www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 34 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74 Português (traduzido das instruções originais) 83 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 f a b c e j d Figure 2 k j i h g f 1
Figure 3 Figure 4 p o o e m k n l o Figure 6 Figure 5 p q r h 2 i q
Figure 7 Figure 8 b g s c g d Figure 9 s u t 3
DANSK STØVSUGER DC500 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Betyder fare for elektrisk stød. Tekniske data Lysnettets strømstyrke Batterispænding Afgiven Tankvolumen Maks.
DANSK Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer ADVARSEL ! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
DANSK d) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. e) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
DANSK • MÅ IKKE sprøjtes eller nedsænkes i vand eller andre væsker. • Værktøjet og batteripakken må ikke opbevares eller anvendes på steder, hvor temperaturen kan nå eller overskride 40 º C (som f.eks. udendørsskure eller metalbygninger om sommeren). FARE: Forsøg aldrig at åbne batteripakken uanset grunden. Batteripakken må ikke sættes i opladeren, hvis batteripakken er revnet eller beskadiget. Batteripakken må ikke knuses, tabes eller beskadiges.
DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. Beskrivelse (fig. 1, 2) ADVARSEL : Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. a. Tænd/sluk-kontakt b. Strømhoved c. Tank Må kun anvendes med DEWALTbatteripakker, andre kan eksplodere og medføre person- og materielskader. d. Afløbsprop Må ikke udsættes for vand. g. Smæklås e. Støvsugerindgang f.
DANSK Brug af forlængerledning Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Inden samling og justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, inden batteripakken isættes eller fjernes.
DANSK STØVFILTER (FIG. 7) ADVARSEL: Sørg altid for at støvfilteret (s) er på plads, når du arbejder. ADVARSEL: Anvend altid værktøjet i oprejst position. Vip ikke værktøjet, så du undgår, at væsker opsamlet i tanken løber ind i motorhuset. SLUKNINGSFUNKTION Hvis du ved en fejltagelse kommer til at bruge værktøjet uden et støvfilter, vil en slukningsfunktion blive aktiveret, når væskeniveauet i tanken har opnået maksimum.
DANSK PROBLEMLØSNING Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, følg nedenstående instruktioner. Hvis dette ikke løser dit problem, kontakt dit serviceværksted. Hvis slukningsfunktionen aktiveres 1. Slå omgående værktøjet fra. 2. Fjern tanken som beskrevet ovenfor. 3. Rengør filteret til indsugningsåbningen som beskrevet i Rengøring af filteret til indsugningsåbningen. 4. Husk at sætte støvfilteret på plads, før du genoptager arbejdet.
DANSK benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH STAUBSAUGER DC500 Herzlichen Glückwunsch! VORSICHT : Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. b) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. LAGE DES DATUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. Beispiel: 2010 XX XX Herstelljahr Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
DEUTSCH Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist. Beschädigte Akkus nicht aufladen. Nur mit DEWALT Akkus verwenden.
DEUTSCH Beschreibung (Abb. [fig.] 1, 2) CH WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Ein-/Aus-Schalter b. Saugkopf c. Tank Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
DEUTSCH Anschließen des Schlauches (Abb. 4) SAUG-BETRIEBSART 1. Setzen Sie das Verbindungsstück (o) in den Saugeinlass (e) ein. 2. Drehen Sie das Verbindungsstück im Uhrzeigersinn, um den Schlauch in seiner Position zu sichern. 3. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf die Schlauchdüse (p). BLAS-BETRIEBSART 1. Setzen Sie das Verbindungsstück (o) in den Blasauslass ( f ) ein. 2. Drehen Sie das Verbindungsstück im Uhrzeigersinn, um den Schlauch in seiner Position zu sichern. 3.
DEUTSCH 3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör. Leeren des Tanks (Abb. 7, 8) Nimmt die Saugleistung beträchtlich ab, so muss der Tank entleert werden. ENTLEEREN VON TROCKENEN SUBSTANZEN (ABB. 7) 1. Lösen Sie die Riegel (g) und entfernen Sie den Saugkopf (b) vom Tank (c). 2. Leeren Sie den Tankinhalt in einen Abfallbehälter. 3. Reinigen Sie den Filter (s) wie unter Reinigung beschrieben. 4. Bringen Sie den Saugkopf wieder auf dem Tank an und sichern Sie die Riegel. ENTLEEREN VON NASSEN SUBSTANZEN (ABB.
