www. .
Dansk 3 Deutsch 12 English 22 Español 31 Français 40 Italiano 49 Nederlands 58 Norsk 67 Português 75 Suomi 84 Svenska 93 Türkçe 102 Ελληνικά 110
c Figure 1 d h g h a b e f i f j j k Figure 2 m l o n n Figure 3 e c b a 1
Figure 4 i p j q Figure 5 i p j A i p j B 2
DANSK VINKELSLIBER D28065 Tillykke! EF-konformitetserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elektrisk værktøj.
DANSK Generelle sikkerhedsbestemmelser ADVARSEL! Læs alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Udtrykket elektrisk værktøj i alle de advarsler, der er angivet i det efterfølgende, henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet (uden elledning) elektrisk værktøj.
DANSK c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages eventuelle justeringer, tilbehør udskiftes, eller værktøjet stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d) Elektrisk værktøj skal, når det ikke anvendes, opbevares utilgængeligt for børn, og personer, som ikke er bekendt med elektrisk værktøj eller disse instruktioner, må ikke betjene værktøjet.
DANSK i) Værktøjet skal altid holdes ved hjælp af de isolerede greb, når skæreværktøjet under arbejdet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning. Hvis skæreværktøjet kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan værktøjets metaldele blive strømførende, og operatøren få stød. j) Sørg for at ledningen er i sikker afstand fra den roterende værktøjsdel.
DANSK på grund af deres egen vægt. Plader skal understøttes på begge sider, tæt på skærelinien og tæt på kanterne. MÆRKATER PÅ VÆRKTØJET Ud over de piktogrammer, der er anvendt her i manualen, viser mærkaterne følgende piktogrammer: Læs brugsvejledningen før brug. Bær sikkerhedsbriller. Bær høreværn.
DANSK SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Før samling og justering skal værktøjet altid slukkes, og tilslutning til forsyningsnettet afbrydes, før der foretages justeringer eller monteres/ afmonteres værktøjsdele eller tilbehør. Før værktøjet sluttes til forsyningsnettet igen, skal aftrækkerkontakten trykkes ind og udløses for at sikre, at værktøjet er slukket. FORSIGTIG: For at undgå risiko for at beskadige værktøjet må justeringsskruen ikke spændes, når låsehåndtaget er frigjort.
DANSK FORSIGTIG: Lad værktøjet komme op på fuld hastighed, før det kommer i kontakt med arbejdsemnet. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før det slukkes. • Hvis forsyningsstrømmen afbrydes af HFI-afbryderen skal værktøjet indleveres til reparation hos en autoriseret DEWALT raparatør. ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan strømførende støv ansamles inde i maskinhuset ved metalarbejde.
DANSK ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) beskyttelsesbriller ved udførelse af denne procedure. FORSIGTIG: Til rengøring må der kun bruges en mild sæbe og en fugtig klud på plastikdelene. Mange rengøringsmidler til husholdningsbrug indeholder kemikalier, der kan forårsage alvorlig beskadigelse af plastik. Der må heller ikke bruges benzin, terpentin, lak eller fortynder, kemiske rensningsvæsker eller lignende produkter, der kan forårsage alvorlig skade på plastikdele.
DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering. • ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT • Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28065 Herzlichen Glückwunsch! VORSICHT: Weist bei Verwendung ohne das Sicherheitssymbol auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zu Sachschäden führt Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitsregeln WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) ARBEITSBEREICH a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
DEUTSCH verwendet werden. Die Nutzung dieser Vorrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Werkzeug können die Arbeiten besser und sicherer in dem Leistungsbereich, für das es konzipiert ist, erledigt werden. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt.
DEUTSCH Absplitterungen oder Risse, den Teller auf Risse, Einrisse oder übermäßigen Verschleiß, die Topfbürste auf lockere oder gerissene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug fallen gelassen wurde, muss dieses auf Schäden überprüft und ein unbeschädigtes Zubehörteil eingesetzt werden. Nach der Überprüfung und Installation eines Zubehörteils halten Sie das Werkzeug so, dass Sie und jegliche dabei stehende Personen nicht in gleicher Ebene mit dem rotierenden Zubehör stehen.
