Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Hochdruckreiniger Hogedrukreiniger • Nettoyeur vapeur Purificadora de alta presión • Máquina de limpar a alta pressão Pulitrice ad alta pressione • Høytryk
Inhalt D NL F E P I N GB PL CZ H RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора ABB. 1 3 6....-05-HDR 2941 3 07.01.
Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • D Unsachgemäßer Umgang mit dem Hochdruckreiniger kann für Personen und für Sachgüter zur Gefahr werden. Kindern und Jugendlichen ist es häufig nicht möglich vorhandene Risiken richtig einzuschätzen. Der Umgang mit dem Gerät darf ihnen deshalb nicht erlaubt werden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist. Sichern Sie in Arbeitspausen die Handspritzpistole mit der Verriegelung.
Übersicht der Bedienteile D 1 2 3 4 5 6 Ein/Aus Hauptschalter Hochdruckausgang (unten) Wasseranschluss mit Sieb (oben) Standrohr Strahlrohr Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) 7 8 9 10 11 12 13 Hochdruckschlauch Handspritzpistole Netzstecker Verriegelung Hochdruckdüse Reinigungsmittelbehälter Schnellverschluss Montage Entnehmen Sie dem Karton das Motorgerät und das Zubehör. Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
Anschlussvoraussetzungen D Elektrischer Anschluss • • Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Verlängerungsleitungen Verwenden Sie nur spritzwassergeschützte Verlängerungsleitungen mit hoher mechanischer Festigkeit und einem Leitungsquerschnitt von mindestens 3 x 1,5 mm².
D Gerät vor dem Betrieb entlüften. • • • • Das Gerät muss an die Strom- und Wasserversorgung angeschlossen sein (Siehe Anschluss, Pkt. 1-4 im Abschnitt Betrieb). Schrauben Sie den Hochdruckschlauch (7) am Hochdruckanschluss (2) des Gerätes ab. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es solange laufen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter (1) aus und schrauben Sie den Hochdruckschlauch (7) wieder an. Reinigungsmethode 1.
Arbeiten mit der Handspritzpistole (8) Einschalten: Ausschalten: D Lösen Sie die Verriegelung (10) und ziehen Sie am Hebel der Pistole. Vorsicht! Rückstoß Lassen Sie den Hebel los. Sichern Sie in Arbeitspausen die Handspritzpistole (8) mit der Verriegelung (10). Einstellung des Sprühstrahls Durch Drehen der Düse (11) können Sie den Sprühstrahl vom Punkt- zum Flachstrahl variieren. Siehe auch ABB. 1.
Aufbewahrung D Trennen Sie das Zubehör von einander. Lassen Sie das Zubehör und den Hochdruckschlauch leer laufen. Bitte beachten Sie: In der Pumpe des Hochdruckreinigers befindet sich immer noch Wasser. Frost kann die Pumpe oder interne Rohrleitungen zerstören. Bewahren Sie das Gerät deshalb immer in frostfreien Räumen auf. Störungsbehebung Gerät ohne Funktion • • Überprüfen Sie den Netzanschluss. Kontrollieren Sie die Position des Hauptschalters (1).
Garantie D Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
D Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet: 0 21 52 / 20 06 – 888 Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.
Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • • • NL Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat NL • • • Ondoelmatige bediening van de hogedrukreiniger kan leiden tot gevaar voor personen en materiële waarden. Voor kinderen en jongeren is het vaak niet mogelijk, de risico‘s correct in te schatten. De omgang met het apparaat dient hen daarom niet te worden toegestaan. Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang de hoofdschakelaar is ingeschakeld. Borg het handspuitpistool tijdens werkpauzes door middel van de vergrendeling.
Montage NL Neem het motorapparaat en het toebehoren uit het karton. Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal. Hogedrukslang (7) Sluit de hogedrukslang (7) aan op de hogedrukingang (2). Draai met de hand het verbindingsstuk met de wijzers van de klok mee op het schroefdraad. Aftappunt Het aftappunt (4) kan alleen op het handspuitpistool (8) worden geschroefd. Draai met de hand het aftappunt met de wijzers van de klok mee op het handspuitpistool.
