Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCS7485 Cordless Table Saw Scie de table sans fil Sierra de banco inalámbrica If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 11 in.
English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 28
English (original instructions) Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). • WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. General Safety Rules WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Terms: The following terms will be used throughout the manual and you should become familiar with them. • • • • • Thru-sawing refers to any cut that completely cuts through the workpiece. Non thru-sawing refers to any cut that does not completely cut through the workpiece. Push Stick refers to a wooden or plastic stick, usually homemade, that is used to push small workpiece through the saw and keeps the operator’s hands clear of the blade.
• • • • • • • NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• • • • • • Do not operate the charger with a damaged cord or plug. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning.
Specifications Table Size Miter Angle Bevel Angle Blade Size Max. Cut Depth, 0° Bevel Max. Cut Depth, 45° Bevel RPM, no load Fig. E 19 X 19" (485 x 485 mm) 30° left and right -2° to 47° left 8–1/4" (210 mm) 2–9/16" (65 mm) 1–3/4" (45 mm) 5800 29 28 17 Unpacking (Fig. D) WARNING: To reduce the risk of injury, DO NOT install the battery pack until the table saw is completely assembled and you have read the entire instruction manual. Open the box and slide the saw out, as shown in Figure D. Fig.
Fig. G Fig. I 5 23 36 11 Anti-Kickback Assembly (Fig. J) 33 2 WARNING: Before inserting the battery into the table saw or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle. NOTE: DO NOT operate saw if riving knife lock pin is not locked into the blade guard or riving knife.
3. Tighten the hex rod 40 until the spring on the locking system is more compressed, (not fully compressed) creating the desired tension on the rail lock lever. Retighten the jam nut against the hex rod. 4. Check that the fence does not move when the lock lever is engaged. If the fence is still loose, tighten the spring further. Fig. K Fence Alignment Adjustment (Fig.
• • • • • The saw blade furnished with your new saw is a 8-1/4" (210 mm) combination blade, used for crosscutting (across the grain) and ripping (with the grain) through the material. The center hole to fit on the arbor is 5/8" (16 mm) diameter. This blade will produce a good quality cut for most applications. There are many types of blades available to do specific and special jobs such as cross cut only, rip only, hollow ground, thin plywood, paneling, etc.
Guard Operating Feature (Fig. S) WARNING: Keep hands clear of the blade. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 1. The guard arms 56 will lock in place when in the raised position. 2. This feature improves visability when measuring the blade to fence distance. 3.
operation must never be confined — it must be allowed to move away from saw blade to prevent contact with blade resulting in a thrown workpiece and possibly injury. WARNING: Use caution when starting the cut to prevent binding of the blade guard assembly against the workpiece resulting in damage to saw and possible injury.
Accessory Construction for Alternative Operation Methods Featherboard Construction (Fig. DD, EE) Narrow Rip Auxiliary Fence (Fig. AA–CC) The narrow rip auxiliary fence should be used for a rip measuring 2" (51 mm) or narrower. This fence will allow the guard to remain on the saw when completing narrow ripping. This fence will provide ample space for proper use of a push block ( 66 , see Push Block). 1. Follow the diagram in Fig. AA to construct the narrow rip auxiliary fence 69 .
Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR POUR TOUT COMMENTAIRE, OU TOUTE QUESTION, RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). • AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire le guide d’utilisation. • Règles de sécurité – Généralités AVERTISSEMENT : lire ces directives avant toute utilisation du produit.
• • • • • • • • Verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT le guide ou le réglage de biseau avant toute coupe. NE PAS laisser une longue planche (ou toute autre pièce similaire) non soutenue, car l’effet de ressort de la planche pourrait la faire glisser de la table et causer perte de contrôle du matériel et dommages corporels. Fournir un support adéquat à la pièce à travailler compte tenu de sa taille et du type d’opération à effectuer.
