CBT625/1X EN PL CZ SK SL RO HR BG Instruction manual Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Priročnik z navodili Manual de instrucţiuni Uputstvo za upotrebu Инструкция за употреба 1 2 15 29 43 57 71 85 99
CONTENT 1. General 3 2. Safety precaution 3 3. Warning 4 4. Installation instructions 6 5. Operation 8 6. Use and maintenance 9 7.
1. General Carefully read the following important information regarding installation, safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust ) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood. 2.
3. Warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
accordance with the instructions; – do not flambé under the range hood; – CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
permitted lengths for any fixing or mounting screw or other fixing device that penetrates into the range hood to attach an accessory such as a facia or duct fitting. Where fixing or mounting screws, or other fixing devices are used, that penetrate into the range hood with an accessible metallic enclosure of class II construction, to attach an accessory, the instructions shall indicate the required location of these screws or fixing devices and include the substance of the following warning.
Way one: (See Pic 2A) 4.1.1 To install onto the wall drill 4 holes of Ø8mm on a suitable place according with the centre distance of hole in the back of the cooker hood. 4.1.2 Insert the wall plugs into the holes. 4.1.3 Insert the screws into the wall pulgs and tight the screws. 4.1.4 Put up the cooker hood onto the fixed screws. 4.1.5 Put the one air outlet and extensible pipe onto the cooker hood. (the extensible pipe is optional not supplied) Way two: (See Pic 2B) 4.2.
5. OPERATION 5.1 Connect the plug into the power. 5.2 Push the switch ① into “ ”, the lamp be on; push into “0”, the lamp be off. 5.3 Push the switch ② into “I、II”, the motor will be on “low、high” two speeds, push into “0”, the motor will be off. 5.4 The cooker hood will working at low or high speed when pull out the front panel.
6. USE AND MAINTENANCE • It is recommended to operate the appliance prior to cooking. • There shall be adequate ventilation of the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels(not applicable to appliances that only discharge the air back into the room. • It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. • If the appliance is not used, please turn off.
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. • Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • The details concerning the method and frequency of cleaning. • In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out the followings: -Unplug before cleaning, then remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
• Replace the lamp pls see pic 5 • Carbon filter (not supplied) Carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. Activated carbon filter cannot be washed or recycled. The installation procedure of activated carbon filter is as below. -Slide the front part of the cooker hood. - In order to install the activated carbon filter, the Al anti-grease filter should be detached first.
7. Trouble shooting Problem Possible cause Solution The extractor fan ceases to The kitchen hood feed cable is Connect feed function. not connected to the network. network. cable to the There is no electrical current in Check that the network has the network. electrical current. Insufficient suction power. Did not set to the right speed If the kitchen hood is set up for and/or air outlet being blocked. recirculation, check that the charcoal filter is still effective.
Information for cooker hood Symbol Value CBT625/1X Model identification Annual Energy Consumption Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency Energy Efficiency Index Measured airflow rate at the best efficiency Measured air pressure at best efficiency point Maximum airflow Measured Unit AEChood 138,2 kWh/a f 1,8 FDEhood 6,1 EEIhood 108,3 QBEP 201,1 m /h PBEP 161 Pa Qmax 344,5 m /h W BEP 148,1 W WL 56,0 W Emiddle 66 lux PS - W PO 0,00 W LWA 69 dB 3 3 electric
minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances. For more information, please contact your local or regional authorities. Note: The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process). (1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
CBT625/1X Instrukcja obsługi 15
SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne ............................................................. 17 2. Środki bezpieczeństwa ..................................................... 17 3. Ostrzeżenie ....................................................................... 18 4. Instrukcje instalacji ............................................................ 20 5. Obsługa ............................................................................ 22 6. Obsługa i konserwacja ..........................
1. Informacje ogólne Należy uważnie przeczytać podane poniżej ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa i konserwacji. Zachować niniejszą broszurę informacyjną w razie potrzeby przejrzenia informacji w przyszłości. Urządzenie to zaprojektowano jako okap kuchenny w wersji odprowadzającej powietrze (wylot na zewnątrz) lub w wersji z filtrem (recyrkulacja powietrza wewnętrznego). 2.
3. Ostrzeżenie Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
– nie doprowadzać do powstawania wysokiego płomienia pod okapem; – PRZESTROGA: Dostępne elementy mogą się nagrzewać w przypadku korzystania z urządzeń kuchennych.
W przypadku używania mocowania lub śrub montażowych bądź jakichkolwiek innych urządzeń, które przechodzą przez okap kuchenny z dostępną metalową obudową klasy II, aby zamontować element dodatkowy, w instrukcjach powinno być wskazane umiejscowienie takich śrub lub urządzeń mocujących i należy przewidzieć treść poniższego ostrzeżenia. Ostrzeżenie: Niezainstalowanie śrub lub mocowania zgodnie z instrukcjami może skutkować zagrożeniami związanymi z zasilaniem elektrycznym. 4.