DEUTSCH WARTUNG Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT– Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT– Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH VACUUM CLEANER DC500 NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Denotes risk of electric shock. Technical Data Denotes risk of fire. DC500 Type Power source Mains voltage UK & Ireland Battery voltage Power Tank volume Max.
EN GLI S H General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
ENGLISH e) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
EN GLI S H Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
ENGLISH Charge only between 4 º C and 40 º C. j. Hose k. Battery compartment cover Discard the battery pack with due care for the environment. INTENDED USE Charges NiMH and NiCd battery packs. Your DC500 cordless/corded vacuum cleaner has been designed to vacuum dry and wet substances in professional applications. This tool can also be operated as a blower for removing debris from the workplace and for drying damp surfaces.
EN GLI S H ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack. Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack. WARNING: Use only DEWALT battery packs and chargers. Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (fig. 3) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
ENGLISH SHUT-OFF FEATURE If by mistake the tool is used without the dust filter in place, a shut-off feature will be actuated when the liquid level in the tank has reached its maximum. A float valve will block the suction opening, after which the suction stops and the motor speed increases. Blowing (fig. 1) 1. Empty and clean the tank (c) before use in blowing. 2. Connect the hose ( j ) to the blow outlet ( f ). 3. Select the appropriate accessory. 1. Empty the tank (c). 2.
EN GLI S H WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorised DEWALT repair agent after approximately 40 hours of use. If problems occur before this time contact an authorised DEWALT repair agent. The tool will automatically switch off when the carbon brushes are worn.
ENGLISH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non–professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL ASPIRADORA DC500 ¡Enhorabuena! ATENCIÓN : Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ ADVERTENCIA ! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ESPAÑOL 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. b) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería.
ESPAÑOL Batería TIPO DE BATERÍA Para las aplicaciones inalámbricas, esta herramienta acepta paquetes de pilas de DEWALT de NiCd, NiMH y Litio-ión de entre 12 V y 18 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
ESPAÑOL g. Pestillo MONTAJE Y AJUSTES h. Boquilla amplia i. Boquilla rinconera j. Tubo k. Cubierta del compartimento de pilas USO PREVISTO Su aspiradora de cable/inalámbrica DC500 ha sido diseñada para aspirar sustancias secas y húmedas en aplicaciones profesionales. Esta herramienta también puede operarse como soplador para retirar los restos del lugar de trabajo y para secar superficies humedecidas.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA : Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA : Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Utilice el adaptador de extracción de polvo suministrado (q) para facilitar la conexión de una herramienta eléctrica ( r ) a la boquilla del tubo (p).
ESPAÑOL Limpieza (fig. 7, 9) LIMPIEZA DE LA CARCASA ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Limpie regularmente la carcasa (a) con un paño suave. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO El depósito se debe limpiar tras cada uso o cuando se cambien de sustancias durante el uso. 1. Vacíe el depósito (c). 2.
ESPAÑOL acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA : Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS ASPIRATEUR DC500 Félicitations ! ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
FRANÇAIS b) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. 6) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE (NiMH) Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
FRANÇAIS Batterie TYPE DE BATTERIE Pour les applications sans fil, cet outil est compatible avec les blocs batterie DEWALT NiCd, NiMH et Li-Ion de 12 à 18 V. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
FRANÇAIS g. Verrou h. Suceur large i. Suceur plat j. Tuyau k. Couvercle du logement de la batterie USAGE PRÉVU Votre aspirateur sans fil/à cordon DC500 a été conçu pour aspirer des substances sèches et humides dans le cadre d’applications professionnelles. Cet outil peut également servir de souffleur pour retirer les résidus du lieu de travail et pour sécher des surfaces humides.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 1) Pour allumer l’outil, placez l’interrupteur marche/arrêt (a) en position I.
FRANÇAIS 5. Jetez le liquide dans le respect de l’environnement. Nettoyage (fig. 7, 9) 2. Rincez le filtre à l’eau tiède. 3. Séchez le filtre avant de le remettre en place. 4. Nettoyez le flotteur (u) à l’aide d’un chiffon humide. NETTOYAGE DU CARTER AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
FRANÇAIS Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO ASPIRAPOLVERE DC500 AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Dati tecnici Evidenzia il rischio d’incendio.
ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici AVVERTENZA ! leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali. CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
ITALIANO elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. c) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persone inesperte.
ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione. Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di carica descritte.
ITALIANO Istruzioni per la conservazione Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. Non bruciare il pacco batteria NiMH, NiCd+ e Li-Ion. Carica i pacchi batteria NiMH e NiCd.
ITALIANO DESTINAZIONE D’USO L’aspirapolvere professionale con/senza filo DC500 è stato messo a punto per la pulizia a secco e l’aspirazione di liquidi. L’apparato può essere usato anche come soffiatore per rimuovere detriti dal posto di lavoro e asciugare superfici umide. L’apparato può essere alimentato dalla rete principale (usato con il filo) o dalla batteria (cordless) ed essere adoperato all’esterno o all’interno. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
ITALIANO FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso RACCOLTA DI POLVERI (FIG. 5) In modalità aspirazione, l’apparato può essere usato anche per raccogliere polveri o detriti di lavorazione. AVVERTENZA : osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. Utilizzare l’adattatore per l’estrazione delle polveri (q) in corredo per agevolare l’attacco di un attrezzo elettrico ( r ) alla bocchetta del flessibile (p).
ITALIANO 5. Il liquido deve essere smaltito con le dovute precauzioni per l’ambiente. Pulizia (fig. 7, 9) PULIZIA DELL’ALLOGGIAMENTO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria o dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni. Pulire regolarmente l’alloggiamento con un panno morbido.
ITALIANO Pulizia AVVERTENZA : soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA : non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS STOFZUIGER DC500 Hartelijk gefeliciteerd! VOORZICHTIG : Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING ! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding van het ene contactpunt met het andere kunnen maken.
NEDERLANDS – Risico van het inademen van gevaarlijke stofdeeltjes. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. POSITIE DATUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu vormt.
NEDERLANDS • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhouden medische hulp. WAARSCHUWING : Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Accu ACCUTYPE Dit gereedschap is geschikt voor DEWALT NiCd-, NiMH- en Li-Ion-accu’s met een vermogen van 12 V tot 18 V, als u het zonder snoer wilt gebruiken.
NEDERLANDS Beschrijving (afb. [fig.] 1, 2) ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING : Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING : Verwijder vóór de montage en aanpassing altijd de accu. Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu plaatst of verwijdert. a. Aan/Uit-schakelaar WAARSCHUWING : Gebruik uitsluitend DEWALT accu’s en opladers. b. Motorgedeelte c. Tank d. Aftapplug e.
NEDERLANDS uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. In- en uitschakelen (afb. 1) U schakelt het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar (a) in stand I te zetten. U schakelt het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar (a) in stand O te zetten. Stroombron Dit gereedschap werkt op het stroomnet of een accu.
NEDERLANDS accessoires verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Maak de behuizing regelmatig met een zachte doek schoon. DE TANK REINIGEN Reinig de tank na gebruik of wanneer u tijdens gebruik andere stoffen gaat opzuigen. 1. Maakt de tank (c) leeg. 2. Maak de tank schoon met een mild schoonmaakmiddel en een vochtige doek. 3. Droog de tank zorgvuldig uit met een zachte doek. HET STOFFILTER REINIGEN (AFB.
NEDERLANDS de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING : Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK STØVSUGER DC500 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Betegner fare for elektrosjokk.
NORSK Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy ADVARSEL ! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller alvorlig skade. TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
NORSK ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. e) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. 5) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIDREVNE VERKTØY a) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
NORSK eller skadet. Ikke klem, slipp eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har vårt utsatt for et kraftig støt, mistet på gulvet eller skadet på noen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, truffet med en hammer, tråkket på). Dette kan føre til elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk. Skadede batteripakker må returneres til servicesenteret for å resirkuleres. FORSIKTIG: Legg verktøyet på siden på et stabilt underlag hvor det ikke utgjør noen fare for snubling eller velting.
NORSK Lades kun mellom 4 º C og 40 º C. BRUKSOMRÅDE Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og Li-Ion. Denne DC500 trådløse/kablede støvsugeren er designet for å støvsuge tørre og våte stoffer i profesjonell bruk. Dette verktøyet kan også brukes til å blåse vekk smuss fra arbeidsstedet og for å tørke fuktige overflater. Dette verktøyet kan brukes både innendørs og utendørs, enten koblet til strømnettet (kablet) eller med batteri (trådløst). Lader opp NiMH og NiCd batteripakker.
