ENGLISH ARABIC CZECH GERMANY FRENCH ITALIAN INSTALLATION AND USER’S MANUAL دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم واﻟﺗﺛﺑﯾت NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN NERTHERLANDS GEBRUIK POLISH INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И RUSSIAN ЭКСПЛУАТАЦИИ INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA SLOVAK SLOVENIAN NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION.......................................................................3 SAFETYPRECAUTION..........................................................3-4 PREPARE FOR INSTALLATION..............................................5 SKPECIFICATIONS..................................................................5 INSTALLATION......................................................................6-7 OPERATION...........................................................
INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required Instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood use high quality materials, and is made with a streamlined design.
other fuels; he air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Prepare for installation: a. If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) b. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. c. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
Specifications CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Installation –The typical installation method for your range hood is into a purpose built overhead/wall cabinet. – Using a jigsaw, create the required cut-out for your range hood, as 490 × 250mm – Make sure the cut-out is at least 35mm from the cabinet edge. – Remove the grease filter and remove the 2 screws on the panel. – Screw the range hood into the cabinet using 8 screws (supplied).
Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side. NOTE: o Make sure the filter is securelylocked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. o When activated carbon filter attached, the suction power will be lower.
DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION Low Speed button 1 It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button 2 Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button 3 When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…...so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood.
TROUBLESHOOTING Fault Cause Light on, but fan does not work The fan blade is jammed. The motor is damaged. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Both light and fan do not work light bulb burn. Replace the bulb with correct rating. Power cord looses. The fan blade is damaged. The fan motor is not fixed tightly. Plug in to the power supply again. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only.
دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم واﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ 12............................................................................................ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ 12................................................................................. اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ14................................................................................. : اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت 15........................................................................................ اﻟﺘﺮآﻴﺐ 15.-16.....................................
اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻧﺸﻜﺮك ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻴﺎر ﺷﻔﺎط اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز هﺬا. أُعد دليل التعليمات ھذا ليوفر لك جميع التعليمات المطلوبة المتعلقة بإجراء عملية تثبيت الجھاز ،واستخدامه وصيانته. ولتشغيل الوحدة بصورة سليمة ،وآمنة ،يُرجى قراءة دليل التعليمات ھذا بعناية قبل إجراء عملية التثبيت واالستخدام. َيستخدم شفاط البوتاجاز مواد عالية الجودة ،ويتسم تصميمه بالبساطة .
سنوات أو أكثر واألشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات البدنية ،أو الحسية أو العقلية أو األشخاص الذين عندھم نقص في الخبرة أو المعرفة إذا خضعوا لإلشراف أو قُدمت لھم تعليمات بشأن استخدام الجھاز بطريقة آمنة وفھم المخاطر التي ينطوي عليھا. يجب اإلشراف على األطفال للتأكد من أنھم ال يعبثون بالجھاز. ال يجب أن يقوم األطفال بالتنظيف وأعمال صيانة المستخدم دون إشراف. ال ُتشعل النيران أسفل شفاط المطبخ.
اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ: .aإذا كان لديك منفذ إلى الخارج ،يمكن توصيل شفاط البوتاجاز الخاص بك على النحو المبين بالصورة أدناه عن طريق إحدى قنوات اإلخراج )أنبوب مرن ،أو ألومنيوم ،أو مطلي بالمينا ،أو مادة غير قابلة لالشتعال بقطر داخلي 150مم( .bقبل التركيب ،أوقف تشغيل الوحدة وافصلھا من مقبس الطاقة. .cيجب وضع شفاط البوتاجاز على مسافة تتراوح بين 65إلى 75سم فوق سطح الطھي للحصول على أفضل النتائج.
اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X اﻟﺘﺮآﻴﺐ ُتعد طريقة التركيب النموذجية لشفاط المطبخ الخاص بك ھي في خزانة الحائط/العلوية مصممة لھذاالغرض. باستخدام منشار القطع ،قم بتجھيز القطع المطلوبة لشفاط المطبخ الخاص بك ،بمقاس × 490 250ﻣﻢ - تأكد من أن القطعة تبعد عن حافة الخزانة مسافة 35مم. أزل مرشح الشحوم وأزل البرغيين الموجودين في اللوحة.