DEUTSCH d) Verwenden Sie nur unbeschädigte Scheibenflanschen mit der richtigen Größe und Form für die gewählte Scheibe. Die richtigen Flanschen stützen die Scheibe und reduzieren somit die Gefahr eines Scheibenbruchs. Die Flanschen für Trennscheiben unterscheiden sich eventuell von denen für Schleifscheiben. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Gerätebeschreibung (Abb. 1) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen. VERWENDUNGSZWECK Der D28065 Heavy-Duty-Winkelschleifer ist für professionelles Schleifen an verschiedenen Arbeitsstellen (z. B. Baustellen) konzipiert. VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NICHT IN einer nassen Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
DEUTSCH Werkzeugs den Auslöser drücken und loslassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist. VORSICHT: Die Schutzabdeckungen müssen beim Betrieb des Schleifgeräts verwendet werden. 1. Den Winkelschleifer mit nach oben gerichteter Spindel auf einen Tisch stellen. 2. Die Spannverriegelung (l) lösen und die Schutzabdeckung (e) wie auf der Abbildung gezeigt über das Werkzeug halten. 3. Die Stollen (m) auf die Kerben (n) ausrichten. 4.
DEUTSCH laufendem Werkzeug betätigen. Dadurch würde das Werkzeug beschädigt, und Zubehör kann weggeschleudert werden und Verletzungen verursachen. Zum Arretieren der Spindel die Spindelarretiertaste drücken und die Spindel bis zum Anschlag drehen. Anbringen und Entfernen eines Schleif- oder Sägeblatts (Abb. 4, 5) 1. Das Werkzeug mit nach oben gerichteter Schutzabdeckung auf einen Tisch stellen. 2. Den Aufnahmeflansch (j) richtig auf die Spindel (q) ausrichten (Abb. 4). 3.
DEUTSCH nach ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) zugelassene Schutzbrille. VORSICHT: Verwenden Sie zum Reinigen der Kunststoffteile nur eine schonende Seife und ein feuchtes Tuch. Viele Haushaltsreiniger enthalten Chemikalien, die den Kunststoff schwer beschädigen könnten. Benzin, Terpentin, Lack- oder Farbenverdünnungsmittel, Trockenreiniger oder ähnliche Produkte dürfen ebenfalls nicht verwendet werden, da sie die Kunststoffteile beschädigen könnten.
DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
ENGLI S H ANGLE GRINDER D28065 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. D28065 Technical data Voltage Voltage: U.K. & Ireland only Power No-load Wheel diameter Spindle diameter Weight V V W min-1 mm kg D28065 230 230/115 1250 9000 125 M14 2.1* * weight includes side handle and guard Fuses Europe U.K. & Ireland U.K.
ENGLISH General Safety Rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
ENGLI S H e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
ENGLISH l) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powered metal may cause electrical hazards. n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. o) Do not use accessories that require liquid coolants.
ENGLI S H Package contents WARNING: 15 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding. The package contains: 1 Angle grinder 1 Guard 1 Anti vibration side handle 1 Flange set 1 Two-pin spanner 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig.
ENGLISH attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below. Conductor size (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 Cable rating (Amperes) 6 10 15 20 25 CAUTION: Guards must be used with this grinder. 1. Place the angle grinder on a table, spindle up. 2.
ENGLI S H NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before putting it down. 1. To turn the tool on, depress the trigger switch (a) while depressing the lock-off button (c). 2. Turn the tool off by releasing the trigger switch.
ENGLISH MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Pop-off brushes The motor will be automatically shut off indicating that the carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs servicing.
ENGLI S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL AMOLADORA DE ÁNGULO D28065 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Normas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
ESPAÑOL 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo de un modo mejor y más seguro a la potencia para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
ESPAÑOL herramienta eléctrica o accesorio se cae, inspeccione si ha sufrido daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted mismo y los que puedan estar a su alrededor lejos del plano de rotación del accesorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán y desprenderán durante esta prueba. g) Lleve equipo de protección personal.
ESPAÑOL e) No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para una herramienta eléctrica más grande no resultan adecuados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y podrían quemarse.
ESPAÑOL 230 a. Interruptor del gatillo b. Botón de bloqueo c. Botón de desbloqueo d. Botón de bloqueo del eje e. Protector f. Dust Ejection System™ h. Agujero de la empuñadura lateral i. Tuerca de sujeción roscada j. Ceja de soporte Seguridad eléctrica La herramienta DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 50144; por lo tanto no se requiere toma de tierra.
ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Si la protección no se puede apretar con la palanca de sujeción, no utilice la herramienta. Para minimizar el riesgo de lesiones personales, lleve la herramienta y la protección a un centro de reparaciones para repararlas o para reemplazar la protección. PRECAUCIÓN: Para minimizar el riesgo de daños en la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste con la palanca de sujeción en la posición de abierto. Podrían producirse daños indetectables en la protección o en el cubo de montaje.
