şekil P1. Kesim açÝsÝnÝn, kesimden kesime değişmesi halinde, meyil sÝkÝştÝrma düğmesi ve gönye sÝkÝştÝrma düğmesinin güvenli bir şekilde sÝkÝştÝrÝlmasÝna dikkat edin. Bu düğmeler, gönye ya meyil değiştirildikten sonra sÝkÝştÝrÝlmalÝdÝr.
TÜRKÇE İç köşe - Sol taraf • Kornişi, üst tarafÝ aynaya karşÝ gelecek şekilde yerleştirin. • Kesimin sol tarafÝnÝ koruyun. - Sağ taraf • Kornişi, alt tarafÝ aynaya karşÝ gelecek şekilde yerleştirin. • Kesimin sol tarafÝnÝ koruyun. DÝş köşe - Sol taraf • Kornişi, alt tarafÝ aynaya karşÝ gelecek şekilde yerleştirin. • Kesimin sağ tarafÝnÝ koruyun. - Sağ taraf • Kornişi, üst tarafÝ aynaya karşÝ gelecek şekilde yerleştirin. • Kesimin sağ tarafÝnÝ koruyun.
TÜRKÇE GARANTİ İstenmeyen aletler ve çevre AtacağÝnÝz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldÝran D E WALT onarÝm merkezlerine götürün. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağÝr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansÝ sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. SatÝn alma belgesinin ibrazÝ şarttÝr.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√ ¶ƒπ√¡π DW706/DW706E £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. 22 EÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ÙÂÌ·¯›‰È· ÎÔ‹˜ ∆Ô ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ʤÚÂÈ ÂÚÛȉˆÙ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ηχÙÂÚË ÔÚ·ÙfiÙËÙ· ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹. ∞Ó Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ·˘Ù¿ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο Ù· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ÙÂÌ¿¯È·, ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ÎÔÈٿ٠̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. ∞ÔÛ˘Û΢·Û›· (ÂÈÎ. µ) • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (9). • ¶È¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (28), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È. • ÷ϷÚÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓ ›ÂÛË ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙÔ Ï‹Ú˜ ‡„Ô˜ ÙÔ˘. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Û ¿ÁÎÔ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï›‰·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· (ÂÈÎ. G1 - G3) • ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (17). • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û ÂÓÙÂÏÒ˜ ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ÎÂÊ·Ï‹ ̤¯ÚÈ Ë Ï›‰· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ Ï›ÁÔ ÛÙË Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ (46). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔ (48) ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ, ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙË Ï›‰· (42) (ÂÈÎ. G2).
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÂÚ‚ÔÏÈο Êı·Ṳ́Ó˜ Ï›‰Â˜. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ù‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡. • ªË ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Ó· Îfi‚ÂÈ ÂχıÂÚ·. ªË ÙËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙÂ. • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙË Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ Ï·‚¤˜ Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ÛÊȯ٤˜.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ ÌË ÛȉËÚÔ‡¯ˆÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ. ÀÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Ì·ÎÚ˘¿ ÙÂÌ¿¯È· (ÂÈÎ. A3) • ¶¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Û ̷ÎÚ˘¿ ÙÂÌ¿¯È·. • °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¤ÎÙ·Û˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (31) ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜ (‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜).
∂§§∏¡π∫∞ ™’·˘Ùfi ÙÔ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ë ÏËÛȤÛÙÂÚË ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÔÈÚÒÓ ÛÙËÓ Îϛ̷η ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Ó· Â›Ó·È 25°. ∆Ô Û¯‹Ì· ÂÈÎ. Q2 ‰Â›¯ÓÂÈ Ì›· Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÍÈ¿˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ 241/4Æ. √Ù·Ó Î¿ÓÂÙ ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿: • ·˘Í‹ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¤Ó‰ÂÈÍË Â·ÎÚÈ‚Ô‡˜ Ú˘ı̛ۈ˜ Ì ÙËÓ ÏËÛȤÛÙÂÚË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ Îϛ̷η ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∂§§∏¡π∫∞ ‰È·ÎÔ‹ fiÏˆÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË Á›ˆÛ˘ (PE) ÂÎÊfiÚÙÈÛË ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ L+N+PE ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ªÂÙ·ÊÔÚ¿ (ÂÈÎ. µ) °È· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ‡ÎÔÏ· ÙÔ °ˆÓÈ·Îfi ¶ÚÈfiÓÈ (9), ¤¯ÂÈ ÂÚÈÏËÊı› Ì›· Ï·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÛÙË ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. • °È· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (28).
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.