يمكن استخدام المرشح الكربوني المنشط الحتجاز الروائح. لتثبيت المرشح الكربوني المنشط ،يجب فصل مرشح الشحوم ً أوال .اضغط على القفل واسحبه ألسفل. وصل مرشح الكربون المنشط في الوحدة وأدره في اتجاه عقارب الساعة .كرر الخطوات نفسھا في الجانب اآلخر. إغالق مالحظة: تأكد من إغالق المرشح بإحكام .وخالف ذلك ،فقد ينحل ويسبب خطورة. عند تركيب المرشح الكربوني المنشط ،ستنخفض قوة الشفط.
وصف المكونات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﺨﻔﺾ اﻟﺴﺮﻋﺔ يُستخدم ھذا الزر لتھوية المطبخ .وھو مناسب ألغراض الغلي والطھي التي ال تتسبب في الكثير من البخار. 2 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺴﺮﻋﺔ تكون سرعة تدفق الھواء مثالية للتھوية خالل عملية الطھي القياسية. 3 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ عندما ينبعث الدخان أو البخار بكثافة عالية ،اضغط على زر التشغيل في وضع عالي السرعة للحصول على أفضل تھوية فعالة.
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أوقف تشغيل الوحدة وافصل القابس قبل إجراء عملية التنظيف. .Iاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺘﻈﻢ استخدم قطعة قماش ناعمة مبللة بمياه دافئة صابونية بدرجة طفيفة أو مواد تنظيف عادية .ال تستخدم مطل ًقا فرشاة خشنة ،أو مواد كاشطة ،أو مواد كيميائية ،أو منصات تنظيف معدنية لتنظيف الوحدة. .IIاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻬﺮي ﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺸﺤﻮم األساسي :يُساعد تنظيف المرشح كل شھر في منع التعرض لخطر نشوب الحريق. يجمع المرشح الشحوم ،والدخان والغبار .....لذا فإن المرشح يؤثر مباشرة على كفاءة شفاط البوتاجاز .
اآﺘﺸﺎف اﻷﻋﻄﺎل وإﺻﻼﺣﻬﺎ اﻟﻌﻄﻞ اﻟﺤﻞ اﻟﺴﺒﺐ المصباح قيد التشغيل ،ولكن شفرة المروحة محشورة. المروحة ال تعمل المحرك تالف. كل من المصباح والمروحة ال يعمل أوقف تشغيل الوحدة وأصلحھا بواسطة موظفي الخدمة المؤھَّلين فقط. قد يكون بسبب احتراق المصباح الكھربائي. استبدل المصباح بآخر يعمل بقدرة التحمل الصحيحة. أسالك الطاقة مفصولة. وصلھا بمصدر الطاقة مرة أخرى. شفرة المروحة تالفة. أوقف تشغيل الوحدة وأصلحھا بواسطة موظفي الخدمة المؤھَّلين فقط.
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE OBSAH ÚVOD .....................................................................................................21 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ .......................................................... 21-22 PŘÍPRAVA K INSTALACI: .....................................................................23 SPECIFIKACE ........................................................................................24 INSTALACE ..........................................................................
ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tuto digestoř. Účelem tohoto návodu k obsluze je poskytnout vám všechny potřebné pokyny týkající se instalace, používání a údržby spotřebiče. V zájmu správného a bezpečného provozu si před instalací a používáním spotřebiče pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Digestoř využívá vysoce kvalitní materiály a má aerodynamické provedení.
Musí se dodržovat předpisy pro odvádění vzduchu. Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika. Děti musí mít dohled, aby si nemohly hrát se spotřebičem. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. Pod digestoří neflambujte.
Příprava k instalaci: a. Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena na odvod vzduchu podle obrázku níže (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm). b. Před instalací spotřebič vypněte a odpojte od zásuvky. c. Digestoř by měla být umístěna ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou, aby se dosáhlo nejlepšího účinku.
Specifikace CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Instalace - Vaše digestoř se typicky instaluje do speciální visuté/nástěnné skříně. - Vykružovací pilou vytvořte potřebný výřez pro digestoř o rozměrech 490 × 250 mm. - Zajistěte, aby byl výřez alespoň 35 mm od okraje skříně. Vyjměte tukový filtr a odstraňte 2 šrouby na panelu. Pomocí 8 (dodaných) šroubů přišroubujte digestoř do skříně. Vraťte panel včetně 2 šroubů (odstraněných dříve).