NORSK eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. MERK: Pass på at batteripakken (m) er helt oppladet. 1. Åpne låsen ( l ) for å åpne dekselet på batterirommet (k). 2. Sett inn batteripakken (m) i kontakten (n) til den går i lås. 3. Steng dekselet på batterirommet (k). Koble til slange (fig. 4) STØVSUGERMODUS 1. Sett inn koblingstykket (o) i støvsugerinntaket (e). 2. Vri koblingstykket med klokka for å låse slangen i posisjon. 3. Koble til passende utstyr til slangedysen (p).
NORSK 2. Tøm innholdet av tanken i en søppelbøtte. 3. Rengjør filter (s) som beskrevet under i Rengjøring. 4. Re-installer effekthodet på tanken og fest låsene. FOR Å TØMME VÅTE STOFFER (FIG. 8) 1. Sett en passende beholder under dreneringspluggen (d). 2. Ta ut drenenringspluggen. 3. Vent en passende stund for at væsken skal renne ut. Hold enhete med en vinkel på omtrent 10° for å lede vesken innvendig til drenenringspluggen. 4. Etter at væsken har rent ut, sett på igjen dreneringspluggen. 5.
NORSK hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Rengjøring ADVARSEL : Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL : Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS ASPIRADOR DC500 AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio.
PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas ATENÇÃO ! leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).
PORTUGUÊS b) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. c) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções.
PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA O Código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície da junção entre a ferramenta e a bateria. Exemplo: 2010 XX XX Ano de fabrico Instruções de segurança importantes para todas as baterias Ao encomendar baterias sobresselentes, certifiquese de que inclui a referência do catálogo e a voltagem. A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar da embalagem pela primeira vez.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma chama. Bateria TIPO DE BATERIA No que respeita a aplicações sem fios, esta ferramenta utiliza pilhas de NiCd, NiMH e de iões de lítio da DEWALT, que variam entre 12 e 18 V. Não exponha o equipamento à água. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C.
PORTUGUÊS f. Saída de jacto g. Patilha h. Bocal largo i. Aspirador plano j. Mangueira k. Tampa do compartimento das pilhas UTILIZAÇÃO ADEQUADA O aspirador com/sem fios DC500 foi concebido para aspirar substâncias secas e húmidas em aplicações profissionais. Esta ferramenta também pode ser utilizada como soprador para remover detritos do local de trabalho e secar superfícies húmidas.
PORTUGUÊS desligue- a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1) Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição I. Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição O. Fonte de alimentação eléctrica Esta ferramenta funciona tanto com alimentação de tensão do sector como pilhas.
PORTUGUÊS complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. Limpe regularmente a carcaça com um pano macio. LIMPEZA DO DEPÓSITO O depósito deve ser limpo após cada utilização ou quando mudar de substâncias durante a utilização. 1. Esvazie o depósito (c). 2. Limpe o depósito com um sabão suave e um pano húmido. 3. Seque o depósito com cuidado utilizando um pano macio. LIMPEZA DO FILTRO DE POEIRAS (FIG. 9) O filtro de poeiras deve ser limpo após cada utilização.
PORTUGUÊS uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PÖLYNIMURI DC500 Onnittelut! Sähköiskun vaara! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Tyyppi Virtalähde Sähköverkon jännite Akkujännite Teho Säiliön tilavuus Maks.
SUOMI Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu- ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna.
SUOMI e) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA NIISTÄ HUOLEHTIMINEN a) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä yhdessä toisen akun kanssa.
SUOMI aiheutua sähköisku. Palauta vaurioitunut akku huoltokorjaamolle toimitettavaksi kierrätykseen. HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, jotta se ei aiheuta putoamis- tai kompastumisvaaraa. Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää pystyasentoon, mutta ne kaatuvat helposti. ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAI NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
SUOMI Älä hävitä NiMH-, NiCd- tao Li- Ion- akkua polttamalla. poistamiseksi ja kosteiden alueiden kuivaamiseksi. Tätä laitetta voidaan käyttää sekä sisä- että ulkotilassa käyttäen verkkovirtaa (langallinen) tai akkua (langaton). Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Lataa Litium-ioniakkuja. Tämä langaton/langallinen pölynimuri on ammattikäyttöön tarkoitettu sähkölaite. Latausajan tiedot ovat teknisissä tiedoissa.
