DCD-12Nx2 93727062 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22 ES Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9 CS Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 23 PT Manual de instruções . . . . . . . . . . .
12,0 V 0-350/ 1.2 A*h 0-1300 min-1 18 5 20 25 mm 1.
2 9
English Cordless drill/driver INTENDED USE • This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 Switch for on/off and speed control 2 Switch for changing direction of rotation 3 Keyless chuck 4 Ring for torque control 5 Switch for selecting mechanical speed SAFETY WARNING! Read all instructions.
DE Deutsch • Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf • Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt werden • Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen - hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen - sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem
Français • Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites brûler votre batterie sous aucune raison • Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir - si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
ES Español • Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje de 0° C • Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o recaliente nunca la batería • Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden empezar a perder líquido - si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre - si el líquido toca a sus ojos, lávase l
PT Português • As baterias podem explodir com o fogo, portanto não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum • Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter - se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imediatamente com sabão e água e, seguidamente com sumo de limão ou vinagre - se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o médico • Quando a bateria não estiver na fe
IT Italiano • Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido - se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e sapone quindi con limone o aceto - se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico • Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore, essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc.
• Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken - als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn - als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts • Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spij
Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare • • INTRODUKTION Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • - om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger - om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min.
Akkuruuvinväännin/ porakone • • ESITTELY Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen • • • - jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla - jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon Kun akku ei ole koneessa
• Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare, med laderen Oppladbar drill/ skrutrekker INTRODUKSJON For å bruke et nytt batteri skal man: Verktøyet er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring 1) utlade batteriet under drift 2) lade batteriet ved å bruke en lad
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service værksted • Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates straks • Skille ikke opladeren eller batteriet ad • Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades, med opladeren Akkubore-skruemaskine INLEDNING Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruear
• Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre sem szabad felmelegíteni • Az akkumulátor házának sérülése esetén előfordulhat, hogy a benne található folyadék kifolyik - amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe, azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblítse citromlével vagy ecettel, hogy a lúgot közönbösiteni tudja - amennyiben ez a folyadék szembe került, azonnal legalább 10 percig tiszta vizzal öblítse, majd haladéktalanul keresse fel orvosát nedvességtől • Ha az akkumuláto
Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori • INTRODUCERE Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare • • CARACTERISTICI TEHNICE 1 • • ELEMENTELE SCULEI 2 1 Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei 2 Întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie 3 Mandrină rapidă 4 Inel pentru reglarea momentului 5 Întrerupător pe
• Αν οι μπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν, γι’αυτό μην κάψετε την μπαταρία για κανένα λόγο • Αν οι μπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπερβολική χρήση ή υψηλή θερμοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές - άν το υγρό των μπαταριών έλθει σε επαφή με το δέρμα σας, πλυθήτε γρήγορα με νερό κα σαπούνι και μετά με χυμό λεμονιού ή ξύδι - άν πέσει υγρό μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αμέσως τη βοήθεια γιατρού • Οταν η μπαταρία δεν είναι επάνω στο ερ
• Ze względu na niebezpieczeństwo eksplozji; akumulator w żadnym wypadku nie powinien być rozgrzewany • W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora należy go wymienić - w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyć skażonc miejsce wodą z mydłem a następnie przepłukać sokiem cytrynowym lub octem - w przypadku dostania się elektrolitu do oczu, natychmiast przepłukać dokładnie wodą w ciągu 10 minut i niezwłocznic udać się do lekarza • Chronić styki akumulatorów poza maszyną przed kontaktem z częściami metalowymi, ni
• Nepoužívejte k nabíjeni poškozenou nabíječku; nabíječku nechte opravit nebo nahraďte novou z naší oficielní odborné dílny SBM Group • Poškozený akumulátor nepoužívejte, nahraďte jej novým • Nabíječ nebo akumulátor nikdy nerozebírejte • Baterie, které nejsou určeny k opětnému nabíjení, v přístroji nedobíjet Akumulátorový vrtací šroubovák ÚVOD Pro zavedení do provozu nové akumulátorové baterii je třeba: Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rych
Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik • UVOD To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev LASTNOSTI 1 • • • • ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno stikalo in za regulacijo števila vrtljajev 2 Stikalo za preklop smeri vrtenja 3 Hitrovpenjalna glava 4 Obroč za nastavitev momenta 5 Stikalo za izbiro mehanske hitrosti - če pride tekočina v stik s kožo, hitro i
Akumulatorska bušilica/ uvrtač • UPUTSTVO • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova • • • TEHNIČKI PODACI 1 DELOVI ALATKE 2 - ako ta tečnost dođe u kontakt sa kožom, brzo isperite sapunom i vodom, a onda sokom od limuna ili sirćetom -ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom vodovom min.