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání zápachů. Aby bylo možné nainstalovat filtr s aktivním uhlím, nejprve se musí sejmout tukový filtr. Zatlačte pojistku a zatáhněte ji dolů. Vsaďte filtr s aktivním uhlím do spotřebiče a otočte ho doprava. Zopakujte stejný úkon na druhé straně. ZAVŘÍT POZNÁMKA: o Ujistěte se, že filtr je bezpečně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což by mohlo být nebezpečné. o Po připojení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
POPIS SOUČÁSTÍ OVLÁDÁNÍ Tlačítko nízkých otáček 1 Slouží k větrání kuchyně. Je vhodné pro začátek vaření a pro vaření, při kterém nevzniká příliš mnoho páry. 2 Tlačítko středních otáček Rychlost proudění vzduchu je ideální k odvětrávání při standardním vaření. Tlačítko vysokých otáček 3 Když vzniká kouř nebo pára s vysokou hustotou, stiskněte tlačítko vysokých otáček pro nejvyšší účinnost odvětrávání.
ÚDRŽBA Před čištěním vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. I. Pravidelné čištění Používejte měkkou látku navlhčenou slabým teplým, nikoli horkým mýdlovým roztokem nebo čisticím prostředkem pro domácnost. K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte drátěnku, chemikálie, brusný materiál nebo kartáč s tuhými štětinami. II. Měsíční čištění tukového filtru ZÁSADA: Čistěte filtr každý měsíc, abyste předešli jakémukoli nebezpečí požáru.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Závada Příčina Řešení Světlo svítí, ale ventilátor nefunguje Lopatky větráku jsou zablokované. Světlo ani ventilátor nefungují Spálená žárovka. Vyměňte žárovku za novou se správnými parametry. Uvolněný napájecí kabel. Znovu ho připojte k napájení. Lopatky větráku jsou poškozené. Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze kvalifikovanému servisnímu personálu. Motor ventilátoru není pevně připevněný. Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze kvalifikovanému servisnímu personálu.
INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH INHALT EINLEITUNG .........................................................................................30 SICHERHEITSMASSNAHMEN .......................................................30-32 VORBEREITEN DER INSTALLATION: ................................................33 TECHNISCHE ANGABEN ....................................................................34 INSTALLATION ................................................................................34-35 BETRIEB ......
EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Abzugshaube entschieden haben. In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle nötigen Informationen zur Installation, Verwendung und Wartung des Geräts. Um einen richtigen und sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, lesen Sie dieses Handbuch bitte vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Abzugshaube wurde aus hochwertigen Materialien gefertigt und effizient gestaltet.
Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen. Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird. Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
Gefahr von Stromschlägen Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. Befragen Sie im Zweifelsfall einen qualifizierten Ingenieur. Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem Stromschlag oder Tod führen oder einen Brand verursachen.
Vorbereiten der Installation: a. Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese angeschlossen werden. b. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. c. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65~75cm über der Kochfläche aufgehängt werden.
TECHNISCHE ANGABEN CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Installation - Die Dunstabzugshaube wird normalerweise in einen zu diesem Zweck vorgesehenen Hängeschrank eingebaut. - Schneiden Sie mit einer Stichsäge einen Ausschnitt für die Dunstabzugshaube mit folgendem Maß: 490 × 250 mm - Achten Sie darauf, dass der Ausschnitt mindestens 35 mm von der Außenkante des Schranks entfernt ist. - Entfernen Sie den Fettfilter und die zwei Schrauben auf der Blende.
Es kann ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der unangenehme Gerüche einschließt. Um den Aktivkohlefilter einzusetzen, muss zunächst der Fettfilter herausgenommen werden. Drücken Sie dazu auf den Verschluss und ziehen Sie ihn herunter. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. SCHLIE SSEN HINWEIS: o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen.
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN BESTANDTEILE BETRIEB Taste für niedrige Lüftergeschwindigkeit 1 Wird für die Ventilation in der Küche verwendet. Geeignet für Kochen auf kleiner Flamme und geringe Dampf- und Rauchentwicklung. 2 Taste für mittlere Lüftergeschwindigkeit Die Stärke des Luftzugs ist ideal für die Belüftung bei normalen Kochvorgängen.
WARTUNG Gerät vor der Reinigung ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches, nasses Tuch und lauwarmes Spülwasser. Verwenden Sie für die Reinigung keine Edelstahl-Pads, Chemie, Scheuermittel oder Drahtbürsten. II. Monatliche Reinigung des Fettfilters SEHR WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um ein Brandrisiko zu vermeiden.