SUOMI • Sammuta laite aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta. HUOMAUTUS: Varmista, että akku (m) on ladattu täyteen. 1. Vapauta salpa ( l ) akkutilan kannen (k) avaamiseksi. 2. Aseta akku (m) akkutilaan (n), kunnes se on hyvin paikoillaan. 3. Sulje akkutilan kansi (k). • Kelaa virtajohto kokonaan sisään, kun laitetta ei käytetä. AKKU 1. Kelaa virtajohto sisään. Letkun liittäminen (kuva 4) 2. Aseta akku paikoilleen. IMUROINTITILA 3.
SUOMI 2. Tyhjennä säiliön sisältö jätesäiliöön. 3. Puhdista suodatin (s) alla olevan kohdan Puhdistaminen mukaan. 4. Asenna tehopää uudelleen säiliöön ja sulje salvat. MÄRKIEN AINEIDEN TYHJENTÄMINEN (KUVA 8) 1. Aseta sopiva astia tyhjennystulpan (d) alle. 2. Irrota tyhjennystulppa. 3. Anna nesteen valua astiaan. Pitele laitetta n. 10° kulmassa, jotta sisällä oleva neste valuu tyhjennystulppaan. 4. Kun neste on tyhjennetty, asenna tyhjennystulppa takaisin paikoilleen. 5.
SUOMI Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. Voiteleminen Tätä pölynimuria ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA DAMMSUGARE DC500 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Tekniska data Anger risk för elektrisk stöt. Typ Strömkälla Nätspänning Batterispänning Effekt Tankvolym Max.
SVENSKA varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
SVENSKA e) Använd elverktyget, tillbehören och verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA VERKTYG a) Ladda endast med den laddare som är specificerad av tillverkaren.
SVENSKA FARA : Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets fodral är sprucket eller skadat, sätt inte in det i laddaren. Krossa, tappa eller skada inte batteripaketet. Använd inte ett batteripaket eller en laddare som har fått ett hårt slag, tappats, blivit överkörda eller skadade på något sätt (dvs. genomstuckits med en spik, träffats av en hammare, trampats på). Elektrisk stöt eller dödande elchock kan uppstå.
SVENSKA Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Bränn inte upp batteripaket med NiMH, NiCd+ och Li-jon. h. i. j. k. Brett munstycke Elementmunstrycke Slang Lock batterifack AVSEDD ANVÄNDNING Din DC500 sladdlösa/sladdanslutna dammsugare har konstruerats för att dammsuga torra och våta substanser vid professionell användning.
SVENSKA Insättning och Borttagning av Batteripaket från Verktyget (bild 3) VARNING : För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. OBSERVERA: Se till att ditt batteripaket (m) är helt uppladdat. 1. Lossa spärrhaken ( l ) för att öppna batterifackets lock (k). 2.
SVENSKA 2. Anslut slangen ( j ) till dammsugarutgången ( f ). 3. Välj lämpligt tillbehör. Tömning av tanken (bilder 7, 8) Tanken måste vara tömd när sugeffekten minskas signifikant. TÖMNING AV TORRA SUBSTANSER (BILD 7) 1. Lossa spärrhaken (g) och ta bort kraftdelen (b) från tanken (c). 2. Töm innehållet från tanken i en avfallsbehållare. 3. Rengör filtret (s) såsom beskrivs nedan under Rengöring. 4. Sätt tillbaka kraftdelen på tanken och lås med spärrhaken. TÖMNING AV VÅTA SUBSTANSER (BILD 8) 1.
SVENSKA Verkyget kommer att stängas av automatiskt när kolborstarna är slitna. Smörjning Din dammsugare behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING : Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING : Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke- metalliska delarna på verktyget.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE DC500 Tebrikler! İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir.
TÜRKÇE ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
TÜRKÇE d) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
TÜRKÇE • Su veya başka sıvılar SIÇRATMAYIN ve bunlara BATIRMAYIN. • Aleti ve aküyü, sıcaklığın 40 °C’ye veya üzerine ulaşabileceği yerlerde (yaz aylarında dışarıdaki sundurmalar veya metal binalar gibi) saklamayın ve kullanmayın. TEHLİKE: Hiçbir zaman herhangi bir nedenle aküyü açmaya çalışmayın. Gövdesi çatlamış veya hasarlı aküyü şarj cihazına takmayın. Aküyü ezmeyin, düşürmeyin ve hasar vermeyin.