Pierwszy sposób: Patrz Rys. 2A 4.1.1 Aby zainstalować na ścianie, należy wywiercić 4 otwory o średnicy Ø 8 mm w odpowiednim miejscu zgodnym z odległością środkową otworu na tylnej części okapu. 4.1.2 Włożyć do otworów kołki rozporowe. 4.1.3 Włożyć śruby w kołki rozporowe i wkręcić je. 4.1.4 Powiesić okap kuchenny na zamontowanych śrubach. 4.1.5 Nałożyć na okap wylot powietrza i rurę przedłużającą (rura przedłużająca to element opcjonalny, nie dołączony w zestawie). 60 CM Rys.
60 CM Rys. 2B 5. Obsługa 5.1 Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilającego. 5.2 Ustawić przełącznik w położeniu „ ”, oświetlenie włączy się; ustawić przełącznik w położeniu „0”, oświetlenie zgaśnie. 5.3 Ustawić przełącznik w położeniu „I - II”, silnik będzie działał na jednej z dwóch prędkości „niskiej” lub „wysokiej”, ustawić przełącznik w położeniu „0”, silnik będzie wyłączony. 5.4 Okap kuchenny będzie działał z niską lub wysoką prędkością, kiedy panel przedni będzie wysunięty.
Rys. 3 6. Obsługa i konserwacja Zaleca się włączyć to urządzenie przed gotowaniem. Powinna być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia, kiedy okap kuchenny jest używany wspólnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa (nie dotyczy urządzeń, które wyprowadzają powietrze z powrotem do pomieszczenia). Zaleca się pozostawić urządzenie włączone jeszcze przez 15 minut po zakończeniu gotowania, aby całkowicie pozbyć się pary i zapachów.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących odprowadzania powietrza. Szczegóły dotyczące metody i częstotliwości czyszczenia. Aby uniknąć ryzyka pożaru, zaleca się maksymalnie co 2 miesiące czyścić filtr w następujący sposób: - Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie wyjąć filtry z okapu i umyć je w roztworze wody oraz neutralnego detergentu, pozostawiając do namoczenia. - Przepłukać obficie gorącą wodą i pozostawić do wyschnięcia. - Filtry te można również myć w zmywarce.
Sposób wymiany oświetlenia można zobaczyć na Rys. 5. Rys. 5 Filtr węglowy (niedostarczany) Filtr węglowy może być stosowany do eliminowania zapachów. Zwykle filtr z węglem aktywnym powinien być wymieniany co trzy lub sześć miesięcy w zależności od częstotliwości gotowania. Filtra z węglem aktywnym nie należy myć ani poddawać recyklingowi. Procedurę instalacji filtra z węglem aktywnym przedstawiono poniżej. - Wysunąć przednią część okapu kuchennego.
7. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wentylator urządzenia nie działa. Kabel zasilający okapu kuchennego nie jest podłączony do sieci. Podłączyć kabel zasilający do sieci. W sieci nie płynie prąd elektryczny. Sprawdzić, czy w sieci płynie prąd elektryczny. Nie została ustawiona prawidłowa prędkość i/lub wylot powietrza jest zablokowany. Jeśli okap kuchenny działa w trybie recyrkulacji, należy sprawdzić, czy filtr węglowy jest nadal skuteczny. Niska moc ssania.
Informacje dotyczące okapu kuchennego Wartość Symbol Identyfikator modelu Roczne zużycie energii Jednostka CBT625/1X AEChood 138,2 f 1,8 Efektywność dynamiczna płynu FDEhood 6,1 Wskaźnik efektywności energetycznej EEIhood 108,3 Zmierzone natężenie przepływu powietrza w optymalnym punkcie pracy QBEP 201,1 m /h Zmierzone ciśnienie powietrza w optymalnym punkcie pracy PBEP 161 Pa Maksymalny przepływ powietrza Qmax 344,5 m /h Zmierzona moc wejściowa w najlepszym punkcie efektywności W
OCHRONA ŚRODOWISKA: Produkt ten jest oznaczony symbolem dotyczącym selektywnego sortowania odpadów elektronicznych. Oznacza to, że produktu tego nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale należy skorzystać z systemu selektywnej zbiórki odpadów zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Zostanie on następnie poddany recyklingowi lub zdemontowany w celu zminimalizowania wpływu na środowisko.
CBT625/1X Návod k použití 29
OBSAH 1. Obecné informace ............................................................... 31 2. Bezpečnostní opatření ......................................................... 31 3. Varování .............................................................................. 32 4. Návod k instalaci.................................................................. 34 5. Uvedení do provozu ............................................................ 36 6. Použití a údržba ...........................................
1. Obecné informace Pečlivě si přečtěte následující důležité informace týkající se instalace, bezpečnosti a údržby. Tuto informační brožuru uchovávejte na přístupném místě, abyste do ní mohli případně v budoucnu nahlédnout. Tento spotřebič byl navržen ve verzi odsávání (externí odtah) nebo ve verzi filtru (recyklace interního vzduchu). 2.