FEHLERBEHEBUNG FEHLER Licht an, aber Lüfter läuft nicht. Licht und Lüfter funktionieren nicht. Gerät vibriert stark. Die Abluftleistung ist nicht gut. Ursachen Lösung Der Lüfterflügel ist blockiert. Der Motor ist beschädigt. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es nur durch qualifiziertes Personal reparieren. Leuchtmittel durchgebrannt. Leuchtmittel durch eins in der richtigen Stärke austauschen. Stromkabel hat sich gelöst. Netzkabel erneut einstecken. Der Lüfterflügel ist beschädigt.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION SOMMAIRE INTRODUCTION ...................................................................................40 MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................. 40-41 PREPARATION A L'INSTALLATION : ..................................................42 CARACTERISTIQUES ..........................................................................43 INSTALLATION ................................................................................
INTRODUCTION Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante. Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil. Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser. La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son concept est essentiel.
carburants ; L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées provenant d’appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants ; Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées.
Préparation à l'installation : a. Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm) b. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise. c. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet.
Caractéristiques CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Installation - La méthode d'installation classique de votre hotte consiste à la placer à l'intérieur d'un meuble suspendu/mural. - Avec une scie sauteuse, découpez l'espace nécessaire pour encastrer votre hotte, ayant les dimensions 490 × 250mm - Veillez à ce que la découpe se trouve à 35mm minimum du bord du meuble. - Retirez le filtre à graisse et les 2 vis du panneau.
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le filtre à graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas. Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire. Répétez la même opération de l'autre côté. FERMEZ REMARQUE : o Vérifiez si le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et devenir dangereux.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS FONCTIONNEMENT Touche faible vitesse 1 Elle sert à aérer la cuisine Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou cuisiner en créant peu de vapeur. 2 Touche moyenne vitesse La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale de cuisson. 3 Touche grande vitesse Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche grande vitesse pour activer l'aération la plus forte.
ENTRETIEN Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche. I. Nettoyage ordinaire Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre à récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil. II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse ESSENTIEL : Nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque d'incendie. Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière....
DÉPANNAGE Problème Cause Solution La lumière s'éclaire mais le ventilateur ne fonctionne pas La pale du ventilateur est coincée. Le moteur est endommagé. Éteignez l'appareil et faites-le réparer uniquement par un technicien qualifié. La lumière et le ventilateur ne fonctionnent pas. l'ampoule de la lampe est grillée. Remplacez l'ampoule par une ampoule de même voltage. Le cordon électrique fuit. Rebranchez sur l'alimentation électrique. La pale du ventilateur est endommagée.
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO INTRODUZIONE .................................................................................. 49 PRECAUZIONI DI SICUREZZA .......................................................49-50 PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE: .............................................51 SPECIFICHE .........................................................................................52 INSTALLAZIONE .............................................................................52-53 USO...
INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questa cappa per cucina. Questo manuale di istruzioni fornisce tutte le istruzioni necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico. Per utilizzare l'elettrodomestico in maniera corretta e sicura, consultare attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. La cappa per cucina è realizzata con materiali di elevata qualità e con un design ottimizzato.
L'aria non deve essere scaricata nella canna fumaria utilizzata per l'evacuazione dei fumi di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili. Attenersi scrupolosamente alle norme e ai regolamenti inerenti allo scarico dell'aria.
Preparazione all'installazione: a. Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente. b. Prima dell'installazione, staccare la spina dalla presa. c. Per ottimizzare l'efficienza della cappa, collocarla a una distanza compresa tra 65 e 75 cm dal piano cottura.
Specifiche CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Installazione - L'estrattore generalmente viene installato in un pensile o un mobile a parete. - Utilizzando un seghetto alternativo, creare un foro di 490 × 250 mm per l'estrattore. - Il foro deve essere distante almeno 35 mm dal bordo del mobile. Togliere il filtro antigrasso e le 2 viti sul pannello. Avvitare l'estrattore al mobile con le 8 viti fornite in dotazione.
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri ai carboni attivi. Per installare il filtro a carboni attivi occorre staccare il filtro antigrasso. Premere il dispositivo di blocco e tirarlo verso il basso. Applicare il filtro a carboni attivi nell'unità e ruotarlo in senso orario. Ripetere l'operazione sull'altro lato. CHIUSURA NOTA: o Accertarsi che il filtro sia bloccato saldamente, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI USO Pulsante bassa velocità 1 Serve per la ventilazione della cucina. È adatto per la cottura e l'ebollizione lenta che non producono molto vapore. 2 Pulsante media velocità La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in condizioni di cottura standard. 3 Pulsante alta velocità Quando si producono vapori o fumi densi, premere il pulsante alta velocità per ottimizzare la ventilazione.