NL Verlengleidingen Gebruik alléén tegen spatwater beschermde verlengleidingen met ene hoge mechanische vastheid en een leidingdiameter van minimaal 3 X 1,5 mm2. Wateraansluiting De hogedrukreiniger is geschikt voor de aansluiting op een standaard-huiswaterleiding. Let op de voorschriften van uw watervoorzieningsbedrijf. De toevoerslang (niet bij de levering bij inbegrepen) dient over de volgende afmetingen te beschikken: lengte: min 7,5 m diameter: min.
Reinigingsmethode 1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak. Laat het kort inwerken zonder het middel te laten drogen. 2. Spoel de opgeloste verontreinigingen met de hogedrukstraal af. NL Waterverlies Een gering waterverlies aan de pomp is normaal. Wanneer het om een grotere lekkage gaat, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. Bescherming tegen beschadigingen Onderschat niet de straalwerking van de hogedrukreiniger.
NL reinigingsmiddelenreservoir altijd naar beneden is gericht en goed vast zit op de hogedruksproeier (11) voordat u het apparaat aanzet. Uitwisselen van het toebehoren 1. Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar (1) uit. 2. Laat de nog voorhanden druk ontwijken door de hendel aan het handspuitpistool (8) te bedienen. 3. Borg het handspuitpistool (8) met de vergrendeling (10). 4. Monteer het gewenste toebehoren en neem het apparaat weer in bedrijf. Aan het einde van het gebruik 1. 2. 3. 4.
Het apparaat bereikt de werkdruk niet • • • • NL Ontlucht het apparaat: laat de pomp zonder hogedrukslang lopen totdat het water zonder luchtbellen uit de hogedrukuitlaat spuit. Sluit vervolgens de hogedrukslang weer aan. Reinig de zeef van de wateraansluiting (3). Corrigeer de watertoevoerhoeveelheid. Controleer de toevoerleidingen naar de pomp op dichtheid of verstopping. Sterke drukschommelingen • • Reinig het hogedrukmondstuk: verwijder eventuele verontreinigingen met een naald uit de boring.
NL Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Conseils généraux de sécurité • • • • • • • • • F Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Indication de précaution F Ne dirigez jamais le nettoyeur vapeur sur une personne, un animal, sur l’appareil lui-même ou tout élément électrique. Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • Toute utilisation non adéquate du nettoyeur vapeur peut représenter un danger pour les personnes comme pour les objets environnants. Les enfants et adolescents sont souvent incapables d’estimer le risque existant. L’utilisation de cet appareil doit donc leur être interdit.
Liste des différents éléments de commande 1 Bouton Marche / Arrêt 2 Sortie haute pression (en bas) 3 Alimentation en eau avec filtre (en haut) 4 Colonne d’hydrant 5 Lance 6 Tuyau d’alimentation (non livré) (niet bij levering inbegrepen) 7 8 9 10 11 12 13 F Tuyau haute pression Pistolet haute pression Câble d’alimentation Verrouillage Buse haute pression Réservoir de nettoyant Fermeture rapide Montage Sortez l’appareil et les accessoires du carton. Retirez le cas échéant les emballages.
F 2. La cuve. Il est installé après remplissage à la connexion et est verrouillé par un tour dans le sens horaire. Conditions de raccordement Alimentation électrique • • Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état. Avant de brancher l‘appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Rallonges N’utilisez que des rallonges étanches aux éclaboussures, d’une haute résistance mécanique et d’une section d’au moins 3 X 1,5 mm2.
• Si vous utilisez le nettoyeur sans eau, vous risquez d’endommager la pompe. Vérifiez, avant la mise en marche de l’appareil, le bon fonctionnement de l’arrivée d’eau. F Purge de l’appareil avant la mise en marche • • • • L’appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique et d’eau (voir raccordement, points 1-4 dans la section Fonctionnement). Vissez le tuyau (7) au raccordement (2) de l’appareil.
F Utilisation du pistolet (8) Mise en marche: Dévissez le verrouillage (10) puis tirez le levier situé sur le pistolet. Attention! Choc en retour Lâchez le levier. Bloquez le pistolet (8), pendant vos pauses de Pour l’arrêter: travail, à l’aide du verrouillage (10). Réglage du jet Vous pouvez choisir le jet en point ou le jet plat en tournant la buse (11). Voir aussi ABB. 1.
Dépannage F Appareil ne fonctionne pas • • Vérifiez le câble d’alimentation. Contrôlez la position de l’interrupteur général (1). Le moteur s’arrête subitement pendant le fonctionnement • Raisons possibles: le dispositif de sécurité anti-surchauffe est activé. Arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir pendant env. 20 min. Mettez ensuite l’appareil à nouveau en marche.
F Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Indicaciones generales de seguridad • • • • • • • • • E Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre).
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato E • • • El manejo inadecuado con la purificadora de alta presión puede resultar peligroso para personas y objetos. A niños y a adolescentes muchas veces les es imposible estimar riesgos existentes de forma correcta. Por ello, se les debería prohibir el empleo del aparato. Mientras que esté conectado el interruptor maestro, no deje nunca el aparato sin vigilancia. En descansos asegure la pistola pulverizadora de mano con el bloqueo.
Indicación de los elementos de manejo 1 Conexión/desconexión interruptor maestro 2 Salida de alta presión (abajo) 3 Toma de agua con filtro (arriba) 4 Tubo vertical 5 Tubo de chorro 6 Tobera de entrada (no incluido en el suministro) 7 8 9 10 11 12 13 E Manguera de alta presión Pistola pulverizadora de mano Clavija de red Bloqueo Tobera de alta presión Recipiente para el detergente Cierre rápido Montaje Saque del cartón el aparato-motor y los accesorios.
E 2. Recipiente. Se empalma después del llenado en la conexión y se bloque realizando un giro breve en el sentido de las agujas del reloj. Condiciones para la conexión Conexión eléctrica • • Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato.
• Si la purificadora de alta presión se pone en marcha sin agua, se origina daños en la bomba. Antes del funcionamiento debe asegurarse que el abastecimiento de agua esté garantizado. E Desaireación del aparato antes de la puesta en marcha • • • • El aparato tiene que estar conectado al suministro de corriente y de agua (vea Conexión, puntos 1-4 en el apartado puesta en marcha). Desatornille la manguera de alta presión (7) de la salida de alta presión (2) del aparato.
E Trabajar con la pistola pulverizadora de mano (8) Conexión: Desconexión: Suelte el bloqueo (10) y tire de la palanca en la pistola. ¡Atención! Retroceso Suelte la palanca. En descansos asegure la pistola pulverizadora de mano (8) con el bloqueo (10). Ajuste del chorro pulverizador Girando la tobera (11) puede cambiar el chorro pulverizador de un chorro puntual a un chorro en abanico. Vea también ABB. 1.
Almacenamiento E Separe el accesorio. Haga marchar el accesorio y la manguera de alta presión en vacío. Se ruega prestar atención a: En la bomba de la purificadora de alta presión todavía se encuentra agua. Hielo puede estropear la bomba o tuberías internas. Por ello, se ruega almacenar el aparato solamente en cuartos protegidos contra las heladas. Reparación de averías Aparato sin función • • Supervise la conexión a la red. Controle la posición del interruptor maestro (1).
E Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Instruções gerais de segurança • • • • • • • • • P Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Símbolo de advertência no aparelho P Não aponte nunca o jacto sob alta pressão para pessoas, nem animais, nem para o próprio aparelho ou para peças eléctricas. Instruções especiais de segurança para este aparelho • • • O manuseamento impróprio do aparelho poderá constituir um perigo para pessoas e bens materiais. As crianças e os jovens não conseguem muitas vezes medir perigos existentes, pelo que não lhes deverá ser permitido usar esta máquina de limpar a alta pressão.
Elementos do aparelho 1 Interruptor principal 2 Saída de alta pressão (em baixo) 3 Junção com filtro para ligação à água (em cima) 4 Tubo fixo 5 Agulheta 6 Mangueira de alimentação (não incluída) P 7 8 9 10 11 12 Mangueira de alta pressão Pistola Ficha Bloqueio Bocal de alta pressão Recipiente para os produtos de limpeza 13 Dispositivo de cerramento rápido Montagem Retire da embalagem o aparelho do motor e os acessórios. Remova o material de empacotamento eventualmente existente.
Pressupostos para a ligação P Ligação à electricidade • • Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar corresponde à do aparelho. Extensões Utilize somente extensões com protecção contra respingos de água, de grande solidez mecânica e com uma secção mínima de 3 x 1,5 mm2.
Exaustão do aparelho antes do funcionamento • • • • A máquina deverá estar ligada à electricidade e à água (consulte as instruções sobre a ligação, itens 1 a 4, na rubrica “Funcionamento”). Desatarraxe a mangueira de alta pressão (7) da junção (2) que se encontra no aparelho. Ligue a máquina e deixe-a funcionar até a água sair sem bolhas. Desligue a máquina, accionando o interruptor principal (1) e torne a atarraxar a mangueira de alta pressão (7). P Método para a limpeza 1.