3. Varování Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých zařízení čistit ani provádět činnosti údržby.
– Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla. – POZOR: Přístupné díly spotřebiče se při použití s varnými spotřebiči mohou zahřát na vysokou teplotu. Návod k instalaci obsahuje podstatu následujícího: – Vzduch nesmí být vypouštěn do kouřovodu, který se používá pro odvádění výparů ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiné palivo (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
Tam, kde se používají upevňovací nebo montážní šrouby nebo jiné upevňovací prostředky, které procházejí do odsavače s přístupným kovovým krytem konstrukce třídy II pro připojení příslušenství, musí být v návodu uvedeno požadované umístění těchto šroubů nebo upevňovacích prostředků a návod musí obsahovat podstatu následujícího varování. Varování: Pokud nepoužijete šrouby nebo upevňovací prostředek v souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem. 4.
První způsob: (Viz obr. 2A.) 4.1.1 Pro instalaci na stěnu vyvrtejte na vhodném místě podle středové vzdálenosti otvoru v zadní části odsavače par 4 otvory o průměru Ø 8 mm. 4.1.2 Do otvorů vložte hmoždinky. 4.1.3 Do hmoždinek vložte šrouby a ty utáhněte. 4.1.4 Na pevné šrouby zavěste odsavač par. 4.1.5 Umístěte jeden vývod vzduchu a roztažitelnou trubku na odsavač par (roztažitelná trubka je volitelné příslušenství a není součástí dodávky). 60 cm Obr. 2A Druhý způsob: (Viz obr. 2B.) 4.2.
60 cm Obr. 2B 5. Uvedení do provozu 5.1 Připojte konektor k napájení. 5.2 Stiskněte přepínač do polohy „ “, lampa se rozsvítí; stiskněte jej do polohy „0“ a lampa zhasne. 5.3 Stiskněte přepínač do polohy „I–II“ a motor se zapne ve dvou rychlostech otáček „nízká–vysoká“, stiskněte jej do polohy „0“ a motor se vypne. 5.4 Odsavač par bude pracovat při nízkých nebo vysokých otáčkách při vytažení předního panelu.
Obr. 3 6. Použití a údržba • Spotřebič doporučujeme uvést do provozu před zahájením vaření. • Pokud se odsavač par nad sporák používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). • Doporučujeme ponechat spotřebič v provozu po dobu 15 minut po dokončení vaření, aby se zcela eliminovaly výpary a pachy. • Pokud se spotřebič nepoužívá, vypněte jej.
• Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu. • Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. • Abyste předešli nebezpečí požáru, doporučujeme filtr čistit nejpozději po 2 měsících následujícím postupem: - Před čištěním odpojte zástrčku ze zásuvky a vyjměte filtry z odsavače par, promyjte je roztokem vody a neutrálního tekutého čisticího prostředku a nechte je odmočit. - Důkladně opláchněte teplou vodou a nechte uschnout. - Filtry lze také umývat v myčce na nádobí.
• Vyměňte lampu (viz obr. 5). Obr. 5 • Uhlíkový filtr (není součástí dodávky) K zachycení pachů lze použít uhlíkový filtr. Filtr s aktivním uhlím by se měl normálně vyměňovat po třech nebo šesti měsících v závislosti na vašich stravovacích návycích. Filtr s aktivním uhlím nelze umývat ani recyklovat. Postup instalace filtru s aktivním uhlím je uveden níže. - Posuňte přední část odsavače par. - Aby bylo možné nainstalovat filtr s aktivním uhlím, musí se nejprve odpojit tukový filtr.
7. Odstraňování poruch Problém Ventilátor odsávání přestal fungovat. Možná příčina Kabel pro napájení kuchyňského odsavače není připojen k síti. V síti není žádný elektrický proud. Nedostatečný sací výkon. Nebyly nastaveny správné otáčky a/nebo je výstup vzduchu zablokován. Řešení Připojte napájecí kabel k síti. Zkontrolujte, zda je v síti elektrický proud. Pokud je kuchyňský odsavač par nastaven pro recirkulaci, zkontrolujte, zda je filtr s aktivním uhlím stále účinný.
Informace o odsavači par Symbol Hodnota Identifikační číslo modelu Jednotka CBT625/1X Roční spotřeba energie AECodsavač 138,2 Koeficient zvýšení času f 1,8 Účinnost proudění tekutin FDEodsavač 6,1 Třída energetické účinnosti EEIodsavač 108,3 Naměřený průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti QBEP 201,1 m3/h Naměřený tlak vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti PBEP 161 Pa Maximální průtok vzduchu Qmax 344,5 m3/h Naměřený elektrický příkon v bodě nejvyšší účinnosti WBEP 148,1 W Jmen
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ: Tento výrobek je označen symbolem pro selektivní třídění odpadu elektronických zařízení. To znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s komunálním odpadem, ale musí být zlikvidován systémem tříděného sběru v souladu se směrnicí 2012/19/ES. Výrobek se pak musí recyklovat nebo demontovat tak, aby se minimalizoval dopad na životní prostředí.
