USER MANUAL (GB) ...............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ................P 06 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..............P 11 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ....................P 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI(PL).....................P 21 NÁVOD K OBSLUZE(CZ).........................P 26 NAVODILA ZA UPORABO(SI).................P 31 UPUTSTVO ZA UPOTREBU (SRB)............
K* 3PCS M L* A* B* J* I H Z* Q R S N O G AA* BB* P F T U V CC* W X EE** DD** E* C Y* D * Certain models only A 1 B 2
A B a b 3 4 5 6 7 8
9 10 3PCS 11 12 b 13 14 a
GB INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Always switch off and remove the charger from the socket before cleaning the appliance or any maintenance task.
GB Do not unplug the charger by pulling on the power cord. Unplug the charger in the event of prolonged absence (holidays, etc.). Recharge appliance again before use as batteries may self discharge over increased periods of storage. If the appliance is to be disposed of the batteries must first be removed. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery. Dispose of the batteries safely. Run the appliance until it stops because the batteries are fully discharged.
GB of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Candy service engineer. Do not use the appliance to clean animals or people. Do not replace the batteries with non-rechargeable batteries. The Environment: This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
GB NOTE: The Safety protection system will action if the agitator has a blockage or is locked. Once actioned, the agitator will stop rotating and the Blue LED on the handheld unit will turn red and begin to flash. If this happens, simply switch off your product and clear the agitator obstruction. To resume cleaning, press the on/off button and the product will restart in normal mode.
GB Changing and Cleaning the Agitator IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator. 1. Remove the power nozzle from the tube and slide the agitator release button outward to remove the agitator. [13] 2. Remove all the debris from the agitator or if this is not satisfactory you can replace it. 3. When you are refitting the agitator please note it can only be fitted in the one direction.
FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors tension avant d’entreprendre des opérations de nettoyage ou d’entretien de l’appareil.
FR Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Débranchez le chargeur en cas d’absence prolongée (vacances, etc.). Rechargez l’appareil de nouveau avant de l’utiliser car les batteries peuvent se décharger toutes seules si elles sont stockées pendant longtemps. Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les batteries d’abord. L’appareil ne doit pas être branché à la prise, lorsque vous retirez les batteries. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr.
FR votre chargeur s’il semble défectueux. Service Candy : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Candy agréé. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. Ne remplacez pas les batteries avec des batteries non rechargeables. Environnement : Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
FR REMARQUE : Le système de protection de sécurité s’activera s’il existe une obstruction au niveau de l’agitateur ou s’il est verrouillé. Une fois activé, l’agitateur arrêtera de tourner et le voyant bleu de l’unité portable deviendra rouge et commencera à clignoter. Si cela se produit, éteignez simplement le produit et dégagez l’obstruction de l’agitateur. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et le produit redémarrera en mode normal.
FR REMARQUE : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents pour laver les filtres d’évacuation. Dans le cas peu probable où les filtres d’évacuation seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Candy. Ne tentez pas d’utiliser le produit sans avoir monté le filtre. IMPORTANT : Pour des performances optimales, conservez toujours le filtre à mailles propre. Nous recommandons que le filtre soit lavé au moins une fois par mois.
DE HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker des Ladegerätes, bevor Sie das Gerät reinigen oder irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
DE Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch Ziehen am Kabel heraus. Ziehen Sie im Fall einer längeren Abwesenheit, z.B. Urlaub usw. den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose. Laden Sie nach einer längeren Zeit der Lagerung/Nichtbenutzung das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder komplett auf, da sich die Akkus von selber entladen können. Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus entfernt werden.
DE ein, wenn ein Defekt vermutet wird. Candy-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungsund Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Candy-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Ersetzen Sie die Akkus nicht durch Einwegbatterien.
DE HINWEIS: Das Sicherheitsschutzsystem wird ausgelöst wenn die Bürstwalze blockiert oder verstopft ist. Einmal ausgelöst, hört die Bürstwalze auf zu rotieren und die blaue LED auf der Handeinheit leuchtet rot auf und beginnt zu blinken. Wenn dies geschieht, schalten Sie einfach Ihr Gerät aus und beseitigen Sie das Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und das Gerät startet wieder im Normalbetrieb.
DE 9. Bauen Sie die Handeinheit wieder zusammen und befestigen Sie diese an der Wandhalterung. [12] HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Abluftfilters. Sollte einer der Abluftfilter beschädigt sein, tauschen Sie ihn nur gegen einen Candy-Originalfilter aus. Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen. WICHTIG: Halten Sie den Filter für optimale Leistung immer sauber. Wir empfehlen, den Filter je nach Nutzungshäufigkeit min.