P Regulação do jacto Girando o bocal (11), poderá variar o jacto entre pontual e fraco. Consulte igualmente a ABB. 1. Atenção: Quando usar o recipiente para o produto de limpeza, regule o jacto de água só quando o aparelho não estiver a funcionar. De contrário, haverá o perigo de o recipiente se soltar durante a regulação do jacto de água (perigo de ferimentoss).
Remoção de falhas P A máquina não trabalha • • Verifique a ligação à corrente eléctrica. Controle a posição do interruptor principal (1). O motor pára de repente durante o funcionamento • Causa possível: disparou o dispositivo automático contra sobreaquecimento da bomba. Desligue a máquina e deixe-a arrefecer durante cerca de 20 minutos. Em seguida, torne a pô-la a funcionar.
P O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho.
Norme di sicurezza generali • • • • • • • • • I Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Simboli di avvertimento sull‘apparecchio I Non rivolgere mai il getto ad alta pressione verso persone, animali, verso l‘apparecchio medesimo o parti elettriche! Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • L‘uso improprio della pulitrice ad alta pressione può essere pericoloso per persone e cose. Per i bambini e i ragazzi spesso non è possibile valutare correttamente rischi esistenti. Per questa ragione deve essere vietato loro l‘uso dell‘apparecchio.
Elenco degli elementi di comando 1 Interruttore On/Off 2 Uscita alta pressione (in basso) 3 Collegamento acqua con setaccio (in cima) 4 Tubo fisso 5 Tubo a getto 6 Flessibile di alimentazione (escluso dalla fornitura) 7 8 9 10 11 12 13 I Flessibile ad alta pressione Pistola a spruzzo manuale Spina Blocco Ugello per alta pressione Contenitore detersivo Dispositivo per chiusura rapida Montaggio Togliere la scatola motore e gli accessori dalla scatola. Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
Premesse per il collegamento I Collegamento elettrico • • Collegare l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata regolarmente, 230 V/50 Hz. Prima di inserire la spina nella presa, controllare se la tensione di rete voluta corrisponda con quella dell‘ apparecchio. Prolunghe Usare solo prolunghe con protezione antispruzzo ad alta resistenza meccanica e una sezione di min. 3 X 1,5 mm2.
Prima di mettere in esercizio l‘apparecchio sfiatare • • • • L‘apparecchio deve essere collegato alle linee di fornitura elettrica e idrica (v. collegamento, punti 1-4 nella sezione Funzionamento). Svitare il flessibile ad alta pressione (7) dal collegamento ad alta pressione (2) dell‘apparecchio. Accendere l‘apparecchio e lasciarlo in funzione finché l‘acqua fuoriesce dal collegamento ad alta pressione senza bolle d‘aria.
I Lavorare con la pistola a spruzzo manuale (8) Accendere: Spegnere: Staccare lo sblocco (10) e tirare sulla leva della pistola. Attenzione! Rimbalzo lasciare la leva. Durante le pause di lavoro assicurare la pistola a spruzzo manuale (8) con il blocco (10). Regolazione del getto Girando l‘ugello (11) si può variare il getto da puntuale a piatto. Vedi anche ABB. 1. Attenzione: Quando si usa il contenitore per la pulizia, cambiare la posizione del getto unicamente quando l’ apparecchio non è in funzione.
Conservazione I Staccare gli accessori. Svuotare gli accessori e il flessibile ad alta pressione. Osservare: nella pompa della pulitrice ad alta pressione c‘è ancora acqua. Il gelo può distruggere la pompa o le tubature interne. Conservare dunque l‘apparecchio sempre in locali non esposti al gelo. Rimozione guasti L‘apparecchio non entra in funzione • • Controllare il collegamento alla rete elettrica. Controllare la posizione dell‘interruttore generale (1).
Garanzia I Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto.
Generelle sikkerhetsanvisninger • • • • • • • • • N Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet N • • • Uhensiktsmessig omgang med høytrykksspyleren kan være til fare for personer og gjenstander. Barn og unge er ofte ikke i stand til å vurdere mulige risikoer riktig. De må derfor ikke gis tillatelse til å bruke apparatet. La aldri apparatet stå uten oppsyn så lenge hovedbryteren er slått på. Sikre håndsprøytepistolen med låsemekanismen når du tar arbeidspauser. Livsfare! • • • • Ikke bruk apparatet i rom der det er eksplosjonsfare.