CBT625/1X Návod na použitie 43
OBSAH 1. Všeobecné informácie ......................................................... 45 2. Bezpečnostné opatrenia ...................................................... 45 3. Varovanie............................................................................. 46 4. Pokyny na inštaláciu ............................................................ 48 5. Prevádzka ............................................................................ 50 6. Použitie a údržba ..........................................
1. Všeobecné informácie Pozorne si prečítajte nasledujúce dôležité informácie ohľadom inštalácie, bezpečnosti a údržby. Uchovajte si tento informačný leták, môžete ho ešte v budúcnosti potrebovať. Toto zariadenie bolo navrhnuté ako odsávacia verzia (externé odsávanie) alebo ako filtrová verzia (vnútorná recyklácia vzduchu) digestora. 2.
3. Varovanie Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
– pod digestorom neflambujte; – POZOR: Prístupné časti sa pri používaní s prostriedkami na varenie môžu nahriať. Pokyny na inštaláciu možno zhrnúť do nasledujúceho stručného prehľadu: – vzduch sa nesmie odvádzať do odvádzačov spalín z iných spotrebičov, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti); – medzi nosným povrchom pre varné nádoby na platni a najnižšou časťou digestora treba dodržať minimálnu vzdialenosť.
Pri používaní upevňovacích alebo montážnych skrutiek alebo iných upevňovacích zariadení na pripevnenie príslušenstva, ktoré prenikajú do rozsahu odsávača s prístupným kovovým uzáverom s konštrukciou triedy II, mali by pokyny indikovať požadované umiestnenie takýchto skrutiek alebo upevňovacích zariadení a mali by obsahovať nasledujúce varovanie. Varovanie: Ak skrutky alebo upevňovacie zariadenie nenainštalujete podľa týchto pokynov, môže dôjsť k riziku zásahu elektrickým prúdom. 4.
Prvý spôsob: (Pozri obr. 2A) 4.1.1 Pri inštalácii na stenu vyvŕtajte 4 otvory s priemerom Ø 8 mm na vhodnom mieste, v závislosti od strednej vzdialenosti otvoru na zadnej strane odsávača pár. 4.1.2 Do otvorov vsuňte rozpery. 4.1.3 Do rozpier v stene vsuňte skrutky a skrutky utiahnite. 4.1.4 Nasaďte odsávač pár na upevnené skrutky. 4.1.5 Nasaďte jeden vývod vzduchu a predlžovaciu rúru na odsávač pár (predlžovacia rúra predstavuje doplnkové príslušenstvo, nedodáva sa). 60 CM Obr.
60 CM Obr. 2B 5. Prevádzka 5.1 Vsuňte elektrickú zástrčku do sieťovej zásuvky. 5.2 Potlačte spínač do polohy „ do polohy „0” svetlo zhasne. ”, rozsvieti sa svetlo; stlačením 5.3 Potlačte spínač do polohy „I – II“, motor sa zapne s „nízkou – vysokou rýchlosťou, potlačením do polohy „0” sa motor vypne. 5.4 Odsávač pár bude fungovať s nízkou alebo vysokou rýchlosťou po vytiahnutí predného panela.
Obr. 3 6. Použitie a údržba • Odporúčame vám spotrebič zapnúť ešte pred varením. • Tým sa dosiahne správna ventilácia v miestnosti, pokiaľ sa odsávač pár používa súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti). • Odporúča sa nechať spotrebič zapnutý ešte 15 minút po ukončení varenia, aby sa zaistilo úplné odstránenie pár a pachov z varenia. • Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho.
• Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu. • Dodržiavajte podrobné pokyny o metódach a intervaloch čistenia. • S cieľom predchádzať požiarom sa odporúča čistiť filter aspoň každé 2 mesiace, pričom treba dodržať nasledujúci postup: - Spotrebič pred čistením odpojte od elektrického napájania, potom z odsávača pár vyberte filtre a umyte ich v roztoku vody a neutrálneho kvapalného umývacieho prípravku, nechajte ich namočené. - Dôkladne ich opláchnite vlažnou vodou a nechajte ich osušiť.
• Výmena žiarovky (pozrite obr. 5) Obr. 5 • Uhlíkový filter (nedodáva sa) Uhlíkový filter sa môže používať na zachytávanie pachov. Bežne treba filter s aktívnym uhlíkom meniť každé tri až každých šesť mesiacov, v závislosti od intenzity využívania odsávača. Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umývať ani recyklovať. Postup inštalácie filtra s aktívnym uhlíkom je opísaný nižšie. - Posuňte prednú časť odsávača pár.
7. Riešenie problémov Problém Možná príčina Ventilátor na odvod vzduchu prestal fungovať. Napájací kábel odsávača vzduchu nie je pripojený do elektrickej siete. Pripojte napájací kábel do elektrickej siete. V sieti nie je žiadny elektrický prúd. Skontrolujte, či je v elektrickej sieti napätie. Nenastavili ste správnu rýchlosť a/alebo je zablokovaný výstup vzduchu. Ak je odsávač pár nastavený na recirkuláciu vzduchu, skontrolujte účinnosť uhlíkového filtra. Nedostatočný sací výkon.
