® DW935K2 DW936K2 101
Dansk 1 Deutsch 8 English 16 Español 24 Français 32 Italiano 40 Nederlands 48 Norsk 55 Português 62 Suomi 70 Svenska 77 Türkçe 84 EÏÏËÓÈη 92 Copyright DEWALT 108
7 4 2 1 13 6 R 5 (DW936K2) 14 9 16 10 8 11 12 15 18 17 A 105 15
0 11 30 20 15 50 0 4 19 10 20 6 B 9 C 4 D 106
max 5mm R 8 E R F 107 5mm
DANSK BATTERIDREVET TRIMSAV DW935K2/DW936K2 Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
DANSK Produktudviklingsdirektør Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
DANSK 17 For din personlige sikkerhed Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader. 18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT serviceværksted Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede serviceværksteder.
DANSK Kontrol og udskiftning af savklingen • Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de i denne brugsanvisning angivne specifikationer. • Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel er tykkere eller hvis deling er mindre end spalteknivens tykkelse. • Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand. Revnede eller bøjede savklinger skal omgående kasseres og udskiftes. • Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer i den rigtige retning.
DANSK Batteri (fig. A) Opladning af batteriet Når batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
DANSK • Undgå overbelastning. Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns. Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler. Vedligeholdelse Før værktøjet tages i brug: • Sørg for at batteriet er (helt) opladet. • Sørg for at afskærmningerne er korrekt monteret. Savklingens afskærmning skal være i lukket position. • Se til at klingen roterer i den retning, der angives med pile på klingen. • Brug ikke for slidte savklinger. Til- og frakobling (fig.
DANSK GARANTI Opslidt værktøj Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted. DEWALT service Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT. På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
DEUTSCH AKKU-TRIMMSÄGE DW935K2/DW936K2 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Direktor Produktentwicklung Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
DEUTSCH Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen Beim Sägen • Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden. • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. • Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. • Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder die Werkbank ab.
DEUTSCH Gerätebeschreibung (Abb. A) Verlängerungskabel Ihre DEWALT Akku-Trimmsäge ist ein vielseitiges Elektrowerkzeug, das für professionelle Sägearbeiten entwickelt wurde.
DEUTSCH Anbringen und entfernen des Akkus • Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er arretiert. • Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (16) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus dem Handgriff heraus. Schnittiefeneinstellung (Abb. A & B) • Lockern Sie den Tiefeneinstellungsknopf (13). • Bewegen Sie den Schuh (12), um die richtige Schnittiefe einzustellen. • Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (13) wieder fest.
DEUTSCH Gebrauchsanweisung • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. • Drücken Sie das Werkzeug beim Arbeiten nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges. Vor der Inbetriebnahme: • Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist. • Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
DEUTSCH Ausgediente Werkzeuge GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Akku Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens sollte der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgt werden: • Entladen Sie den Akku vollständig und entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. • NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
ENGLISH CORDLESS TRIM SAW DW935K2/DW936K2 Congratulations! The following symbols are used throughout this manual: You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
ENGLISH Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents.
ENGLISH 16 Remove the battery pack Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories. 17 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
ENGLISH Checking and changing the saw blade • Only saw blades conforming to the specifications contained in these operating instructions may be used. • Saw blades made of high alloy, high speed steel (HSS steel) should not be used. • Only sharp saw blades in perfect working condition should be used; cracked or bent saw blades should be discarded and replaced at once. • Ensure that the saw blade is securely fixed and rotates in the correct direction.
ENGLISH Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
ENGLISH Bevel adjustment (fig. A & B) The bevel angle can be adjusted between 0° and 50°. • Loosen the bevel adjustment knob (6). • Set the bevel angle by tilting the saw shoe (12) until the mark indicates the desired angle on the scale. • Tighten the bevel adjustment knob (6). Shoe adjustment for 90° cuts (fig. A) • Adjust the saw to 0° bevel. • Retract the blade guard using the lever (11) and place the saw on the blade side. • Loosen the bevel adjustment knob (6).
ENGLISH Environment Dust extraction (fig. A) Your DEWALT Circular Saw is fitted with a dust extraction outlet (5). • Always use a vacuum extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit directly into the dust extraction spout. • Do not use a vacuum extractor without proper spark protection when sawing metal. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DEWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DW935K2/DW936K2 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
ESPAÑOL Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144: DW935K2 DW936K2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio.