Montering N Ta maskinen og tilbehøret ut av kartongen. Fjern eventuell emballasje. Høytrykksslange (7) Forte spenner De høytrykkrøret (7) på høytrykkutgangen (2). Vend forbindelsen i det med urviseren sterkt til den skruetråd. Stående rør Det stående røret (4) skrudd av bare på håndsprøytepistolen (8). Vend det stående røret i det med urviseren sterkt til den håndsprøytepistol. Strålerør med munnstykke • • • Strålerøret (5) med dyse er montert bare på det stående røret (4).
N Vanntilslutning Høytrykksspyleren er egnet til å kobles til et standard vannsystem for et bolighus. Følg forskriftene fra din lokale vannleverandør. Tilførselsslangen (leveres ikke med) bør ha følgende dimensjoner: Lengde: min 7,5 m Tverrsnitt: min. 1/2” Tilkoblingsverdiene ser du ut fra de tekniske dataene i denne bruksanvisningen. Instruksjoner for bruk Bruk • • Apparatet er utelukkende ment for privat bruk. Rengjør maskiner, biler, bygg, verktøy, fasader, terrasser, hageredskaper osv.
Vanntap N Et lett vanntap på pumpen er normalt. Hvis det dreier seg om en større lekkasje, kan du henvende deg til vår serviceavdeling. Beskyttelse mot skader Ikke undervurder virkningen av strålen fra høytrykksspyleren. Hvis du vil behandle ømfintlige overflater, er det bedre at du bruker den flate strålen (se “Justering av vannstrålen i avsnittet “Drift”). Begynn med stor avstand ved lakk eller isolerte fasader. Arbeid deg langsomt nærmere alt etter hvor tilgriset overflaten er.
N 3. Sikre håndsprøytepistolen (8) ved hjelp av låsemekanismen (10). 4. Skift til ønsket tilbehør og fortsett arbeidet. Avslutte drift 1. 2. 3. 4. Slå av apparatet på hovedbryteren (1). Trekk støpselet (9) ut av stikkontakten. Steng av vanntilførselen. Slipp ut det gjenværende trykket ved å betjene håndtaket på håndsprøytepistolen (8). 5. Sikre håndsprøytepistolen (8) ved hjelp av låsemekanismen (10). 6. Koble apparatet fra vannforsyningen ved å skru av slangen fra vanntilslutningen (3) på apparatet.
Kraftige trykkvariasjoner • • Rengjør høytrykksmunnstykket: Fjern smuss fra boringene med en nål. Spyl ut skitten ved å la det renne vann gjennom munnstykket mot stråleretningen. N Pumpen er lekk • Et lett vanntap på pumpen er normalt. Hvis det dreier seg om en større lekkasje, kan du henvende deg til vår serviceavdeling. Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning.
General Safety Instructions GB • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
Special Safety Instructions for this Device • • • GB If the high-pressure cleaner is handled incorrectly, this may prove hazardous for individuals and materials. Children and young people are often not able to evaluate risks. They should therefore not be allowed to operate the device. Never leave the device unattended as long as the main switch is turned on. During work breaks the manual spray gun should be secured by use of the lock.
Assembly GB Remove the motor device and the accessories from the box. Also remove any packaging materials that may be present. High-Pressure Hose (7) Connect the high-pressure hose (7) to the high-pressure outlet (2). Turn the connection in a clockwise direction until it his hand tight on the screw thread. Standpipe The standpipe (4) can only be screwed on to the hand spray gun (8). Turn the standpipe in a clockwise direction until it his hand tight on the hand spray gun.
Water Connection The high-pressure cleaner is suitable for connection to a standard domestic water supply. Please observe the regulations of your water supply company. GB The supply hose (not supplied) should have the following dimensions: Length: min 7,5 m Diameter: min. 1/2” For the connection values please see the technical data contained in these instructions. Instructions for use Use • • The device is intended for private use only.
GB 2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet. Water Loss It is normal for the pump to lose small quantities of water. If there is a sizeable leak, please contact our service department. Protection against Damage Please do not underestimate the pressure produced by the high-pressure cleaner. If you would like to clean sensitive surfaces it is better to use the fan jet (See „Adjustment of the Spray Jet“ in the section „Operation“).