ESPAÑOL b. La anilla sobre la tuerca de sujeción roscada (i) no debe quedar frente el disco cuando se monte un disco de corte (fig. 5B). 5. Pulse el botón de bloqueo del eje (d) y gire el eje (q) hasta que quede bloqueado en su posición. 6. Apriete la tuerca de fijación roscada (i) con la llave de dos salientes que se proporciona. Cepillos que saltan El motor se apaga automáticamente indicando que los cepillos de carbono están casi gastados y que la herramienta necesita mantenimiento.
ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo.
FRANÇAIS MEULEUSE ANGULAIRE D28065 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique » mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
FRANÇAIS g) Portez un équipement de protection individuel. Selon l’application, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque antipoussières, des protège-tympans, des gants et un tablier de protection pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations de la meule.
FRANÇAIS • Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous : 1 protecteur • Tenez fermement l’outil à deux mains, et placez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à la force du recul. L’utilisateur peut maîtriser la force exercée par le recul s’il prend les précautions nécessaires.
FRANÇAIS Utilisation d’une rallonge Pose du protecteur Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge homologuée adaptée pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). POSE ET DÉPOSE DU PROTECTEUR (FIG 2) La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours complètement le câble. Reportez-vous également au tableau ci-dessous. Section du conducteur (mm2) Charge nominale (ampères) 0.75 6 1.00 10 1.50 15 2.
FRANÇAIS l’outil, enfoncez et relâchez la gâchette afin de vous assurer que l’outil est éteint. Gâchette (fig. 3) ATTENTION : tenez fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour garder la maîtrise de l’outil au démarrage, pendant l’utilisation et jusqu’à l’arrêt de la meule ou de l’accessoire en rotation. Vérifiez que la meule est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
FRANÇAIS conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil peut ainsi être endommagée, ce qui augmente la possibilité d’un risque d’électrocution. Afin d’éviter l’accumulation de copeaux de métal dans l’outil, il est recommandé de dégager quotidiennement les fentes d’aération. Consultez la section Entretien. UTILISATION DE DISQUES À LAMELLES AVERTISSEMENT : Accumulation de poussière métallique.
FRANÇAIS DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur.
ITALIANO MOLA ANGOLARE D28065 Congratulazioni! ATTENZIONE: se utilizzato senza il simbolo di avvertenza per la sicurezza, indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare danni alle proprietà. Avete scelto un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i prodotti DEWALT gli elettroutensili più affidabili per gli operatori professionali.
ITALIANO Regole generiche per la sicurezza AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni indicate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli strumenti alimentati da rete (tramite filo) sia agli strumenti alimentati a batteria (cordless).
ITALIANO b) Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c) Prima di effettuare regolazioni, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili, staccare la spina dall’alimentazione. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell’elettroutensile.
ITALIANO abrasi. La protezione per gli occhi deve essere in grado di trattenere il materiale generato dalle diverse operazioni. La mascherina antipolvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle di polvere create dalla lavorazione. La prolungata esposizione a rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito. h) Tenere i presenti a distanza di sicurezza dall’ambiente di lavoro. Chiunque entri nell’ambiente di lavoro deve indossare l’attrezzatura di sicurezza.
ITALIANO • Mantenere una presa salda con entrambe le mani sull’unità, e posizionare il corpo e le braccia in modo da resistere alla forza del contraccolpo. Con le necessarie precauzioni, la forza del contraccolpo può essere controllata dall’operatore. • Quando il disco è bloccato o quando un taglio viene interrotto per qualsiasi motivo, rilasciare l’interruttore e tenere l’unità immobile nel materiale lavorato fino al completo arresto del disco.
ITALIANO ogni regolazione o della rimozione/ installazione di qualunque accessorio. Prima di collegare di nuovo l’utensile, premere e rilasciare l’interruttore per assicurarsi che l’utensile sia spento. La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Quando si usa un piccolo molinello per cavi, svolgere sempre completamente il cavo. Fare inoltre riferimento alla tabella sottostante. Dimensioni del conduttore (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.