ESPAÑOL 14 Mantenga las herramientas asiduamente Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos.
ESPAÑOL Normas de seguridad adicionales para sierras circulares Al serrar • Antes de comenzar, quite todos los clavos y objetos metálicos de la pieza con la que va a trabajar. • No intente serrar piezas demasiado pequeñas. • Una vez desconectada la sierra, no intente detener la hoja presionándola de forma lateral. • No coloque nunca la sierra circular sobre una mesa o un banco de trabajo a menos que esté desconectada.
ESPAÑOL Descripción (fig. A) La sierra circular sin cable DEWALT ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de aserrado.
ESPAÑOL • Desplace la zapata (12) hasta obtener la profundidad de corte deseada. • Apriete el mando de regulación de la profundidad de corte (13). Para obtener los mejores resultados, deje que el disco de sierra sobresalga unos 3 mm de la pieza (observe la figura B). Regulación del chaflán (fig. A & B) El ángulo del chaflán puede regularse entre 0° y 50°. • Afloje el mando de regulación del chaflán (6).
ESPAÑOL No ponga la herramienta en MARCHA ni la DETENGA mientras el disco de sierra esté en contacto con la pieza o con otro material. Cómo sujetar y guiar la sierra circular (fig. A) • Sujete la herramienta DEWALT por la empuñadura principal y por la empuñadura delantera (3) para guiar la sierra adecuadamente. • Como el corte queda más liso por el lado en el que el disco de sierra sale del material, sujete la pieza con la cara posterior mirando hacia el disco de sierra.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le sera presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS SCIE CIRCULAIRE DE POSE DW935K2/DW936K2 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
FRANÇAIS Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération suivant EN 50144: DW935K2 DW936K2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Directeur de développement produits Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur.
FRANÇAIS 15 Contrôler si votre outil est endommagé Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux.
FRANÇAIS • Toujours vérifier que la scie soit arrêtée avant de la poser sur une table. Dispositifs de protection • La scie circulaire de pose doit être utilisée uniquement pour le sciage de bois et de matières plastiques. • Les dispositifs protégeant la lame de la scie doivent être en parfait état. • Ne jamais bloquer le protecteur de lame. • Au cas où le protecteur de lame serait bloqué, le dégager immédiatement. Ne pas utiliser la scie tant que le protecteur de lame est bloqué.
FRANÇAIS Chargeur Votre chargeur 1 heure DEWALT accepte des packs-batteries de 9,6 à 14,4 V (DW935K2) ou 7,2 à 18 V (DW936K2). 15 Pack-batteries 16 Boutons de dégagement 17 Chargeur 18 Voyant rouge Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la puissance du pack-batteries correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Contrôler que la tension du votre chargeur correspond à la tension secteur.
FRANÇAIS Réglage d’inclinaison (fig. A & B) L’angle est réglable de 0° à 50°. • Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (6). • Régler l’inclinaison en décalant la semelle (12) jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré sur l’échelle. • Serrer le bouton de réglage de l’inclinaison (6). Réglage de la semelle pour coupes à 90° (fig. A) • Régler l’inclinaison à 0°. • Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier (11) et placer la scie sur son côté.
FRANÇAIS • Suivre la ligne tracée sur la pièce à scier au moyen du repère (7). Le repère s’aligne avec la gauche de la lame de scie. Aspiration de poussière (fig. A) Votre scie circulaire de pose DEWALT est équipée d’un capot pour aspiration de poussière (5). • Le sciage du bois produisant inévitablement de la poussière, toujours raccorder un aspirateur mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DW935K2/DW936K2 Congratulazioni! I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
ITALIANO Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
ITALIANO grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, e altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste. Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
ITALIANO Dispositivi di sicurezza operativi • La sega circolare deve essere utilizzata esclusivamente per il taglio di legno o plastica. • Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione della lama siano in perfette condizioni di funzionamento. • Evitare assolutamente il bloccaggio dei ripari lama della sega. • Liberare immediatamente la difesa della lama rimasta eventualmente bloccata. • Non rimuovere il coltello apritaglio.