Replacing Accessories 1. 2. 3. 4. Turn the device off by the main switch (1). Allow the pressure to escape by operating the lever on the manual spray gun (8). Secure the manual spray gun (8) with the lock (10). Change to the desired accessory and then continue operation of the machine. GB Finishing Operation 1. 2. 3. 4. Switch the device off by the main switch (1). Remove the mains plug (9) from the socket. Close the water supply.
GB The device does not reach the working pressure • Bleed the machine: Allow the pump to run without the high-pressure hose until the water coming out of the high-pressure outlet no longer contains any bubbles. Then reconnect the high-pressure hose. Clean the filter in the water connection (3). Check the water supply amount. Check the supply pipes to the pump to see if they are leaking or blocked.
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! GB The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 67 6....-05-HDR 2941 67 07.01.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).
Znak ostrzeżenia na urządzeniu PL Proszę nigdy nie kierować strumienia wysokiego ciśnienia na ludzi, zwierzęta lub części elektryczne. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania • • • Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem wysokociśnieniowym może stanowić niebezpieczeństwo dla osób i rzeczy. Młodzież i dzieci często nie potrafią właściwie ocenić istniejącego ryzyka. Z tego powodu nie wolno pozwalać im na posługiwanie się tym sprzętem.
• PL Strumień wody lub odrzucane przedmioty mogą spowodować obrażenia. Osoby biorące udział w czyszczeniu powinny nosić odpowiednią odzież ochronną, okulary ochronne itd.
Pojemnik na środki czyszczące składa się z 2 elementów. 1. Połączenie złącza z dyszą. Przyłóż złącze do dyszy wysokociśnieniowej (11) i dociskaj go, wykonując delikatne ruchy do góry i na dół, aż do zaskoczenia zapadki na dyszy. Aby zdemontować złącze, unieś zapadkę. 2. Pojemnik. Po napełnieniu pojemnika, przyłożyć go do złącza i zablokować krótkim obrotem w kierunku ruchu wskazówek zegara.
PL Woda • Wodę dopływową proszę oczyszczać w razie potrzeby przy pomocy filtra do wody. Zanieczyszczenia mogłyby uszkodzić pompę. Jeżeli urządzenie wysokociśnieniowe używane jest bez wody, to dochodzi do uszkodzenia pompy. Przed włączeniem urządzenia proszę się upewnić, że zabezpieczony został dopływ wody. • Odpowietrzenie urządzenia przed eksploatacją. • Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej i wodociągowej (patrz podłączenie, pkt. 1-4 w odcinku „eksploatacja”).
3. Proszę zabezpieczać ręczny pistolet natryskowy (8) przez zaryglowanie (10). 4. Proszę włożyć wtyczkę do prądu (9). 5. Proszę włączyć włącznik główny (1). PL Praca z ręcznym pistoletem natryskowym (8) Włączenie: Wyłączanie: Proszę zwolnić zaryglowanie (10) i pociągnąć za dźwignię pistoletu. Ostrożnie! Odrzut Proszę puścić dźwignię. Na czas przerwy w pracy ręczny pistolet natryskowy (8) proszę zabezpieczać przez zaryglowanie (10).
Czyszczenie PL W celu czyszczenia urządzenia w żadnym wypadku nie zanurzać w wodzie. Czyścić miękką suchą ściereczką. W przypadku trudnych do usunięcia zabrudzeń ściereczkę lekko nawilżyć wodą. Urządzenie następnie wytrzeć do sucha. Przechowywanie Proszę rozłączyć akcesoria i opróżnić je oraz wąż wysokociśnieniowy. Proszę pamiętać: w pompie urządzenia wysokociśnieniowego jest w dalszym ciągu woda. Mróz może zniszczyć pompę lub wewnętrzne przewody.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. PL Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
PL Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • • • CZ Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj CZ • • • Neodborné zacházení s vysokotlakým čističem představuje pro osoby a věci velké nebezpečí. Děti a mladiství nejsou často schopni uvědomit si možná rizika. Manipulace s přístrojem jim proto nesmí být dovolena. Nenechávejte nikdy přístroj bez dozoru, jestliže je hlavní vypínač zapnutý. Při přestávkách v práci zajistěte ruční stříkací pistoli pomocí pojistky.