ITALIANO non smette di ruotare. Prima di posare l’utensile assicurarsi che il disco sia completamente fermo. NOTA: per ridurre la possibilità di movimenti inaspettati dell’utensile, evitare di accenderlo o spegnerlo mentre è sotto carico. Lasciare che la mola raggiunga la velocità massima prima di toccare la superficie in lavorazione. Sollevare l’utensile dalla superficie in lavorazione prima di spegnerlo. Lasciare che l’utensile smetta di ruotare prima di posarlo. 1.
ITALIANO USO DI DISCHI LAMELLARI AVVERTENZA: accumulo di polvere metallica L’uso frequente di dischi lamellari per le lavorazioni su metallo può aumentare il rischio potenziale di scosse elettriche. Per ridurre il rischio, inserire un RCD prima dell’uso e pulire giornalmente le aperture di ventilazione dirigendo al loro interno un soffio di aria compressa, secondo le seguenti istruzioni relative alla manutenzione.
ITALIANO GARANZIA Strumenti indesiderati Consegnare lo strumento a un tecnico per le riparazioni DEWALT autorizzato, dove sarà smaltito in modo sicuro per l’ambiente. • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento DEWALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione. È necessario mostrare una prova di acquisto.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER D28065 Gefeliciteerd! PAS OP: Indien gebruikt zonder het veiligheidsalarmsignaal wijst dit op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot schade aan eigendommen. U hebt een DEWALT werktuig gekozen. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap..
NEDERLANDS Algemene veiligheidsregels WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Het niet navolgen van alle instructies die hieronder staan kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen. De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
NEDERLANDS gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het karwei beter en veiliger klaren aan de snelheid waarvoor het ontworpen werd. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar bediend kan worden, is gevaarlijk en moet hersteld worden. c) Haal de stekker uit de stroombron alvorens u aanpassingen aanbrengt, toebehoren verwisselt, of elektrisch gereedschap opbergt.
NEDERLANDS werktuig één minuut onbelast op maximale snelheid draaien. Beschadigde hulpstukken vallen normaal gesproken uit elkaar tijdens deze testperiode. g) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Gebruik al naar gelang de omstandigheden een gezichtsbeschermer, oogbeschermer of veiligheidsbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en overall die geschikt zijn om kleine rondvliegende deeltjes tegen te houden.
NEDERLANDS van de motor stuurt de eenheid met grote snelheid in de richting van de gebruiker of juist bij hem vandaan. Inhoud van het pakket Het pakket bevat: • Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het werktuig en/of verkeerde werkomstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: 15 V-apparaten moeten gebruikt worden met een betrouwbare isolerende transformator met een aardscherm tussen de primaire en secundaire wikkeling. Een verlengsnoer gebruiken Maak, als een verlengsnoer nodig is, gebruik van een goedgekeurd verlengsnoer, geschikt voor de stroominvoer van dit gereedschap (zie technische gegevens). De minimale geleidermaat is 1,5 mm2. Rol bij het gebruik van een haspel de kabel altijd volledig af. Raadpleeg ook de onderstaande tabel.
NEDERLANDS verstelschroef niet aandraaien wanneer de vergrendeling geopend is Er kan onzichtbare schade ontstaan aan de beschermkap of aan de gleuf op het huis. BEDIENING WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig letsel te verkleinen, dient u het werktuig uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen voordat u aanpassingen maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
NEDERLANDS 6. Zet de schroefklemmoer (i) vast met de bijgevoegde steeksleutel. 7. Laat de spindelvergrendeling los. 8. Om de schijf te verwijderen maakt u de schroefklemmoer (i) los met de steeksleutel. METALEN TOEPASSINGEN • Als u het werktuig voor metaal gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er een reststroomapparaat (RCD) is ingebracht om restrisico’s veroorzaakt door ijzerkrullen te vermijden.
NEDERLANDS Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk.
NORSK VINKELSLIPER D28065 Gratulerer! Konformitetserklæring for EU Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Generelle sikkerhetsregler ADVARSEL! Les alle anvisninger. Unnlatelse av å følge alle anvisninger nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy. TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSSTEDET a) Arbeidsstedet skal være rent og godt belyst. Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker.
NORSK e) Vedlikehold elektriske verktøy. Se etter feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som kan påvirke det elektriske verktøyets funksjonalitet. Hvis det elektriske verktøyet er skadet, skal det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy. f) Sørg for at skjæreverktøy alltid er skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter oppstår det sjeldnere bindinger.