BOS Akumulatorski izvijač • UVOD Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja • • • • TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za uključivanje/isključivanje i za reguliranje brojeva okretaja 2 Prekidač za promjenu smjera rotacije 3 Brzostežuća stezna glava 4 Prsten za kontrolu zakretnog momenta 5 Prekidač za biranje mehaničke brzine - ako bi tekućin
Akülü delme/ vidalama makinesi • GİRİŞ Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur • • • TEKNİK VERİLER 1 • ALETİN KISIMLARI 2 1 Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı 2 Dönüş yönü değiştirme anahtarı 3 Anahtarsız mandren 4 Tork kontrol 5 Mekanik hızı seçme anahtarı - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri hemen su ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu vey
• Не проводите зарядку аккумулятора при температуре ниже +10°С или выше +40°С, а также под дождём, во влажных помещениях, вблизи легковоспламеняющихся веществ. • В процессе работы аккумулятор нагревается. Не следует заряжать нагретый аккумулятор. • Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия зарядного устройства оставались открытыми. • При отключении вилки зарядного устройства из розетки не прилагайте физического усилия к шнуру питания. Это может привести к его повреждению.
• Не заряджайте акумулятор при температурі нижчій ніж +10°С або вищій ніж +40°С, а також під дощем, у вологих приміщеннях, поблизу легкозаймистих речовин. • Під час роботи акумулятор нагрівається. Не слід заряджати нагрітий акумулятор. • Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори зарядного пристрою залишалися відкритими. • При вийманні вилки зарядного пристрою з розетки не докладайте фізичного зусилля до шнура живлення. Це може призвести до його пошкодження.
• Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған аккумуляторды зарядтамаған жөн. • Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің ашық қалуын қадағалаңыз. • Зарядтағыш құрылғының ашасын розеткадан ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз. Бұл оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін. • Зарядтағыш құрылғының қорек сымы бұзылған немесе тозған кезде оны жаңасына ауыстыру қажет. • Аккумуляторды отқа немесе суға тастауға, жоғары температура əсеріне ұшыратуға тыйым салынады.
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas • ĮVADAS Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. • • TECHNINIAI DUOMENYS 1 • • PRIETAISO ELEMENTAI 2 1. Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkiams reguliuoti 2. Sukimosi krypties perjungiklis 3. Greitai užveržiamas gręžimo patronas 4. Sukimo momento nustatymo žiedas 5.
• Nepieskarieties uzlādes ierīces kontaktspailēm • Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumulatoru lietū • Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām • Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumulatoru vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40° C un nav zemāka par 0° C • Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas var uzsprāgt • Ja akumulatora korpuss ir bojāts, vai arī akumulators ir ticis izmantots ekstrēmos ekspluatācijas un temperatūras apstākļos, no tā var izplūst elektrolīts; šādos gadījumos
Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks • • TEHNILISED ANDMED 1 • • SEADME OSAD 2 1. Töölüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete arvu reguleerimiseks 2. Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks 3. Kiirkinnituspadrun 4. Väändemomendi regulaator 5.
EXPLODED VIEW 34
PARTS LIST № Part name 1 CHUCK 2 CLUTCH HOUSING 3 SCREW 4 RIGHT HOUSING 5 SPRING 6 SPEED SHIFTER 7 GEARBOX SET 8 SWITCH FOR DCD-12N-1 9 BATTERY CLIP 10 RIBBON 11 LEFT HOUSING 12 L/R SLIDER 13 BATTERY PACK 14 SCREW 35
GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745-21:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, in accordance with the regulations 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainenEN607452-1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:EN607452-1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, v skladu s predpisi navodil 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 68,5 dB(A) in jakosti zvoka 79,5 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija <1,7 m/s2(metoda «dlan-roka»).
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus:EN60745-2-1:2003+A11:2007;EN607452-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas.
GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR BOS S pravom na izmjene ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR Değişik yapmak hakkı saklıdır PT Reservado o direito a modificações AE PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿ IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE Ändringar förbehålles FI Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til