Montáž CZ Vyjměte z krabice motorový díl a příslušenství. Odstraňte ventuální zbytky obalového materiálu. Vysokotlaká hadice (7) Připojte vysokotlakou hadici (7) na vysokotlaký výstup (2). Přípojku našroubujte otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček na závit šroubu a rukou pevně dotáhněte. Přetlaková trubka Přetlakovou trubku (4) lze našroubovat jen na ruční pistoli (8). Přetlakovou trubku našroubujte ve směru pohybu hodinových ručiček na ruční pistoli a rukou pevně dotáhněte.
CZ Prodlužovací kabely Používejte jen prodlužovací kabely s ochranou proti stříkající vodě s vysokou mechanickou odolností a průřezem vedení minimálně 3 x 1,5 mm2. Přípoj vody Vysokotlaký čistič je vhodný pro připojení na standardní domovní vodovodní rozvod. Dbejte předpisů vašeho vodárenského podniku.
Postup při čištění 1. Nastříkejte čistící prostředek na suchý povrch – nakládejte s čistícím prostředkem hospodárně. Nechejte jej krátce působit, ale nenechte jej zaschnout. 2. Spláchněte rozpuštěnou nečistotu vysokotlakým paprskem. CZ Ztráta vody t Nepatrný únik vody na čerpadle je normální. Pokud by se jednalo o větší netěsnost, obraťte se na náš servis. Ochrana před poškozením Nepodceňujte, prosím, účinek paprsku vysokotlakého čističe.
CZ Výměna příslušenství 1. Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače (1). 2. Nechejte uniknout ještě existující tlak, a sice tak, že stisknete páčku na ruční stříkací pistoli (8). 3. Zajistěte ruční stříkací pistoli (8) pomocí pojistky (10). 4. Vyměňte požadované příslušenství a můžete začít znovu pracovat. Ukončení provozu 1. 2. 3. 4. Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače (1). Vytáhněte zástrčku (9) ze zásuvky. Zavřete přívod vody.
Přístroj nedosahuje pracovního tlaku • • • • Odvzdušněte přístroj: Nechejte čerpadlo běžet bez vysokotlaké hadice, až z vysokotlakého výstupu začne vystupovat voda bez bublin. Poté vysokotlakou hadici opět připojte. Vyčistěte sítko v přívodu vody (3). Zkontrolujte přívodní množství vody. Zkontrolujte přívodní vedení k čerpadlu z hlediska těsnosti nebo ucpání. CZ Silné kolísání tlaku • • Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte nečistoty z otvorů pomocí jehly.
CZ ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 84 6....-05-HDR 2941 84 07.01.
Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • • • H A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok H • • • A vízborotvával való szakszerűtlen bánásmód veszélyforrás lehet mind emberekre, mind anyagi javakra nézve. Gyermekek és serdülők sokszor nem tudják helyesen megítélni a fennálló kockázatokat. Ezért nem szabad megengedni nekik, hogy a készüléket használják.
A kezelőelemek áttekintése 1 Be/ki főkapcsoló 2 Nagynyomású kimenet (lent) 3 Szűrővel ellátott vízcsatlakozó (fent) 4 Tartócső 5 Sugárcső 6 Vízbevezető tömlő (nem hozzá járó tartozék) 7 8 9 10 11 12 13 H Nagynyomású tömlő Szórópisztoly Hálózati dugasz Reteszelés Magasnyomású fúvóka Tisztítószer-tartály Gyorszár Összeszerelés Vegye ki a kartondobozból a motoros készüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetleges csomagolóanyagot! Nagynyomású tömlő (7) Illessze rá a tömlőcsövet (7) a kimenetre (2).
A csatlakoztatás feltételei H Elektromos csatlakozás • • Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím přístroje.
Üzemeltetés előtt szellőztesse ki a készüléket! • • • • A készüléket csatlakoztatni kell a villany- és vízvezeték-hálózathoz (lásd csatlakoztatás, az Üzemeltetés c. fejezet 1-4. pontja). Csavarja le a készülék nagynyomású csatlakozóján (2) a nagynyomású tömlőt (7)! Kapcsolja be a készüléket, és járassa mindaddig, amíg a víz buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású csatlakozón! Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval (1), és csavarja rá vissza a nagynyomású tömlőt (7)! H Tisztítási mód 1.