NORSK k) Legg ikke fra deg det elektriske verktøyet før tilbehøret har stanset helt. Det roterende tilbehøret kan gripe tak i underlaget og dra det elektriske verktøyet ut av kontroll. l) Kjør ikke det elektriske verktøyet mens du bærer det fra et sted til et annet. Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan føre til at klærne setter seg fast i tilbehøret og drar det inn mot kroppen. m) Rengjør lufteåpningene på det elektriske verktøyet med jevne mellomrom.
NORSK Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 vinkelsliper 1 vern 1 sidehåndtak m/antivibrasjon 1 flenssett 1 hakenøkkel 1 brukerhåndbok 1 diagram • Sjekk om det har oppstått skade på verktøyet, delene eller tilbehøret under transport. • Ta deg tid til å lese og gjøre deg godt kjent med brukerhåndboken før du tar verktøyet i bruk. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Verktøyet eller delene skal aldri modifiseres, ellers kan det oppstå materiell skade eller personskade.
NORSK Montere vernet helt til skiven eller tilbehøret har sluttet å roter. Sørg for at skiven er helt stoppet før du legger verktøyet fra deg. MONTERING DEMONTERING AV VERNET (FIG. 2) ADVARSEL: Reduser risikoen for alvorlig personskade: Slå av verktøyet og koble fra strømkilden før du utfører justeringer eller monterer/demonterer tilbehør eller ekstrautstyr. Trykk og slipp bryteren før du tilkopler verktøyet igjen for å være sikker på at verktøyet er slått av.
NORSK 4. Skru klemmemutteren (i) på spindelen (q) (fig. 5) a. Ringen på klemmemutteren (i) skal vende mot skiven når en slipeskive steets på (fig. 5A); b. Ringen på klemmemutteren (i) må vende vekk fra skiven når en kappeskive settes på (fig. 5B). Smøring Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. 5. Trykk spindellåseknappen (d) og drei spindelen (q) til den låses fast i posisjon. 6. Stram til klemmemutteren (i) med hakenøkkelen som medfølger. 7. Utløs spindellåsen. 8.
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger.
PORTUGUÊS RECTIFICADORA ANGULAR D28065 Parabéns! PRECAUÇÃO: utilizado sem o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Optou por uma ferramenta DEWALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a DEWALT um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Regras gerais de segurança AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções enumeradas de seguida poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) ou por bateria (sem fio). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta correcta realizará o trabalho melhor e com mais segurança, ao ritmo para que foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
PORTUGUÊS rasgos ou desgaste excessivo na almofada de apoio e arames soltos ou quebrados na escova de arame. Se a ferramenta eléctrica ou acessório forem deixados cair, inspeccione-os quanto à existência de danos ou instale um acessório que não esteja danificado. Depois de inspeccionar e instalar um acessório, o operador, bem como qualquer pessoa presente, deve manter uma posição afastada do plano do acessório rotativo e utilizar a ferramenta eléctrica na velocidade máxima sem carga durante um minuto.
PORTUGUÊS correcto, reduzindo a possibilidade de ruptura do disco. As flanges para os discos de corte podem ser diferentes das flanges de discos de rectificação. e) Não utilize discos gastos de ferramentas eléctricas maiores. Um disco destinado a uma ferramenta eléctrica maior não é adequado para a velocidade superior de uma ferramenta menor e, por conseguinte, pode rebentar.
PORTUGUÊS 230 a. Interruptor do gatilho b. Botão de travagem c. Botão de destravagem d. Botão de bloqueio do eixo e. Protecção f. Sistema de ejecção de poeiras Dust Ejection System™ i. Porca de aperto roscada j. Flange de apoio Segurança eléctrica A ferramenta DEWALT tem isolamento duplo em conformidade com a norma EN 50144; como tal, não é necessário um fio de terra.
PORTUGUÊS reduzir o risco de lesões pessoais, leve a ferramenta e a protecção a um centro de assistência para proceder à reparação ou substituição da protecção. PRECAUÇÃO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, não aperte o parafuso de ajuste com a alavanca de aperto na posição aberta. Podem ocorrer dados não detectáveis na protecção ou no cubo de montagem.
PORTUGUÊS b. O anel na porca de aperto roscada (i) tem de ficar virado para o lado oposto ao do disco ao instalar um disco de corte (fig. 5B). 5. Pressione o botão de bloqueio do eixo (d) e rode o eixo (q) até que fique travado em posição. 6. Aperte a porca de aperto roscada (i) com a chave de dois furos fornecida. Retirar as escovas O motor será automaticamente desligado, indicando que as escovas de carvão estão praticamente gastas e que a ferramenta necessita de assistência.