ITALIANO Caricabatterie Il caricabatterie DEWALT carica in un’ora gruppi batterie variabili da 7,2 a 14,4 V (DW935K2) o 7,2 a 18 V (DW936K2). 15 Gruppo batterie 16 Pulsanti di rilascio 17 Caricabatterie 18 Indicatore di carica (rosso) Norme di sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
ITALIANO Regolazione dell’inclinazione (fig. A & B) L’angolo d’inclinazione è regolabile tra 0° e 50°. • Allentare la manopola di regolazione dell’inclinazione (6). • Fissare l’angolo d’inclinazione inclinando la piastra d’appoggio (12) finché il contrassegno non indica l’angolo desiderato sull’apposita scala. • Stringere la manopola (6). Regolazione della piastra d’appoggio per tagli a 90° (Fig. A) • Regolare la sega circolare con angolo d’inclinazione 0°.
ITALIANO Non accendere o spegnere l’utensile quando la lama tocca il pezzo o altri oggetti. Come tenere e guidare la sega (fig. A) • Tenere l’elettroutensile DEWALT mediante l’impugnatura principale e quella anteriore (3) per poterlo guidare in maniera corretta. • Dato che il taglio è più regolare sul lato in cui la lama lascia il pezzo, fissarlo con la parte posteriore rivolta verso la lama. • Utilizzare l’indicatore di taglio (7) per seguire la linea tracciata sul pezzo.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS SNOERLOZE AFKORTZAAG DW935K2/DW936K2 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
NEDERLANDS Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken.
NEDERLANDS 15 Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen te werk zoals aangegeven.
NEDERLANDS Beveiligingen • De afkortzaag mag uitsluitend worden gebruikt voor het zagen van hout en plastic. • Controleer of alle beschermkappen perfect functioneren. • Nooit de beschermkappen blokkeren. • Gebruik de zaag niet wanneer de beschermkap geblokkeerd is. • Verwijder nooit het spouwmes.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de accuspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Controleer tevens of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met uw netspanning. Uw DEWALT-oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144. Gebruik van verlengsnoeren Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
NEDERLANDS • Open de beschermkap van het zaagblad (10) m.b.v. de hefboom (11) en vervang het zaagblad. Zet de ringen (19 & 20) weer op dezelfde manier terug. • Controleer de draairichting van het zaagblad. • Druk de spindelvergrendeling (4) in en verdraai het zaagblad totdat het blokkeert. • Draai de spanschroef voor het zaagblad met de inbussleutel aan. Instellen van het spouwmes (fig. E) De juiste instelling van het spouwmes (8) is afgebeeld in de inzet in fig. E.
NEDERLANDS GARANTIE Reiniging • Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt. • Verwijder de accu voordat u de machine reinigt. • Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Het milieu Oplaadbare accu De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht.
NORSK OPPLADBAR TRIMMINGSSAG DW935K2/DW936K2 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
NORSK Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK 17 ADVARSEL! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade. 18 La verktøyet repareres av et autorisert DEWALT-serviceverksted Dette elektroverktøyet er i samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til kvalifisert servicepersonale.
NORSK Kontroll og bytte av sagbladet • Bruk bare sagblad som samsvarer med spesifikasjonene i denne bruksanvisningen. • Bruk bare skarpe sagblad i perfekt stand; sprukne eller bøyde blad må avhendes og erstattes øyeblikkelig. • Pass på at sagbladet er sikkert fastspent og roterer i riktig retning. Spesielle anvendelser • Når du sager smale arbeidsemner (bredden er mindre enn 80 mm) på langs, bruker du en føringslinjal i lengderetningen.
NORSK Batteripakke (fig. A) Lading av batteripakken Når du lader batteripakken for første gang, eller etter en langvarig oppbevaring, kan den bare ta imot 80 % opplading. Etter flere oppladninger og utladninger, vil batteripakken oppnå full kapasitet. Kontroller alltid nettet før du lader batteripakken. Hvis det er strøm på nettet, men batteripakken ikke blir oppladet, må du bringe laderen til et DEWALTautorisert serviceverksted. Under oppladningen kan batteripakken kjennes varm ved berøring.
NORSK Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Sørg for at materialet som skal sages, er spent på plass. • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. Unngå overbelastning. Før maskinen tas i bruk: • Pass på at batteripakken er (helt) oppladet. • Pass på at beskytterne er montert riktig. Sagbladbeskytteren må være i lukket stilling. • Forviss deg om at bladet dreier i samme retning som pilene på bladet.