Informácie o odsávači pár Symbol Hodnota Označenie modelu Ročná spotreba energie Jednotka CBT625/1X AEChood 138,2 f 1,8 Účinnosť hydrodynamiky FDEhood 6,1 Index energetickej efektívnosti EEIhood 108,3 Nameraný prietok vzduchu pri najvyššej účinnosti QBEP 201,1 m3/h Nameraný tlak vzduchu v bode najvyššej účinnosti PBEP 161 Pa Maximálny prietok vzduchu Qmax 344,5 m3/h Nameraný elektrický príkon v bode najvyššej účinnosti WBEP 148,1 W Menovitý výkon svetelného systému WL 56,0 W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA: Tento výrobok je označený symbolom o selektívnom triedení odpadu z elektrických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom, ale musí sa odovzdať v stredisku na zber nebezpečného odpadu v súlade so smernicou 2012/19/ES.
CBT625/1X Priročnik z navodili 57
VSEBINA 1. Splošno ................................................................................ 59 2. Varnostni ukrepi ................................................................... 59 3. Opozorilo: ............................................................................ 60 4. Navodila za namestitev ....................................................... 62 5. Delovanje ............................................................................. 64 6. Uporaba in vzdrževanje ...................
1. Splošno Pozorno preberite vsebino te knjižice, saj vsebuje pomembne informacije glede nameščanja, varnosti in vzdrževanja naprave. Knjižico shranite za morebitno kasnejšo uporabo. Naprava je bila zasnovana za uporabo v odzračevalni (izločanje zraka na prosto) in filtrirani različici (notranje recikliranje zraka). 2. Varnostni ukrepi 1.
3. Opozorilo: To napravo lahko otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, s čutnimi ali z razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo samo pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
– pod kuhinjsko napo ne flambirajte. – POZOR: Pri uporabi pripomočkov za kuhanje se dostopni deli lahko močno segrejejo.
V primeru uporabe pritrditvenih vijakov ali drugih elementov za pritrjevanje, ki prodrejo v kuhinjsko napo z dostopnimi kovinskimi ohišji II. razreda gradnje za pritrjevanje pripomočkov, bo v teh navodilih navedena lokacija za te vijake oz. elemente za pritrjevanje in vključeno bo tudi naslednje opozorilo. Opozorilo: Neupoštevanje navodil pri nameščanju vijakov ali pritrditvenih elementov vas lahko izpostavi električnim tveganjem. 4.
Prvi način: (Glejte sliko 2A) 4.1.1 Za namestitev nape na zid izvrtajte 4 luknje s premerom 8 mm, pri tem pa upoštevajte centralno razdaljo lukenj na zadnji strani nape. 4.1.2 V luknje vstavite stenske vložke. 4.1.3 Vanje nato vstavite vijake in jih privijte. 4.1.4 Napo obesite na pritrditvene vijake. 4.1.5 Položite izstopno odprtino za zrak in raztegljivo cev na kuhinjsko napo (raztegljiva cev morda ni del kompleta). 60 CM Slika 2A Drugi način: (Glejte sliko 2B) 4.2.
60 CM Slika 2B 5. Delovanje 5.1 Vtaknite vtič v vtičnico. 5.2 Če stikalo obrnete v “ ”, lbo svetila lučka. Če pa je stikalo obrnjeno v položaj “0”, bo lučka ugasnjena. 5.3 Če stikalo obrnete v “I - II”, bo motor obratoval “nizko – visoko” z dvema hitrostma. Če pa stikalo obrnete v položaj “0”, bo motor ugasnjen. 5.4 Kuhinjska napa bo obratovala ob nizki ali visoki hitrosti, ko jo izvlečete iz sprednje plošče.
Slika 3 6. Uporaba in vzdrževanje • Priporočljivo je, da napravo vklopite, preden pričnete s kuhanjem. • Če kuhinjsko napo uporabljate istočasno kot aparate, ki izgorevajo plin ali druga goriva, morate poskrbeti za zadostno prezračevanje prostora (to ne velja za naprave, ki zrak odvajajo nazaj v prostor). • Priporočljivo je, da pustite napravo delovati še 15 min po koncu kuhanja, da popolnoma odpravi paro in vonjave, ki so posledica kuhanja. • V kolikor naprave ne uporabljate, jo prosimo, ugasnite.
• Upoštevati je treba predpise za odvajanje zraka. • Informacije o načinu in pogostosti čiščenja. • Da bi preprečili nevarnost požara, vam svetujemo, da filter očistite največ vsaka dva meseca tako, da sledite naslednjim korakom: - Pred čiščenjem napravo izklopite iz električnega toka, nato iz kuhinjske nape odstranite filtre in jih operite v mešanici vode in nevtralnega tekočega sredstva za čiščenje. Pustite, da se namočijo. - Filtre temeljito splaknite s toplo vodo in jih pustite, da se posušijo.