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o produto DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados.
SUOMI KULMAHIOMAKONE D28065 Onnittelut! HUOMAUTUS: Ilman vaarasymbolia ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli sitä ei voida välttää, voi seurauksena olla omaisuuden vahingoittuminen. Ilmaisee sähköiskun vaaraa. Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on eräs luotettavimmista kumppaneista moottoroitujen työkalujen käyttäjille.
SUOMI Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Ellei seuraavia ohjeita noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma. Käsite ”moottoroitu työkalu” viittaa kaikissa seuraavissa varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) moottoroituun työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) moottoroituun työkaluun. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
SUOMI Tällaiset ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottoroitua työkalua käytettäessä. d) Varastoi moottoroidut työkalut lasten ulottumattomiin äläkä anna työkalua sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e) Huolehdi moottoroitujen työkalujen kunnosta.
SUOMI i) Pidä työskentelyn aikana kiinni ainoastaan moottorityökalun eristetyistä tarttumapinnoista, jos leikkaava lisävaruste voi joutua kosketuksiin piilossa olevan sähköjohdotuksen tai laitteen oman johdon kanssa. Jännitteelliseen johtoon koskeva leikkaava lisävaruste voi tehdä paljaana olevat metalliosat jännitteellisiksi ja aiheuttaa työkalun käyttäjälle sähköiskun. j) Älä anna johdon koskea pyörivään lisävarusteeseen.
SUOMI se saattaa lähteä nousemaan ylös tai iskeä taakse työstettävästä kappaleesta, kun työkalu käynnistetään. • Minimoi laikan puristumisen ja takaiskun riski tukemalla suuret paneelit. Suuret paneelit pyrkivät taipumaan omasta painostaan. Tuki on asetettava paneelin alle sen molemmille puolille lähelle leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa. Suurtehoiset kulmahiomakoneet ovat ammattilaisten sähkötyökaluja. ÄLÄ anna työkalua lasten käsiin.
SUOMI 230 0 – 2.0 2.1 – 3.4 3.5 – 5.0 5.1 – 7.0 7.1 – 12.0 12.1 – 20.0 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 10 15 20 25 6 6 15 15 20 – HUOMAUTUS: Älä käytä työkalua, jos suojusta ei voi kiristää lukitsimella. Vie työkalu ja suojus huoltopaikkaan korjattaviksi tai vaihda suojus uuteen henkilövahinkoriskien vähentämiseksi. HUOMAUTUS: Työkalulle aiheutuva vaurioriski pienenee, kun et kiristä säätöruuvia lukitusvivun ollessa avoimessa asennossa.
SUOMI HUOMAUTUS: Pidä sivukahvasta ja työkalun rungosta tiukasti kiinni, niin että voit hallita työkalua käynnistyksen ja käytön aikana siihen saakka, kunnes laikka tai lisävaruste lakkaa pyörimästä. Varmista, että laikka on kokonaan pysähtynyt ennen työkalun laskemista alas. HUOMAUTUS: Anna hiomakoneen kierrosluvun nousta täyteen nopeuteen ennen kuin asetat sen työstöpinnalle. Nosta työkalu työstöpinnalta ennen työkalun sammuttamista. 7. Vapauta karan lukitsin. 8.
SUOMI Puhdistus VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen (h) sisälle ja ympärille. Käytä ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) -hyväksyttyä silmäsuojusta tämän toimenpiteen aikana. HUOMAUTUS: Käytä muoviosien puhdistuksessa vain mietoa saippuaa ja kosteaa kangasta. Monet kotitalouden puhdistusaineet sisältävät kemikaaleja, jotka saattavat aiheuttaa vakavia vaurioita muoville.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS • Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa DEWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelun valtuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä. Ostotodistus on esitettävä.
SVENSKA VINKELSLIP D28065 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. Anger risk för elektrisk stöt.
SVENSKA Allmänna säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs alla instruktioner. Underlåtande att följa alla nedanstående instruktioner kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Termen “elverktyg” i alla varningarna nedan, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
SVENSKA e) Vård av elverktyg. Kontrollera om det finns rörliga delar som inte sitter rätt eller som har fastnat, delar som är trasiga eller annat som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat bör det repareras före det används. Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Om skärverktyg är väl underhållna med skarpa eggar minskar det risken för att de ska fastna och det gör dem lättare att kontrollera.