électrostatiques pourront s’accumuler sur les portions métalliques de la scie. Toucher ces parties métalliques pourra libérer ces charges électrostatiques et causer une décharge électrique brève et légère, mais sans danger. Cependant, en cas de doutes à ce propos, rapporter la scie dans un centre de réparation DeWALT pour une inspection gratuite et vérifier que la scie n’est affectée d’aucun dysfonctionnement électrique. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickelcadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Ouvrez le carton et retirez la scie, comme illustré en figure D. Fig. D Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
2. En utilisant le trou passe-doigt 29 sur la plaque, tirez la plaque de lumière vers le haut et l’avant pour exposer l’intérieur de la scie. N’UTILISEZ PAS la scie sans sa plaque de lumière. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, la plaque de lumière doit être systématiquement verrouillée en place. Installation/remplacement de la lame (Fig. A, E, F) 1. Relevez l’arbre de lame à sa hauteur maximale en tournant la molette de réglage de hauteur de lame 6 vers la droite. 2.
Dispositif anti-rebonds (Fig. J) Fig. K AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, le dispositif anti-rebonds doit être installé pour toutes les coupes où c’est possible. 1. Retirez le dispositif anti-rebonds 14 de sa position de stockage en poussant sur la goupille. Reportez-vous à la section Stockage. 2. Repérez le trou de fixation du dispositif anti-rebonds 37 sur la partie arrière supérieure du dispositif de carter de lame 11 . 3.
Fig. N Position 1 Position 2 34 34 • • • 21 • Il existe de nombreux types de lames disponibles pour faire des travaux spécifiques ou spéciaux comme : uniquement la coupe transversale ou la coupe longitudinale, la coupe biconcave, pour le contreplaqué fin, le panneautage, etc. Utilisez seulement des lames conçues pour fonctionner en toute sécurité à des vitesses de 6 000 r /min ou plus. Maintenez systématiquement les lames bien aiguisées.
Le dispositif de carter de lame est correctement rattaché et le dispositif anti-rebonds fonctionne correctement. • Inspecter SYSTÉMATIQUEMENT l’alignement et le bon fonctionnement du dispositif de carter de lame et du couteau diviseur ainsi que l’espacement avec la lame. • S’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que les deux dispositifs de protection sont abaissés et en contact avec la table avant toute utilisation.
Indicateur d’échelle de coupe Fig. V L’indicateur d’échelle de coupe devra être réajusté pour le fonctionnement correct du guide longitudinal chaque fois que l’utilisateur passera d’une lame à trait fin à une lame à trait épais. La lecture de l’indicateur d’échelle de coupe sera correcte uniquement en position 1 (de 0–24 po). Cependant en position 1 avec un guide longitudinal étroit, rajoutez 51 mm (2 po.). Reportez-vous à la section Réglage de l’échelle de coupe sous Montage. Coupe longitudinale (Fig.
Fig. W 10 59 4. Retirez le dispositif de carter de lame 11 . Reportez-vous à la section Installation/retrait du dispositif de carter de lame et du couteau diviseur. Insérez le dispositif de carter de lame dans son logement, comme illustré, puis tournez-le d’un quart de tour pour le verrouiller en place. 5. Insérez les extrémités fermées des clés pour lame 21 dans leur espace et verrouillez-les en place avec l’écrou à ailettes. 6. Insérez à fond la barre de guidage du guide d’onglet 10 dans sa pochette.
Bloc-poussoir (Fig. BB, CC) IMPORTANT : utilisez le bloc-poussoir 66 seulement avec le guide longitudinal auxiliaire étroit, se reporter à la section Guide longitudinal auxiliaire étroit. Le bloc-poussoir devrait être utilisé lorsque le matériau à machiner a atteint la surface de la table de scie. 1. Construisez un bloc-poussoir en suivant le schéma en Figure BB. REMARQUE : les bords 67 doivent être parallèles. IMPORTANT : la bordure 68 , Fig. BB) DOIT être d’équerre.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
• • • • • • • • • • • JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO sobre el banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podrían producirse lesiones graves. JAMÁS REALICE NINGÚN AJUSTE MIENTRAS LA SIERRA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO como reposicionar o quitar la guía, ajustar el bloqueo de bisel o ajustar la altura de la hoja. ANTES DE DEJAR LA MÁQUINA, LIMPIE EL BANCO/ÁREA DE TRABAJO.