IT ISTRUZIONI PER UN USO SICURO Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e rimuovere il caricatore dalla presa.
IT Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata (ferie, ecc.). Dopo lunghi periodi di inutilizzo ricaricare l’apparecchio perchè le batterie potrebbero essersi scaricate automaticamente. Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere rimosse. Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è scollegato dalla rete di alimentazione. Smaltire le batterie in sicurezza. Far funzionare l’apparecchio fino al suo arresto ed assicurarsi che le batterie siano completamente scariche.
IT eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Candy. Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali. Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili Ambiente: L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
IT NOTA: Il Sistema di protezione si attiva quando c’è un’ostruzione nella spazzola rotante che la blocca. Quando è attivato, la spazzola rotante si ferma e il Led Blu sull’unità portatile comincia a lampeggiare diventando rosso. Se ciò dovesse accadere, spegnere semplicemente l’apparecchio e pulire la spazzola rotante dall’ostruzione. Per riprendere la pulizia, premere il pulsante on/off e l’apparecchio riprenderà a funzionare normalmente.
IT NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti durante la pulizia dei filtri in uscita. Se accidentalmente i filtri in uscita vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Candy. Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato il filtro. IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, tenere sempre il filtro a rete pulito. Si raccomanda di lavare il filtro almeno una volta al mese.
PL INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy zawsze wyłączyć i wyjąć ładowarkę z gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
PL NIE wyjmować wtyczki ładowarki z gniazdka, ciągnąc za przewód zasilający. W razie dłuższej nieobecności (urlop itp.) odłączyć ładowarkę od zasilania. Po dłuższej przerwie w eksploatacji urządzenie należy doładować przed użyciem, ponieważ bezczynność powoduje rozładowanie akumulatorów. Jeżeli urządzenie ma być złomowane, należy z niego najpierw usunąć akumulatory. Podczas wyjmowania akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilania. Akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska.
PL Serwis firmy Candy: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy Candy. Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt. Nie wolno stosować jednorazowych baterii zamiast akumulatorów. Ochrona środowiska: Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2011/65/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektrotechnicznego (WEEE).
PL UWAGA: System zabezpieczający uruchomi się, jeżeli mieszadło jest zablokowane lub zamknięte. Po uruchomieniu mieszadło przestanie się obracać,a niebieska dioda LED na uchwycie zmieni kolor na czerwony i zacznie pulsować. W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić zator na mieszadle. Aby zakończyć czyszczenie, należy nacisnąć przycisk ON/OFF; urządzenie wznowi pracę w normalnym trybie.
PL UWAGA: Do czyszczenia filtrów nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku uszkodzenia filtrów wylotowych należy zastąpić je oryginalnymi filtrami Candy. Nie używaj urządzenia bez zamontowanego filtra. WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, filtry siatkowe powinny być zawsze czyste. Zalecamy mycie filtra co najmniej raz na miesiąc. Wymiana i czyszczenie zagarniacza WAŻNE: Zawsze wyłączać odkurzacz przed wymianą oraz czyszczeniem szczotki obrotowej. 1.
CZ NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Před čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru vytáhněte ze zásuvky.
CZ V případě delší nepřítomnosti (dovolená apod.)nabíječku odpojte. Přístroj před použitím znovu dobijte, protože baterie by se při delší době skladování mohly vybít samy. Před likvidací vysavače z něj nejprve vyjměte baterie. Před odstraněním baterie se ujistěte, že výrobek je odpojen od elektrické sítě. Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky. Používejte zařízení dokud baterie nejsou naprosto vybité.
CZ Servis Candy najdete na internetových stránkách www.candyCandy.cz Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat autorizovaný servisní technik společnosti Candy. Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob. Nenahrazujte baterie jinými, které nelze dobíjet.
CZ POZNÁMKA: Ochranný bezpečnostní systém se aktivuje v případě, že je otočný kartáč zajištěn nebo zablokován. Po spuštění se otočný kartáč zastaví a modrá LED dioda na ruční jednotce změní barvu a začne blikat červeně. V takovém případě zkrátka vypněte zařízení a vyčistěte otočný kartáč. Pro opětovné spuštění vysavače stiskněte spínač a zařízení začne znovu pracovat v normálním režimu.