NORSK Miljø GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens tekniske levetid må du avhende batteripakken, med riktig omtanke for miljøet. • Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme, fjern dem så fra verktøyet. • Nikkel/kadmium-cellene kan resirkuleres.
PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR MANUAL COM BATERIA DW935K2/DW936K2 Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Conteúdo Indica tensão eléctrica.
PORTUGUÊS Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto.
PORTUGUÊS 15 Verifique as peças danificadas Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem.
PORTUGUÊS • Nunca ponha a Serra Circular em cima duma mesa ou bancada antes de a desligar. Dispositivos de protecção em operação • A serra circular só pode ser utilizado para cortar madeira ou plástico. • Certifique-se de que todos os dispositivos foram examinados para que a serra funcione perfeitamente. • Nunca obstrua a guarda da lâmina. • Liberte directamente o resguardo e não use a serra se o resguardo estiver obstruido. • Não se deve retirar a guia de corte.
PORTUGUÊS Carregador O seu carregador DEWALT aceita bateria de entre 7,2 e 14,4 V (DW935K2) ou 7,2 e 18 V (DW936K2). 15 Bateria 16 Manipulos de fixação 17 Carregador 18 Indicator da carga (vermelho) Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
PORTUGUÊS Ajuste do pé para cortes de 90° (fig. A) • Ajuste a serra numa inclinação de 0°. • Puxe o resguardo da folha por meio da alavanca (11) e ponha a serra sobre o lado da folha. • Solte o botão de ajuste da inclinação (6). • Ponha um esquadro contra a folha e o pé, para ajustar em 90°. • Desenrosque a porca hexagonal com uma chave e mova o parafuso de ajuste até que o pé atinja o ângulo devido. Fixe o parafuso por meio da porca. • Se necessário, torne a pôr o ponteiro na posição de “0”.
PORTUGUÊS Ambiente Extração da serradura (fig. A) A sua Serra Circular DEWALT está equipada com uma extração de serradura (5). • Use sempre um extractor de vácuo designado de acordo com as directivas aplicáveis tendo em vista a emissão da serradura se serra madeira. As mangueiras de vácuo da maioria dos aspiradores de vácuo devem estar directamente ligadas ao bocal do extractor. • Não utilize o extractor sem protecção contra faísca, quando se serra metal.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe à apresentada à melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI AKKUTRIMMAUSSAHA DW935K2/DW936K2 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
SUOMI Director Engineering & Product development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
SUOMI 16 Turvallisuudeksi Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. 17 Akun poistaminen Poista akku koneesta aina ennen koneen huoltoa sekä silloin, kun kone ei ole käytössä tai kun koneeseen vaihdetaan lisävarusteita. 18 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla huoltokorjaamolla. Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen.
SUOMI Sahanterän asennus ja vaihto • Käytä vain näissä ohjeissa suositeltuja sahanteriä. • Käytä vain hyväkuntoisia ja teräviä sahanteriä. Vaihda murtuneet tai vääntyneet sahanterät heti uusiin. • Varmista että sahanterä on kiinnitetty oikein ja pyörii oikeaan suuntaan. Erityissovellukset • Kun sahaat kapeita työkappaleita (leveys alle 80 mm) pitkittäissuuntaan, käytä apuna leikkuuohjainta ja työntökappaletta.
SUOMI Akkupaketti (Kuva A) Akkujen lataaminen Kun akut ladataan ensimmäisen kerran tai pitkän varastoajan jälkeen, ne varautuvat vain noin 80 %:sti. Usean purkaus/latauskerran jälkeen akut latautuvat täyteen tehoonsa. Tarkista verkkokytkentä aina ennen kuin alat ladata akkuja. Jos sähköverkko antaa virtaa, mutta akut eivät lataudu, vie latauslaite valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Latauksen aikana latauslaite ja akut voivat lämmetä, mikä on aivan normaalia.
SUOMI Käyttöohjeet • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. • Älä käytä liikaa voimaa koneen käytössä, älä taivuta sahanterää. Vältä ylikuormitusta. • Älä käytä liiallista voimaa ruuvinväännintä käyttäessäsi. Liiallinen voimankäyttö ei nopeuta ruuvaamista, mutta voi alentaa koneen toimintavarmuutta ja lyhentää sen käyttöikää. Ennen koneen käyttöä: • Varmista, että akut ovat (täyteen) ladatut. • Varmista että suojukset ovat asianmukaisesti paikoillaan.