MANUTENZIONE Prima della pulizia, spegnere l'apparecchiatura e staccare la spina. I. Pulizia regolare Adoperare un panno morbido inumidito con acqua calda saponata o un detergente delicato per la pulizia di ambienti domestici. Non utilizzare mai spugnette metalliche, sostanze chimiche, materiali abrasivi o spazzole dure per pulire l'apparecchio. II. Pulizia mensile del filtro antigrasso ESSENZIALE: per evitare il rischio di incendi, pulire il filtro una volta al mese.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa Soluzione La luce si accende La pala del ventilatore è bloccata. ma il ventilatore non funziona. Il motore è danneggiato. La lampada e il ventilatore non funzionano. L'apparecchio vibra notevolmente. L'aspirazione è insufficiente. Spegnere l'apparecchio e rivolgersi all'assistenza per la riparazione. La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina con un'altra della stessa potenza. Cavo di alimentazione allentato.
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD INLEIDING ............................................................................................58 VOORZORGEN VOOR DE VEILIGHEID .........................................58-60 VOORBEREIDEN OM TE INSTALLEREN: ..........................................61 SPECIFICATIES ...................................................................................62 INSTALLATIE ...................................................................................
INLEIDING Bedankt om voor deze dampkap te kiezen. Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Om de groep correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat u het apparaat gaat installeren en gebruiken. De dampkap maakt gebruik van hoogwaardige materialen en is met een gestroomlijnd design ontwikkeld.
wanneer de dampkap gelijktijdig met toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden wordt gebruikt; De lucht mag niet worden afgelaten in een buis die wordt gebruikt voor uitlaatgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden; Respecteer de voorschriften wat de luchtafvoer betreft.
Gevaar voor elektrocutie Sluit deze groep alleen op een correct geaard stopcontact aan. Neem contact op met een gekwalificeerde technicus om advies te vragen als u twijfelt. Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot de dood, brand of elektrocutie.
Voorbereiden om te installeren: a. Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals op onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigbuis (email, aluminium, flexibele buis of onbrandbaar materiaal met 150 mm binnendiameter) b. Voordat u gaat installeren, schakelt u de groep uit en moet u die van de uitlaat loskoppelen. c. Installeer de dampkap op 65~75 cm afstand boven het kookvlak, om de beste resultaten te verkrijgen.
Specificaties CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Installatie - De typische installatiemethode voor uw dampkap is in een speciaal gebouwd kast erboven/aan de muur. - Met behulp van een steekzaag maakt u de vereiste uitsparing voor uw dampkap, 490 × 250 mm - Zorg ervoor dat de uitsparing minstens 35 mm van de rand van de kast is. - Verwijder de vetfilter en neem de 2 schroeven op het paneel weg.
U kunt een geactiveerde koolstoffilter gebruiken om geuren op te vangen. Om de actieve koolstoffilter te installeren, moet u eerst de vetfilter losmaken. Druk op de blokkering en trek het naar beneden. Bevestig de actieve koolstoffilter in de groep en draai het in wijzerzin. Herhaal hetzelfde aan de andere kant. SLUITEN OPMERKING: o Controleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en gevaar veroorzaken. o Wanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
Beschrijving van de componenten WERKING Knop lage snelheid 1 Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Het is geschikt om gerechten te laten sudderen en voor bereidingen waarbij er niet veel damp vrijkomt. 2 Knop medium snelheid Deze snelheid van de luchtstroming is ideaal voor ventilatie in standaard kookwerking. 3 Knop hoge snelheid Wanneer zeer dicht rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor hoge snelheid voor de meeste efficiënte ventilatie.
ONDERHOUD Voordat u gaat reinigen, schakelt u de groep uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. I. Normale reiniging Gebruik een zachte doek die met lauwwarm mild zeepsop of een schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische, schurende mateialen of harde borstels om de groep te reinigen. II. Maandelijkse reiniging van de vetfilter FUNDAMENTEEL: Als u de filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar voorkomen. De filter vangt vet, rook, stof enz.
PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak Oplossing Het schroefblad van de Lamp aan, maar de ventilator werkt ventilator zit vast. niet De motor is beschadigd. Het lampje en de ventilator werken allebei niet De groep trilt zeer sterk Schakel de groep uit en laat uitsluitend door gekwalificeerd onderhoudspersoneel repareren. het lampje is stuk. Vervang het lampje door een ander met correct vermogen. Voedingssnoer komt los. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SPIS TREŚCI WSTĘP ................................................................................................ 68 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................................68-70 PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU: ....................................................71 SPECYFIKACJE ...................................................................................72 INSTALACJA ....................................................................................
WSTĘP Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia. Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego instalacją i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się opływowym wzornictwem.
w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia; Nie wolno odprowadzać powietrza do przewodu kominowego wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gazy lub inne paliwa; Należy zachować zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie wątpliwości należy skonsultować się z odpowiednio wykwalifikowanym technikiem. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Przygotowanie do montażu: a. Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz okap można połączyć przewodem odpływowym (emalia, aluminium, rura giętka lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150 mm) w sposób pokazany na poniższym rysunku. b. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. c. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości 65-75 cm nad płaszczyzną gotowania.
Specyfikacje CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Instalacja - Typową metodą montażu okapu jest wbudowanie go w specjalnie do tego celu skonstruowaną szafkę naścienną lub sufitową. - Za pomocą wyrzynarki wykonać wycięcie wymagane dla okapu nadkuchennego o wymiarach 490 × 250 mm. - Upewnić się, że wycięcie znajduje się w odległości co najmniej 35 mm od krawędzi szafki. - Wymontować filtr tłuszczu i wykręcić 2 wkręty na panelu.
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów. Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr tłuszczu. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół. Włożyć filtr z węglem aktywnym do systemu i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Powtórzyć czynności z drugiej strony. ZAMKNĄĆ UWAGA: o Upewnić się, że filtr jest prawidłowo zamknięty. W przeciwnym razie może się obluzować i wywołać zagrożenie. o Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie niższa.
OPIS ELEMENTÓW OBSŁUGA Przycisk niskiej prędkości 1 Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary. 2 Przycisk średniej prędkości Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym gotowaniu. 3 Przycisk wysokiej prędkości Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokiej prędkości, aby zapewnić skuteczną wentylację.
KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. I. Regularne czyszczenie Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z mydłem lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek, materiałów ściernych ani sztywnej szczotki. II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru. Filtr zbiera dym, dym i kurz ..., co bezpośrednio wpływa na sprawność okapu.
USUWANIE USTEREK Usterka Żarówka włączona, ale wentylator nie działa Przyczyna Rozwiązanie Łopatka wentylatora jest zaklinowana. Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę wyłącznie wykwalifikowanej osobie. Silnik jest uszkodzony. Przepalona żarówka. Zarówno lampa, jak i wentylator nie Poluzowany przewód działają zasilający. Silne wibracje urządzenia Wymienić żarówkę na odpowiednik. Ponownie prawidłowo włożyć do gniazdka. Łopatka wentylatora jest uszkodzona.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ...........................................................................................78 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ..........................................................78-80 ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ............................................................ 81 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................. 82 УСТАНОВКА ...................................................................................
ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за то, что выбрали данную кухонную вытяжку. Данное руководство предназначено для того, чтобы снабдить вас всеми необходимыми инструкциями по установке, эксплуатации и обслуживанию изделия. Для правильного и безопасного использования вытяжки просим вас внимательно прочитать настоящее руководство, прежде чем устанавливать изделие и пользоваться им. В кухонной вытяжке используются высококачественные материалы, она отличается изящным дизайном.
повреждения шнура питания его замену должен осуществлять производитель, его представитель по сервису или лица, имеющие аналогичную квалификацию. Во время использования вытяжных шкафов одновременно с работой бытовых приборов, работающих на газе или на иных видах топлива, в помещении должна быть обеспечена надлежащая вентиляция. Нельзя выпускать воздух в дымоход, используемый для отвода продуктов сжигания газа или иных видов топлива бытовыми приборами.
Предупреждение об этом находится в той же части инструкций, где содержатся сведения о монтаже оборудования. Опасность поражения электрическим током Включайте изделие только в розетку, заземленную соответствующим образом. В случае сомнений обратитесь за советом к квалифицированному специалисту. Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, пожару или поражению электрическим током.