TÜRKÇE Sıcak/soğuk akü gecikmesi. Tanımlama (şek. [fig.] 1, 2) UYARI :Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Sadece DeWALT aküleri ile kullanın, diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma ve hasara yol açabilir. Suya maruz bırakmayın. Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. Sadece 4° C ve 40° C arasında şarj edin.
TÜRKÇE Uzatma kablosu kullanılması Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (teknik verilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. MONTAJ VE AYARLAMALAR UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü takıp çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın.
TÜRKÇE TOZ FILTRESI (ŞEK. 7) UYARI : Aleti her zaman toz filtresi (s) takılıyken çalıştırın. UYARI : Aleti her zaman dik şekilde kullanın. Haznede toplanan sıvıların motor bölümüne girmesini önlemek için aleti eğmeyin. DURDURMA ÖZELLIĞI Eğer alet yanlışlıkla toz filtresi takılı değilken kullanılırsa, haznedeki sıvı seviyesi maksimuma eriştiğinde durdurma özelliği devreye girecektir. Emme ağzını bir şamandıra kapar, daha sonra da emme işlemi durur ve motor hızı artar. Üfleme (şek. 1) 1.
TÜRKÇE SORUN GIDERME Aletiniz uygun şekilde çalışmıyor görünüyorsa, aşağıdaki talimatlara uyun. Eğer bu, sorunu çözmezse, lütfen tamir servisinizle temasa geçin. Durdurma Özelliği Devreye Girerse 1. Aleti hemen kapatın. 2. Hazneyi yukarıda anlatıldığı şekilde boşaltın. 3. Emme ağzı filtresini Emme Ağzı Filtresinin Temizliği bölümünde anlatılan şekilde temizleyin. 4. Çalışmaya devam etmeden önce toz filtresini yerine yerleştirmeyi unutmayın.
TÜRKÇE DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ DC500 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικές σκούπες • Αυτό το εργαλείο αυτό είναι ανθεκτικό σε πιτσιλιές σύμφωνα με το βαθμό προστασίας IPX4. Μη βυθίσετε το εργαλείο σε νερό! • Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για καθαρισμό αμιάντου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγια σε μια σταθερή επιφάνεια για την αποφυγή του κινδύνου ανατροπής ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με μπαταρίες μεγάλου μεγέθους μπορούν να σταθούν όρθια επάνω στην μπαταρία, αλλά ανατρέπονται εύκολα. ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ (NiCd) Η ΥΔΡΙΔΙΟΥ ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΜΕΤΑΛΛΟΥ (NiMH) • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Περιγραφή (εικ. [fig.] 1, 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με μπαταρίες DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. Να μην εκτίθεται σε νερό. a. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) b. Κεφαλή ισχύος c. Δοχείο d.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της DEWALT. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 4) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΚΟΥΠΑΣ Χρήση προέκτασης 1. Εισάγετε το τμήμα σύνδεσης (o) στην είσοδο υποπίεσης (e). Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα ρεύματος δικτύου πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. • Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν έχει ολοκληρωθεί η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από το ρεύμα. • Τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος δικτύου όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΠΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος δικτύου. 2. Εισάγετε ένα πακέτο μπαταριών. 3. Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών έχει εδράσει σωστά. Σκούπισμα (εικ. 1, 5, 7) 1. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο (c) πριν τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Το δοχείο θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση ή όταν γίνεται αλλαγή τύπου υλικών κατά τη χρήση. 1. Αδειάστε το δοχείο (c). 2. Καθαρίστε το δοχείο χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό και υγρό πανί. 3. Στεγνώστε το δοχείο προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα απαλό πανί. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΣΚΟΝΗΣ (εΙΚ. 9) Το φίλτρο σκόνης θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση. Αν το φίλτρο έχει υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί κανονικά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εύκολα σε προγενέστερο χρόνο. Στο τέλος της τεχνικής διάρκειας ζωής της, απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. • Αφήστε την μπαταρία να αποφορτιστεί εντελώς και στη συνέχεια, αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες ιόντος λιθίου, NiCd και NiMH είναι ανακυκλώσιμες. Παραδώστε τις στον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Οι μπαταρίες που συλλέγονται είτε ανακυκλώνονται είτε απορρίπτονται με κατάλληλο τρόπο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
133
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.