• Menjava lučke (glejte sliko 5). Slika 5 • Filter z aktivnim ogljem (ni priložen) Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja za prestrezanje vonjav. Filter z aktivnim ogljem je treba navadno zamenjati vsake tri do šest mesecev, odvisno od pogostosti kuhanja. Filtra z aktivnim ogljem se ne sme prati ali ga reciklirati. Za namestitev filtra z aktivnim ogljem sledite naslednjim korakom: - Potisnite prednji del kuhinjske nape.
7. Odpravljanje napak Težava Sesalni ventilator ne deluje. Možen vzrok Napajalni kabel kuhinjske nape ni priključen v električno omrežje. V električnem omrežju ni elektrike. Nezadostno izsesavanje. Niste nastavili prave hitrosti in/ali izstopna odprtina za zrak je blokirana. Rešitev Napajalni kabel priključite v omrežje. Preverite, da ima omrežje električno energijo. Če kuhinjska napa deluje v načinu kroženja zraka, preverite, da filter z aktivnim ogljem še vedno deluje.
Podatki za kuhinjsko napo Simbol Vrednost Enota CBT625/1X Identifikacija modela Letna poraba energije AEChood 138,2 Dejavnik podaljšanja časa k 1,8 Tekoča dinamična učinkovitost FDEhood 6,1 Kazalo energijske učinkovitosti EEIhood 108,3 Izmerjena hitrost pretoka zraka pri največji učinkovitosti QBEP 201,1 m3/h Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti PBEP 161 Pa Največji pretok zraka Qmax 344,5 m3/h Izmerjena vhodna električna moč na točki največje učinkovitosti WBEP
VARSTVO OKOLJA: Ta izdelek je označen s simbolom o ločenem odlaganju odpadne elektronske opreme. To pomeni, da tega izdelka ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč ga morate posredovati v sistem ločenega zbiranja v skladu z Direktivo 2012/19/ES. Nato bo izdelek recikliran ali razstavljen za zmanjševanje vpliva na okolje. Električni in elektronski izdelki so potencialno nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi prisotnosti nevarnih snovi.
CBT625/1X Manual de instrucţiuni 71
CUPRINS 1. Aspecte generale ............................................................... 73 2. Măsuri de siguranţă ............................................................ 73 3. Atenţionare ......................................................................... 74 4. Instrucțiuni de instalare....................................................... 76 5. Funcţionare ........................................................................ 78 6. Utilizare și întreținere ................................
1. Aspecte generale Citiți cu atenție următoarele informații importante privind instalarea, siguranța și întreținerea. Țineți la îndemână această broșură informativă pentru a o putea consulta ulterior. Aparatul electrocasnic a fost proiectat ca hotă de aragaz în versiune cu evacuare (evacuare externă) sau ca versiune cu filtrare (reciclarea aerului interior). 2.
3. Atenţionare Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente. Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea efectuate de către utilizator nu se va face de către copii fără a fi supravegheaţi.
– nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de aragaz. – ATENȚIE: Piesele accesibile pot deveni fierbinţi atunci când sunt folosite cu aparatură de gătit.
Acolo unde se folosesc șuruburi de fixare sau de montare sau alte dispozitive de fixare care pătrund în hotă cu carcasă metalică accesibilă cu clasă de construcție II pentru a fixa un accesoriu, instrucțiunilor vor indica locația necesară pentru aceste șuruburi sau dispozitive de fixare și vor include conținutul următoarei atenționări. Atenţionare: Dacă şuruburile sau dispozitivele de prindere nu sunt montate în conformitate cu aceste instrucţiuni, apar pericolele cauzate de electricitate. 4.
Modul 1: (Consultaţi Figura 2A) 4.1.1 Pentru a instala pe perete, faceți 4 găuri cu Ø 8 mm într-un loc adecvat, în conformitate cu distanța dintre axele găurilor în spatele hotei de aragaz. 4.1.2 Introduceți diblurile în găuri. 4.1.3 Introduceți șuruburile în dibluri și strângeți șuruburile. 4.1.4 Agăţaţi hota de aragaz pe şuruburile fixate. 4.1.5 Puneți conducta de evacuare a aerului și conducta extensibilă pe hotă (conducta extensibilă este opțională și nu este livrată împreună cu aparatul).
60 cm Figura 2B 5. Funcţionare 5.1 Legați fișa la curent. 5.2 Apăsați butonul în poziția „ poziția „0”, lampa se stinge. ”, lampa se aprinde; apăsați în 5.3 Apăsați butonul în poziția „I - II”, motorul va fi în una din cele două viteze, „încet - repede“; apăsați în poziția „0”, motorul se oprește. 5.4 Hota va funcționa la viteză rapidă sau lentă atunci când se trage în afară panoul frontal.
Figura 3 6. Utilizare și întreținere Se recomandă operarea aparatului electrocasnic înainte de a găti. Încăperea trebuie ventilată corespunzător atunci când hota este folosită în acelaşi timp cu electrocasnice care consumă gaz sau alţi combustibili (nu se aplică electrocasnicelor care doar elimină aerul înapoi în încăpere. Se recomandă ca aparatul electrocasnic să continue să funcționeze timp de 15 minute după ce nu mai gătiți, pentru a elimina complet aburii și mirosurile provenite de la mâncare.