Подготовка к установке a. Если у вас имеется воздухоотводной канал наружу, вытяжку можно подсоединить, как показано на рисунке ниже, с помощью воздуховода (эмалированной, алюминиевой, гибкой трубы или трубы из невоспламеняющегося материала с внутренним диаметром 150 мм) b. Перед установкой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура из розетки. c. Для наилучших результатов вытяжку следует располагать на расстоянии 65~75 см над поверхностью плиты.
Технические характеристики CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Установка - Типовой метод установки кухонной вытяжки – в специальном навесном/настенном шкафе. - С помощью лобзика выпилите необходимый вырез для вытяжки размером 490 × 250 мм - Убедитесь в том, что вырез находится на расстоянии не менее 35 мм от кромки шкафа. - Снимите жироулавливающий фильтр и 2 винта на панели. - Закрепите кухонную вытяжку в шкафе с помощью 8 винтов (входят в комплект поставки).
Для устранения запахов можно использовать фильтр из активированного угля. Чтобы установить фильтр из активированного угля, сначала следует снять жироулавливающий фильтр. Нажмите на защелку и потяните вниз. Вставьте в вытяжку фильтр из активированного угля и поверните его по часовой стрелке. Повторите это действие с другой стороны. ЗАКР. ПРИМЕЧАНИЕ. o Убедитесь в том, что фильтр надежно зафиксирован. В противном случае его крепление ослабнет, и он может создать опасную ситуацию.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Кнопка малой скорости 1 Используется для вентиляции кухни. Предназначена для кипячения и варки на медленном огне, когда не образуется много пара. 2 Кнопка средней скорости Скорость потока воздуха идеально подходит для вентиляции при стандартном приготовлении пищи. 3 Кнопка высокой скорости Для наиболее эффективной вентиляции нажмите кнопку высокой скорости, когда образуется высококонцентрированный дым или пар. Кнопка подсветки ПРИМЕЧАНИЕ.
ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед чисткой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура питания из розетки. I. Регулярная чистка Используйте мягкую ткань с теплой мыльной водой или бытовым моющим средством. Не используйте для чистки изделия металлические губки, химические или абразивные материалы, а также жесткие щетки. II. Ежемесячная чистка жироулавливающего фильтра ВАЖНО! Ежемесячная чистка фильтра может предотвратить опасность возгорания.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Способ устранения Подсветка включена, но вентилятор не работает Заклинило лопасть вентилятора. Не работают подсветка и вентилятор. Лампа перегорела. Замените лампу новой лампой с соответствующим номиналом. Неплотно вставлен шнур питания. Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети. Повреждена лопасть вентилятора. Выключите изделие и поручите ремонт только квалифицированному техническому персоналу. Двигатель вентилятора неплотно закреплен.
Для получения более подробных сведений об обращении, утилизации и переработке данного изделия обратитесь в местную городскую администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором приобретено изделие.
INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA OBSAH ÚVOD...........................................................................................89 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE................................................89-90 PRIPRAVTE SA NA INŠTALÁCIU:.................................................91 ŠPECIFIKÁCIE................................................................................92 INŠTALÁCIA...............................................................................92-93 OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV.....
ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali odsávač pár. Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny týkajúce sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča. Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie. Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v aerodynamickom tvare.
spaľujúcich plyn alebo iné palivá; Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa odvádzania vzduchu. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím alebo bez skúsenosti, alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na bezpečný spôsob používania a po uvedomení si možných rizík. Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so spotrebičom.
Pripravte sa na inštaláciu: a. Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm). b. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky. c. Pre najlepší účinok, medzi kuchynským odsávačom a varnou doskou musí byť zachovaná vzdialenosť 65~75cm.
Špecifikácie CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Inštalácia - Typická metóda inštalácie pre váš odsávač je postavenie hornej/nástennej skrinky. - Pomocou priamočiarej píly vyrežte požadovaný otvor pre váš odsávač pár s rozmermi 490 × 250mm - Uistite sa, že výrez je vzdialený najmenej 35 mm od okraja skrinky. - Odstráňte tukový filter a odstráňte 2 skrutky na paneli.