SVENSKA k) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget före tillbehöret har stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan ta tag i ytor och dra elverktyget med sig så att du förlorar kontrollen över det. l) Ha inte elverktyget påslaget medan du bär det vid din sida. Det roterande tillbehöret kan komma i kontakt med och fastna i dina kläder och dra det in mot din kropp. m) Rengör elverktygets luftventiler regelbundet. Motorns fläkt drar damm in i motorhuset och stor ansamling av metalldamm kan orsaka elfara.
SVENSKA Använd hörselskydd. Paketets innehåll Paketet innehåller: 1 Vinkelslip 1 Skydd 1 Sidohandtag med antivibrationsfunktion 1 Flänssats 1 Tvåpinnars skruvnyckel 1 Bruksanvisning 1 Sprängskiss • Kontrollera om det finns skador på verktyget, delar eller tillbehör som kan ha uppkommit under transporten. • Ta dig tid att noggrant läsa igenom och förstå den här bruksanvisningen, före användande. Beskrivning (bild 1) VARNING! Modifiera aldrig elverktyget eller delar av det.
SVENSKA Montering av sidohandtag Avtryckarknapp (Bild 3) Skruva fast sidohandtaget (g) ordentligt i ett av hålen (h) på endera sidan av verktygshöljet. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Håll stadigt i handtaget och verktygskroppen för att kontrollera verktyget vid start och under användandet och tills skivan eller tillbehöret slutat snurra. Se till att skivan har stannat helt innan du lägger ifrån dig verktyget.
SVENSKA Lås spindellåset genom att trycka in spindellåsknappen och snurra spindeln tills det inte går att snurra den längre. Montering och avlägsning av slip- eller kapskiva (bild 4, 5) 1. Placera verktyget på ett bord med skyddet uppåt. 2. Passa in bakflänsen (j) rätt mot spindeln (q) (bild 4). 3. Placera skivan (p) på bakflänsen (j). När en skiva med upphöjd mitt skall sättas in, bör du se till att den upphöjda mitten (k) är vänd mot bakflänsen (j). 4.
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING Då andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av DEWALT användas med den här produkten. Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör. Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt DEWALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället inom 30 dagar, komplett så som det inköpts och få pengarna tillbaka eller utbyte av produkten. Inköpsbevis krävs.
TÜRKÇE AVUÇIÇI TAŞLAMA MAKINESI D28065 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE Genel Güvenlik Kuralları UYARI! Tüm talimatları okuyunuz. Aşağıda açıklanan bütün talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya yol açabilir. Aşağıda belirtilen bütün uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi ışıklandırın.
TÜRKÇE d) e) f) g) Boştaki elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin ve elektrikli aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların hizalanmasını veya bağlantılarını, parçaların kırık olup olmadığını ve elektrikli aletlerin çalışmasını etkileyebilecek başka koşulları kontrol edin.
TÜRKÇE l) Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Kaza ile temas halinde, dönen aksesuar giysinize takılabilir, aksesuarı vücudunuza doğru çekebilir. m) Elektrikli aletin hava çıkışlarını düzenli olarak temizleyin. Motor fanı, tozu muhafaza içine çeker ve aşırı metal toplanması elektriksel tehlike yaratabilir. n) Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında çalıştırmayın. Kıvılcım bu malzemeleri tutuşturabilir. o) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanmayın.
TÜRKÇE 1 Talimat kılavuzu 1 Teknik çizim • Nakliye sırasında alet, parçalar veya aksesuarlarda ortaya çıkabilecek hasar olup olmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyarak anlamak için gerekli zamanı ayırın. Açıklama (şek. 1) UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasara veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir. KULLANIM ALANI D28065 dayanıklı açısal taşlama makinesi, çeşitli çalışma yerlerinde (ör.
TÜRKÇE DİKKAT: Bu taşlama makinesinde muhafazalar kullanılmalıdır. 1. Açısal taşlama makinesini mil yukarı gelecek şekilde bir masa üzerine yerleştirin. 2. Kenetleme kilidini (I) serbest bırakın ve muhafazayı (e) gösterildiği şekilde aletin üzerinde tutun. 3. Tırnaklarla (m) çentikleri (n) aynı hizaya getirin. 4. Muhafazayı aşağıya bastırın ve istenen konuma doğru döndürün. 5. Gerekli olursa, vidayı (o) sıkarak kenetleme kuvvetini artırırın. 6. Kenetleme kilidini (l) sıkın. 7.