H A szórt vízsugár beállítása A fúvóka (11) forgatására a kibocsátott vízsugár legyező alakúvá válik, és csökken az erőssége. Lásd.: ABB. 1. Figyelem: Ha a tisztitószertartót használja, csak akkor állitsa át a sugarat, ha a gép nem működik. Ha a tisztitószertartó a sugár átállitása közben leoldódik fennáll a sérülés veszélye. A továbbiakban ügyeljen arra is mielőtt a gépet bekapcsolja, hogy a Tisztitószertartó mindig lefelé mutasson és szilárdan legyen rögzitve a magasnyomású fúvókára (11).
Zavarelhárítás H A készülék nem működik • • Vizsgálja meg a hálózati csatlakozást! Ellenőrizze a főkapcsoló (1) állását! Üzem közben hirtelen leáll a motor • Lehetséges ok: Működésbe lépett a szivattyú túlhevülésgátlója. Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 20 percig lehűlni! Utána indítsa a készüléket újra! A készülék nem éri el az üzemi nyomást • • • • Szellőztesse ki a készüléket: járassa a szivattyút nagynyomású tömlő nélkül, míg csak buborékmentesen nem lép ki belőle a víz.
Garancia H Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza.
Общие указания по технике безопасности • • • • • • • • • RUS Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Предупреждающие знаки на корпусе RUS Ни в коем случае не направляйте струю воды на людей, животных, на сам агрегат или электроприборы. Специальные указания по технике безопасности • • • Неправильное пользование водоструйным агрегатом может нанести ущерб окружающим людям и имуществу. Дети и подростки, как правило, не в состоянии оценить эту опасность. Поэтому запрещается допускать их к работе с водоструйным агрегатом. Ни в коем случае не оставляйте включенный агрегат без присмотра.
• Струя воды высокого давления и отлетающие брызги могут травмировать. Поэтому во время работы предписывается носить подходящую защитную одежду, очки и т.д. и обеспечить защиту окружающих.
RUS Емкость для моющих средств состоит из 2 частей. 1. Разъем с соплом. Приставьте сопло высокого давления (11) к разъему и, легкими движениями вперед-назад с нажимом, вдавите его в разъем, пока защелка не закроется. Чтобы снять сопло обратно оттяните защелку вверх. 2. Емкости. После наполнения он приставляется к разъему и фиксируется коротким поворотом по часовой стрелке.
Пожалуйста учтите что: • • Мойка моторов и других маслозагрязненных деталей допускается только в специально отведенных и оборудованных для этого местах. Нельзя мыть поверхности содержащие опасные вещества, как например асбест и т.п. RUS Вода • • Если имеется возможность, то пропустите поступающую воду через водяной фильтр. Загрязнения могут повредить насос. Включение водоструйного агрегата без воды может привести к повреждению насоса.
RUS случае не направляйте струю воды на людей, животных, на сам агрегат или другие электроприборы! Эксплуатация Подключение 1. Соедините разъем для подключение воды (3) с сетью водоснабжения при помощи шланга. 2. Откройте кран и проконтролируйте все на герметичность. Незначительная утечка воды из насоса явление нормальное. 3. Заблокируйте рукоятку-пистолет (8) при помощи фиксатора (10). 4. Вставьте сетевую вилку (9) в розетку. 5. Нажмите главный выключатель (1).
4. Стравите оставшееся давление, нажав курок рукоятки-пистолета (8). 5. Заблокируйте рукоятку-пистолет (8) при помощи фиксатора (10). 6. Отсоедините агрегат от сети водоснабжения, открутив шланг от разъема подключения воды (3). RUS Чистка Ни в коем случае не погружайте водоструйный агрегат в воду. Протрите его мягкой, сухой тряпкой. Сильно загрязненные места допускается протереть влажной тряпкой, а затем протереть насухо. Хранение Разберите насадки. Слейте с них и шланга высокого давления остатки воды.
RUS Утечка воды из насоса • Незначительная утечка воды из насоса явление нормальное. Если же возникнет сильная утечка воды, обратитесь в наш сервисный центр. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
6....-05-HDR 2941 101 07.01.
Technische Daten Modell: HDR 2941 Bemessungsspannung/ -frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 1500 Watt Schutzklasse: Ι Arbeitsdruck: 55 bar Maximal zulässiger Druck: Mindest Zulaufmenge: Maximale Zulauftemperatur: 90 bar 5,5 l/min 40°C Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.