• arsénico y cromo procedente de madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en una zona bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo que estén diseñadas específicamente para filtrar las partículas microscópicas.
Fig. B 26 • • • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas.
2. Gire la leva en el sentido contrario a las manillas del reloj hasta que la parte frontal de la placa de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo de la leva 27 1/4 de vuelta en el mismo sentido de las manillas del reloj.(cuando el seguro de la leva está bajo el banco sosteniendo la placa de garganta en su sitio). 3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste 28 que levantan o bajan la placa de garganta.
Fig. H 19 35 34 Posición 2 34 Posición 1 Ajuste de la escala para cortes longitudinales (Fig. I) 1. 2. 3. 4. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel 5 . Fije la hoja a un bisel de 0º y mueva la guía hacia adentro hasta que toque la hoja. Bloquee la palanca de bloqueo del riel. Afloje los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales 36 y fije el indicador para que marque cero (0). Vuelva a apretar los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales.
Fig. L 2. Afloje el tornillo del pasador posicionador posterior y ajuste la alineación de la guía en la ranura hasta que la parte delantera de la guía se sitúe paralela a la hoja. Asegúrese de medir desde la parte delantera de la guía hasta la parte de delante y de atrás de la hoja para asegurar la alineación. 3. Apriete el tornillo del pasador posicionador. 4. Compruebe el ajuste del indicador de la escala para cortes longitudinales.
La placa abridora y el cuchillo separador suministrados con esta sierra de banco son del tamaño correcto para la hoja suministrada con la sierra. Si se usa una hoja diferente compruebe el grosor del cuerpo (placa) de la hoja y la anchura de la línea de corte de la hoja marcada en la hoja o en el empaque de la hoja. El grosor de la placa abridora y el cuchillo separador debe ser mayor que el grosor del cuerpo y menor que la anchura del corte, como se muestra en la Figura P. Fig.
Función de operación del protector (Fig. S) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Los brazos del protector 56 se bloquearán en su sitio cuando estén en la posición elevada. 2. Esta función incrementa la visibilidad cuando se está midiendo la distancia entre la hoja y la guía. 3.
Fig. V Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibrador de inglete se bloquea en un ángulo distinto de 0°. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra el calibrador de inglete 10 y empuje la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para impedir que la pieza de trabajo se mueva). Fig.
ALMACENAMIENTO (FIG. Z) Fig. AA 1. Fije el empujador 22 a la guía. 2. Presione sobre el vástago en la unidad anti-rebote 14 para permitir que la unidad se deslice de la ranura del cuchillo separador. 3. Coloque la unidad anti-rebote en la posición de almacenamiento como se muestra. Mientras presiona el vástago deslice la unidad anti-rebote a través del soporte de almacenamiento 63 y libere la clavija para que encaje en su sitio. 4. Retire la unidad del protector de la hoja 11 .
Fig. DD 610 mm (24") 102 mm (4") 20 mm (3/4") La línea de corte debe ser de unos 6,4 mm (1/4 ") de separación º 60 127 mm (5") ADVERTENCIA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble antirebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operación de serruchado no tangencial se complete.
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
CAUTION: Make push stick from plywood or softwood equal to or less than the width of the material to be cut. ATTENTION: fabriquer le poussoir à partir de contreplaqué ou de bois tendre de la même largeur ou un peu moins large que la pièce à couper. ATENCIÓN: fabrique varas de empuje de madera contrachapada o madera blanda cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del material que desea cortar. Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DW0249 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # DCB606 60/20 DCB404 40 DCB406 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DC