Trebuie respectate reglementările privind evacuarea aerului. Detaliile privind metoda și frecvența curățării. Pentru a preveni riscul de incendiu, se recomandă să curățați filtrul la cel mult 2 luni, efectuând următoarele acțiuni: - Scoateți cablul din priză înainte de curățare, apoi îndepărtați filtrele de la hota de aragaz și spălați-le într-o soluție de apă cu detergent lichid neutru, lăsându-le apoi la înmuiat. - Clătiți bine cu apă caldă și lăsați-le să se usuce.
Înlocuiți becul (consultați Figura 5). Figura 5 Filtru de carbon (nu este inclus) Filtrul de carbon poate fi folosit pentru a capta mirosurile nedorite. De regulă, filtrul de carbon activ trebuie schimbat la trei sau șase luni, în funcție de cât de des gătiți. Filtrul de carbon activ nu poate fi spălat sau reciclat. Procedura de instalare a fltrului de carbon activ este prezentată mai jos. - Glisați partea frontală a hotei de aragaz.
7. Depanare Problemă Ventilatorul de evacuare nu mai funcționează. Cauze posibile Cablul de alimentare al hotei nu este legat la rețea. Nu există curent electric în rețea. Putere de aspirație insuficientă. Nu ați setat viteza corectă și/sau conducta de evacuare este blocată. Soluţie Conectați cablul de alimentare la rețea. Verificați dacă rețeaua este alimentată cu curent electric. Dacă hota este setată pe recirculare, verificați dacă filtrul de cărbune este încă eficient.
Informaţii privind hota de aragaz Simbol Valoare Identificarea modelului Consumul anual de energie Unitate CBT625/1X CAEhotă 138,2 Coeficientul de creştere în timp f 1,8 Eficienţa fluidodinamică EFDhotă 6,1 Indicele de eficiență energetică IEEhotă 108,3 Debitul nominal de aer măsurat la punctul de eficienţă maximă QBEP 201,1 m /h Presiunea aerului măsurată la punctul de eficienţă maximă PBEP 161 Pa Debitul maxim de aer Qmax 344,5 m /h Puterea electrică de intrare măsurată la punct
PROTECŢIA MEDIULUI: Acest produs este marcat cu un simbol de sortare selectivă a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Aceasta înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie să facă obiectul unui sistem de colectare separată, în conformitate cu Directiva 2012/19/CE.
CBT625/1X Uputstvo za upotrebu 85
SADRŽAJ 1. Opšte ................................................................................... 87 2. Bezbednosne mere ............................................................. 87 3. Upozorenje .......................................................................... 88 4. Uputstvo za ugradnju ........................................................... 90 5. Rad aspiratora ..................................................................... 92 6. Korišćenje i održavanje ..........................
1. Opšte Pažljivo pročitajte sledeće važne informacije u vezi sa ugradnjom, bezbednošću i održavanjem. Čuvajte ovaj priručnik sa informacijama na lako dostupnom mestu za naknadno informisanje. Uređaj je napravljen kao aspirator sa ventilatorom (spoljni odvod) ili kao aspirator sa filterom (unutrašnje filtriranje vazduha). 2.
3. Upozorenje Ovaj uređaj mogu koristiti i mala deca uzrasta od 8 godina i više, i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili po uputstvima za upotrebu uređaja na bezbedan način i ako razumeju opasnosti koje ta upotreba uključuje. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smeju obavljati deca bez nadzora.
– nemojte da flambirate ispod aspiratora. – OPREZ: Izloženi delovi uređaja mogu da se ugreju kada se koriste zajedno sa uređajima za kuvanje.
Pravilan položaj šrafova ili drugih alata za pričvršćivanje koji prodiru u aspirator sa izloženim metalnim kućištem konstrukcije klase II da bi pričvrstili neki predmet, naznačen je u uputstvu koje uključuje sledeće upozorenje. Upozorenje: Nepravilna ugradnja šrafova ili alata za pričvršćivanje koja nije u skladu sa ovim upustvom može da dovede do opasnosti od strujnog udara. 4.
Prvi način: (v. sliku 2A) 4.1.1 Da biste pričvrstili uređaj za zid, probušite 4 rupe sa Ø 8mm na odgovarajućem mestu određenom po udaljenosti od centralne rupe na poleđini aspiratora. 4.1.2 Stavite tiple u izbušene rupe. 4.1.3 Stavite šrafove u tiple i zavrnite šrafove. 4.1.4 Postavite aspirator na pričvršćene šrafove. 4.1.5 Stavite otvor za izduvavanje vazduha i elastičnu cev na aspirator (elastična cev je izborna i nije deo pakovanja). 60 CM Slika 2A Drugi način: (v. sliku 2B) 4.2.