TÜRKÇE a. Dişli sıkıştırma somunu üzerindeki halka (i) bir taşlama diskinin takılması sırasında diske doğru bakmalıdır (şek. 5A); b. Dişli sıkıştırma somunu üzerindeki halka (i) bir kesme diskinin takılması sırasında diskten diğer tarafa bakmalıdır (şek. 5B). Yağlama Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. 5. Mil kilitleme düğmesine (d) basın ve yerine kilitlenene kadar mili (q) döndürün. 6. Dişli sıkıştırma somununu (i) verilen iki pimli somun anahtarı ile sıkın. 7.
TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır. Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΩΝΙΑΚΌ ΤΡΟΧΌ (ΛΕΙΑΝΤΉΡΑ) D28065 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό. Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματικών χειριστών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Διευθυντής του τμήματος Μηχανικής και Ανάπτυξης Προϊόντων Horst Grossmann β) DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510, Idstein, Germany γ) 03/2007 δ) Γενικοί κανονισμοί ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών που περιγράφονται παρακάτω μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή και σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, αποτελούν αιτία ατυχημάτων. δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ β) Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που δεν έχουν σχεδιαστεί και συσταθεί συγκεκριμένα από τον κατασκευαστή εργαλείων. Το γεγονός και μόνο ότι ένα εργαλείο μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, δεν εγγυάται την ασφαλή του λειτουργία. γ) Η αποτιμημένη ταχύτητα του παρελκόμενου πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ιε) Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που απαιτούν υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Προειδοποιήσεις ασφαλείας συγκεκριμένες για λειτουργίες τροχίσματος και λειαντικής κοπής α) Χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς τύπων που συνιστώνται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο και το συγκεκριμένο προφυλακτήρα που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγμένο τροχό.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ υποστήριξη κάτω από το πλαίσιο και στις δύο πλευρές, κοντά τη γραμμή κοπής και κοντά στις άκρες του πλαισίου. ΕΤΙΚΈΤΕΣ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΊΟ Επιπλέον των πικτογραμμάτων σε αυτό το εγχειρίδιο, οι ετικέτες στο εργαλείο δείχνουν τα εξής πικτογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Αυτοί οι βαριάς χρήσης γωνιακοί τροχοί (λειαντήρες) είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουν σ' επαφή με το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μήκος καλωδίου (m) 7.5 15 Τάση (Volt) 115 230 25 30 45 60 Amperes Αποτίμηση καλωδίου (Amperes) 0 – 2.0 6 6 6 6 6 10 2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 15 3.5 – 5.0 6 6 10 15 20 20 5.1 – 7.0 10 10 15 20 20 25 7.1 – 12.0 15 15 20 25 25 – 12.1 – 20.0 20 20 25 – – – 0 – 2.0 6 6 6 6 6 6 2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 6 3.5 – 5.0 6 6 6 6 10 15 5.1 – 7.0 10 10 10 10 15 15 7.1 – 12.0 15 15 15 15 20 20 12.1 – 20.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ σταθερά για να διατηρήσετε τον έλεγχο του εργαλείου κατά την ενεργοποίηση και κατά τη χρήση και έως ότου σταματήσει να περιστρέφεται ο τροχός ή το παρελκόμενο. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός έχει σταματήσει πλήρως πριν βάλετε το εργαλείο κάτω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο απροσδόκητης κίνησης του εργαλείου, μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το εργαλείο κατά τις συνθήκες φόρτωσης. Αφήστε το λειαντήρα να λειτουργήσει στην πλήρη ταχύτητα πριν αγγίξετε την επιφάνεια εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 8. Για να αφαιρέσετε το δίσκο, χαλαρώστε το παξιμάδι σφιγκτήρα με σπειρώσεις (i) με το κλειδί δύο πείρων. να συντηρήσει τις ψήκτρες άνθρακα. Φέρτε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της DEWALT για συντήρηση. ΕΦΑΡΜΟΓΈΣ ΣΕ ΜΈΤΑΛΛΑ • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εφαρμογές σε μέταλλα, βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει μια συσκευή παραμένοντος ρεύματος (RCD) προς αποφυγή ορισμένων κινδύνων που προέρχονται από μεταλλικά ρινίσματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου DEWALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε πλήρη επιστροφή των χρημάτων σας ή ανταλλαγή με άλλο προϊόν. Πρέπει να προσκομίσετε απόδειξη αγοράς.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.