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu. Ak chcete nainštalovať filter s aktívnym uhlím, najskôr by mal byť odinštalovaný filter tuku. Stlačte zámok a potiahnite ho smerom nadol. Zapojte filter s aktívnym uhlím do jednotky a otočte ho v smere hodinových ručičiek. Ten istý postup opakujte na druhej strane. UZAVR ITE POZNÁMKA: o Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV PREVÁDZKA Tlačidlo nízkej rýchlosti 1 Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný na varenie na miernom stupni a na varenie, ktoré nevytvára veľa pary. 2 Tlačidlo strednej rýchlosti Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej prevádzke varenia. 3 Tlačidlo vysokej rýchlosti Ak sa vytvára vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
ÚDRŽBA Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. I. Pravidelné čistenie Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo v čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy. II. Mesačné čistenie filtra tukov DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru. Filter zachytáva tuky, dym a prach ... ...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Chyba Svetlo svieti, ale ventilátor nefunguje Svetlo a ventilátor nefungujú Vážne vibrácie jednotky Sací výkon nie je dobrý Príčina Riešenie Lopatka ventilátora je zaseknutá. Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len kvalifikovanému servisnému personálu. Motor je poškodený. Vymeňte ju za rovnaký typ s menovitými údajmi. Žiarovka je vypálená. Napájací kábel. je uvoľnený. Znova zapojte napájací kábel do elektrickej siete. Lopatka ventilátora je poškodená.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VSEBINA UVOD.........................................................................................98 VARNOSTNA NAVODILA.......................................................98-99 PRIPRAVE NA NAMESTITEV:...................................................100 SPECIFIKACIJE..........................................................................101 NAMESTITEV......................................................................101-102 OPIS SESTAVNIH DELOV...................
UVOD Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo. Navodila za uporabo vsebujejo vsa potrebna navodila za montažo, uporabo in servisiranje nape. Da bo napa delovala pravilno in varno, vas prosimo, da pred montažo in uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo. Napa je izdelana iz visokokakovostnih materialov z učinkovitim dizajnom.
uporablja za izpuh plinskih naprav ali naprav na druga goriva. Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, pod ustreznim nadzorom ali če imajo navodila za varno uporabo naprave ter če razumejo tveganja, ki so s tem povezana. Otroke je treba nadzorovati, da se ne bodo z napo igrali.
Priprave na namestitev: a. Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi ali ne gorljivi materiali z notranjim premerom 150 mm) b. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja. c. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino.
Specifikacije CBG620/1X CBG620/1W CBG620/1N CBG625/1X CBG625/1W CBG625/1N CBG640/2X CBG6250/1X Namestitev - Tipična namestitev nape, kot je vaša, je v za to namenjeno stensko omarico. - Z žago izrežite v napi primerno odprtino, ki je 490 × 250 mm - Izrezan del mora biti od roba omarice oddaljen najmanj 35 mm. Odstranite maščobni filter in 2 vijaka na panelu. Z 8 vijaki pritrdite kuhinjsko napo v omarico (vijaki priloženi). Ponovno namestite panel z 2 vijakoma (ki ste ju prej odstranili).
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol. Namestite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urnega kazalca. Enako ponovite na drugi strani. POMEM BNA OPOMBA: o Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem primeru filter ne bo pritrjen in bo predstavljal nevarnost.
OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE Gumb za počasno delovanje 1 Uporabljamo ga za prezračevanje kuhinje. Primeren je za kuhanje in pripravo jedi, ko ne nastaja veliko pare. 2 Gumb za srednjo hitrost delovanja Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje med standardnim kuhanjem. Gumb za hitro delovanje 3 Ko nastaja veliko dima ali pare, izberite gumb za hitro delovanje in prostor boste učinkovito prezračili.
VZDRŽEVANJE Preden začnete napo čistiti, jo izklopite in izključite. I. Redno čiščenje Napo čistite z mehko krpo in toplo blago milnico ali gospodinjskim detergentom. Za čiščenje nape nikoli ne uporabljajte kovinskih mrežic, kemikalij, abrazivnih sredstev ali trdih krtač. II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra POMEMBNO: Če filter očistite vsak mesec, lahko preprečite nevarnost požara. Filter filtrira maščobo, dim in prah ..... tako filter neposredno vpliva na učinkovitost kuhinjske nape.
ODPRAVLJANJE NAPAK Napaka Luč sveti, ventilator pa ne deluje Vzrok Pomoč Lopatica ventilatorja se je zagozdila. Napo izklopite in popravi naj jo šolan serviser. Motor je poškodovan. Ne delujeta ne luč Žarnica ne sveti. ne ventilator. Električni kabel ni pritrjen. Žarnico zamenjajte z enako žarnico. Ponovno priključite na električno napetost. Lopatica ventilatorja je poškodovana. Napo izklopite in popravi naj jo šolan serviser. Močnejše vibracije Motor ventilatorja ni tesno nape. pritrjen.