SUOMI Ympäristö TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Ladattavat akut Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen. Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne ympäristöystävällisesti. • Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja poista se koneesta. • NiCd-akkuja voidaan kierrättää. Jätä akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR KANTSÅG DW935K2/DW936K2 Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
SVENSKA Director Engineering & Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
SVENSKA Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från. 17 För Din personliga säkerhet Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
SVENSKA • Klyvkniven måste vara riktigt inställd; avståndet mellan tandkanten och klyvkniven får vara högst 5 mm och höjdskillnaden mellan klyvkniv och tandkanten högst 5 mm (fig. E). Kontroll och byte av sågklingan • Använd endast sågklingor som fyller specifikationerna i denna bruksanvisning. • Använd endast skarpa sågklingor i perfekt skick; spruckna eller böjda klingor måste genast kastas och ersättas. • Se till att sågklingan är ordentligt fastsatt och roterar i rätt riktning.
SVENSKA Montering och inställning • Avlägsna alltid batteripaketet innan du påbörjar montering eller inställning. • Stäng alltid av maskinen innan batteripaketet sätts in eller avlägsnas. Batteripaket (fig. A) Laddning av batteripaketet Första gången ett batteri laddas, eller när det har legat en längre tid, kan det bara laddas till 80%. Efter några laddnings-/urladdningscykler uppnår batteripaketet full kapacitet. Kontrollera alltid nätanslutningen innan batteripaketet laddas.
SVENSKA Bruksanvisning • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. • Se till att allt material som ska sågas är ordentligt fastspänt. • Utöva endast lätt tryck mot maskinen och tryck aldrig i klingans sidriktning. Undvik överbelastning. Innan du börjar: • Se till att batteripaketet är (helt) laddat. • Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt monterade. Den undre, rörliga kåpan måste vara stängd. • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen på den övre kåpan.
SVENSKA Miljö GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Uppladdningsbart batteripaket Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön när du kastar batteripaketet. • Töm batteripaketet på energi genom att köra slut på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget. • NiCd-celler kan återanvändas.
TÜRKÇE KABLOSUZ DÜZELTME TESTERESİ DW935K2/DW936K2 Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Bu kÝlavuzun tümünde, aşağÝdaki semboller kullanÝlmÝştÝr: Bu kÝlavuzdaki talimatlara uyulmamasÝ halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Bu aletin ivme karesinin ortalama ağÝrlÝklÝ kökü EN 50144’e uygundur: DW935K2 DW936K2 < 2,5 m/s 2 < 2,5 m/s 2 Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağÝdaki güvenlik talimatlarÝnÝ dikkatle okuyun.
TÜRKÇE 15 HasarlÝ parça kontrolü yapÝn Aleti kullanmadan önce, düzgün çalÝşacağÝndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapÝn. Hareketli parçalarÝn ayarsÝz olup olmadÝğÝ veya tutukluk yapÝp yapmadÝğÝnÝ, kÝrÝk parça olup olmadÝğÝnÝ ve çalÝşmasÝnÝ etkileyebilecek diğer durumlarÝ kontrol edin. HasarlÝ siperleri veya diğer arÝzalÝ parçalarÝ talimatlar uyarÝnca onartÝn veya yeniletin. Tetiği arÝzalÝ ise, aleti kullanmayÝn.
TÜRKÇE Daire testereler için ek emniyet kurallarÝ CihazÝ elektriğe bağlama, açma-kapama • CihazÝ elektriğe bağlamadan önce kapalÝ olup olmadÝğÝnÝ kontrol edin. • Testereyi çalÝştÝrmadan önce bÝçak değiştirme somununu testere bÝçağÝ kilit vidasÝndan çÝkartÝn. • CihazÝ, testere bÝçağÝ serbestçe hareket etmeden kapatmayÝn. Keserken • ÇalÝşmaya başlamadan önce kesilecek parçadan tüm çivi ve diğer metal parçalarÝ çÝkartÝn. • Çok küçük parçalarÝ kesmeye çalÝşmayÝn.