60 CM Slika 2B 5. Rad aspiratora 5.1 Priključite utikač u struju. 5.2 Kada pomerite prekidač na „ pomerite na „0“, svetlo se gasi. “, svetlo se pali; kada ga 5.3 Kada pomerite prekidač na „I - II“, motor će raditi u dve brzine „low - high“ („sporo - brzo“), kada ga pomerite na „0“, motor će se ugasiti. 5.4 Kada se izvlači prednji panel, aspirator će raditi ili malom ili velikom brzinom.
Slika 3 6. Korišćenje i održavanje • Preporučuje se da se uređaj uključi pre kuvanja. • U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste i aspirator i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva treba da postoji pravilna ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju). • Preporučuje se da uređaj ostane uključen još 15 minuta nakon završetka kuvanja kako bi se u potpunosti eliminisala para i neprijatni mirisi od kuvanja. • Kada uređaj nije u upotrebi, isključite ga.
• Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha. • Detalji o načinu i učestalosti čišćenja. • Da bi se sprečila opasnost od požara, preporučuje se čišćenje filtera najmanje svaka dva meseca prateći sledeće korake: - Pre čišćenja izvucite utikač iz struje. Zatim izvadite filtere iz aspiratora i operite ih u rastvoru vode i neutralnog deterdženta. Ostavite ih da upiju tečnost. - Temeljno isperite toplom vodom i ostavite da se osuši. - Filteri se takođe mogu prati u mašini za pranje sudova.
• Zamenite sijalicu (v. sliku 5). Slika 5 • Karbonski filter (nije deo pakovanja) Karbonski filter može da služi za zadržavanje neprijatnih mirisa. Aktivni karbonski filter obično treba menjati svakih tri ili šest meseci u zavisnosti od Vaših navika kada se radi o kuvanju. Aktivni karbonski filter se ne može oprati niti reciklirati. Procedura ugradnje aktivnog karbonskog filtera je sledeća: - Pomerite prednji deo aspiratora.
7. Rešavanje problema Problem Odvodni ventilator prestaje da radi. Snaga usisavanja vazduha je suviše slaba. Mogući uzrok Rešenje Napojni kabl kuhinjskog ventilatora nije povezan sa električnom mrežom. Povežite napojni kabl sa električnom mrežom. Nema struje u električnoj mreži. Proverite da li u električnoj mreži ima struje. Nije podešena prava brzina i/ili je odvod za vazduh zapušen. Ako je za kuhinjski aspirator podešena recirkulacija, proverite da li je ugljeni filter još uvek delotvoran.
Informacije o aspiratoru Simbol Vrednost CBT625/1X Identifikacioni model Godišnja potrošnja energije Jedinica AEChood 138,2 f 1,8 Efikasnost dinamike fluida FDEhood 6,1 Indeks energetske efikasnosti EEIhood 108,3 Količina vazduha pri najvećoj efikasnosti QBEP 201,1 m3/h Vazdušni pritisak pri najvećoj efikasnosti PBEP 161 Pa Maksimalna količina vazduha Qmax 344,5 m3/h Ulazna snaga električne energije pri najvećoj efikasnosti WBEP 148,1 W WL 56,0 W Emiddle 66 lux Potrošnja
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE: Ovaj proizvod je obeležen znakom za selektivno odvajanje otpada električne opreme. To znači da proizvod ne može biti odložen zajedno sa ostalim kućnim otpadom nego se odvaja uz pomoć sistema selektivnog prikupljanja u skladu sa Direktivom 2012/19/EC. Proizvod će potom biti recikliran ili rasklapan da bi se smanjio uticaj na životnu sredinu - električni i elektronski proizvodi predstavljaju potencijalnu opasnost za životnu sredinu i ljudsko zdravlje jer sadrže štetne materije.
БЪЛГАРСКИ BG Този уред отговаря на европейската директива EC/2002/96, отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като се уверите, че този уред се изхвърлят по подходящ начин, допринасяте за предотвратяване на потенциални вреди за околната среда или за общественото здраве. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ Внимателно прочетете следната важна информация относно инсталирането, безопасността и поддръжката. Запазете тази информационна брошура за по-нататъшни консултации.
положение OFF, клапана се затваря след 100 секунди. се измиват на ръка, с не неабразивни неутрални почистващи препарати или в съдомиялна машина при максимална температура от 65 ° C (на миенето трябва да е без съдове). Махнете излишната вода, без да наранявате филтъра отстранете всички пластмасови части, и ги изсушете във фурната в продължение на 15 минути при максимална температура от 100 ° C. За да се запази регенерацията на филтъра ефективно тази операция трябва да се повтаря на всеки 2 месеца.
Fig.1 max 80 cm 281 17.5 135 32 40 430 401 - 451 - 501 - 801 14 48.5 Optional 42.9 69.6 L 120 130.7 42.9 281 64.5 min 0 - max 32 min 0 - max 76 498 - 548 - 598 - 898 Fig.
Fig.3 A C B M H H H 430 430 Fig.4 Fig.5 G Fig.6 Fig.7 Fig.