TÜRKÇE AmbalajÝn içindekiler AmbalajÝn içinde aşağÝdakiler vardÝr: 1 Kablosuz Düzeltme Testeresi 1 Testere bÝçağÝ 1 Allen anahtarÝ 1 Paralel ayna (DW936K2) 2 Akü 1 Şarj cihazÝ 1 Kutu 1 KullanÝm kÝlavuzu 1 AçÝlÝmlÝ çizim • Nakliye sÝrasÝnda alette, parçalarÝnda veya aksesuarlarÝnda hasar oluşup oluşmadÝğÝnÝ kontrol edin. • Aleti kullanmadan önce, bu kÝlavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayÝrÝn. Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için tasarlanmÝştÝr.
TÜRKÇE Aküyü <4 °C ya da >40 °C arasÝ çevre sÝcaklÝklarÝnda şarj etmeyin. Önerilen şarj sÝcaklÝğÝ: ortalama 24 °C. • Aküyü (15) şarj etmek için şekilde gösterildiği gibi şarj cihazÝna (17) takÝn ve şarj cihazÝnÝn fişini prize takÝn. Akünün, şarj cihazÝna tam olarak oturup oturmadÝğÝnÝ kontrol edin. KÝrmÝzÝ şarj göstergesi (18) yanÝp sönmeye başlayacaktÝr. Gösterge, takriben bir saat sonra yanÝp sönmeye son vercek ve sürekli yanmaya başlayacaktÝr. Akünüz artÝk tam olarak şarj edilmiştir.
TÜRKÇE KullanÝm talimatlarÝ • Daima güvenlik talimatlarÝna ve uygulanan kurallara uyun. • Testereye fazla bastÝrmayÝn ve testere bÝçağÝna yan basÝnç uygulamayÝn. • AşÝrÝ yüklenmeden kaçÝnÝn. Testere fazla ÝsÝndÝğÝnda birkaç dakika boş olarak çalÝştÝrÝn. ÇalÝştÝrmadan önce: • Akünüzün (tam) şarjlÝ olmasÝna dikkat edin. • Siperler doğru monte edilmiş olmalÝdÝr. Testere bÝçağÝ siperi kapalÝ konumda olmalÝdÝr. • BÝçağÝn, bÝçak üzerindeki okun yönünde dönmesine dikkat edin. • Çok aşÝnmÝş bÝçaklar kullanmayÝn.
TÜRKÇE Çevre GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Şarj edilebilir akü grubu Bu uzun ömürlü akü daha önceden kolayca yapÝlan işlerde yeterli güç üretemediğinde yeniden şarj edilmelidir. Teknik ömrünün sonunda çevremize gereken özeni göstererek atÝn: • Aküyü tamamen boşaltÝn, sonra aletten çÝkarÝn. • NiCd hücreler geri kazanÝlabilir. OnlarÝ bayinize veya yerel bir geri kazanma istasyonuna götürün. Toplanan aküler geri kazanÝlacak veya uygun şekilde imha edilecektir.
∂§§∏¡π∫∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¶ƒπ√¡π •∞∫ƒπ™ª∞∆√™ DW935∫2/DW936K2 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144: DW935K2 DW936K2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ AÓ¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 14 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
∂§§∏¡π∫∞ ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· ∫·Ù¿ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ηÚÊÈ¿ Î·È ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. • ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÚÈÔÓ›ÛÂÙ Ôχ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. • ∞ÊÔ‡ Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÛÙÔ Ï¢Úfi Ù˘.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ¶ÚÈfiÓÈ Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ 1 §Â›‰Â˜ ¶ÚÈÔÓÈÔ‡ 1 ∞ÏÏÂÓfiÎÏÂÈ‰Ô 1 ¶Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ (DW936K2) 2 £‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ 1 ∫È‚ÒÙÈÔ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ < 4 °C ‹ >40 °C. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 °C. • °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (15), ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (17) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË Ú›˙·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤¯ÂÈ Î·ı‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (18) ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi Ì›· ÂÚ›Ô˘ ÒÚ·, ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ı· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ.
∂§§∏¡π∫∞ • ÷ϷÚÒÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜. DW936K2 - ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ (ÂÈÎ. F) • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ (14) ÛÙÔ Û¯‹Ì·. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • EÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÈÔÓÈÛÙ› Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∂§§∏¡π∫∞ E°°ÀH™H §›·ÓÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. • µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÔΛÓËÙÔ EÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Ced