CZ Výměna a čištění rotačního kartáče DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před výměnou otočného kartáče vysavač vždy vypněte. 1. Sundejte elektrickou hubici z trubice a vysuňte tlačítko uvolnění otočného kartáče směrem ven, aby jej bylo možné sundat. [13] 2. Odstraňte z rotačního kartáče veškeré usazeniny a pokud to nestačí, vyměňte jej. 3. Pamatujte, že rotační kartáč lze nasadit zpět pouze jedním směrem.
SI NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Pred čiščenjem naprave ali kakršimi koli vzdrževalnimi deli vedno izklopite in odstranite polnilnik iz vtičnice.
SI Polnilec izklopite v primeru podaljšane odsotnosti (počitnice, itd.). Pred ponovno uporabo spet napolnite baterije, ker se lahko te izpraznijo samodejno, če sesalnika dlje časa ne uporabljate. Če boste napravo odvrgli, morate najprej odstraniti baterije. Ko želite odstraniti baterije, mora biti naprava izključena iz električnega toka. Baterije odvrzite na varen način. Pustite delovati napravo do konca, da bodo baterije popolnoma prazne.
SI učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Candyjev serviser. Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi. Ne smete zamenjati polnljivih baterij z navadnimi baterijami. Okolje: Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2011/65/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
SI OPOMBA: Zaščitni sistem se aktivira, če je v agitatorju prisotna ovira ali je agitator zaklenjen. Ko se zaščitni sistem aktivira, se agitator neha vrteti in modra lučka LED na ročaju se obarva rdeče ter začne utripati. Če se to zgodi, ugasnite napravo in iz agitatorja odstranite oviro. Če želite spet zagnati napravo, pritisnite tipko on/off in naprava bo spet začela delovati v normalnem načinu.
SI 9. Spet sestavite ročaj in ga nato priključite na element z vhodi za priključke. [12] OPOMBA: Izpušnega filtra nikoli ne čistite z vročo vodo ali detergenti. Če se izpušni filter poškoduje, ga nadomestite samo z drugim Candyjevim filtrom. Sesalnika ne uporabljajte brez nameščenega filtra. POMEMBNO: Da bi zagotovili optimalno delovanje sesalnika, morate vedno ustrezno čistiti mrežni filter. Priporočamo, da filter operete enkrat na mesec.
SRB UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU Ovaj aparat bi trebalo koristiti isključivo za upotrebu u domaćinstvima. Molimo Vas da detaljno proučite uputstvo pre korišćenja aparata. Ne ostavljajte aparat uključenim u struju dok se ne koristi. Aparat uvek isključite i izvadite utikač iz utičnice nakon korišćenja, kao i pre čišćenja i održavanja.
SRB Nikada ne isključujte punjač povlačenjem za žicu. Izvadite punjač iz struje u slučaju dužeg odsustva (odmori, i sl.). Napunite aparat ponovo pre korišćenja zato što baterije mogu same da se isprazne nakon dužeg ne korišćenja. U slučaju odlaganja aparata na otpad, baterije prvo moraju biti uklonjene. Aparat mora biti isključen iz struje pri vađenju baterije. Baterije bezbedno reciklirajte. Pustite aparat da radi kako dok se baterije potpuno ne isprazne.
SRb HOOVER servis: Kako biste obezbedili bezbedan i efikasan rad aparata, preporučujemo Vam da sve popravke i održavanje izvriši isključivo ovlašćeni CANDY serviser. Nemojte uvijati kabal oko ruku ili nogu dok koristite aparat. Ne koristite aparat za čišćenje ljudi ili životinja. Pri čišćenju stepenica, UVEK stavite aparat ispod, a ne iznad Vas. Zaštita životne sredine Ovaj simbol na aparatu indikuje da aparat ne sme biti tretiran kao običan komunalni otpad.
SRB Indikator punjenja: LED svetlo u ručnom delu svetli crveno dok se aparat puni, a plavo kada se napuni. Indikatori pražnjenja: Kada se baterije prazne, oba LED indikatora na aparatu su plava. LED indikator na ručnom delu će treptati kada baterija bude praznija od 5%. Uski deo / 2 u 1 četka za prašinu / Duga rotacija 2 u 1 četka Ovai dodaci mogu biti stavljeni na zidno ležište. Možete staviti dodatke direktno na dovod vazduha ručnog dela ili jedne strane cevi sve dok ne čujete zvuk “klik”.
SRB PREPOZNAVANJE PRObLEMA U slučaju da imate bilo kakav problem sa Vašim usisivačem, pratite ovu jednostavnu check-listu pre pozivanja Hoover ovlašćenog servisa: A. Usisivač se ne uključuje. Proverite da li je usisivač napunjen. b. Smanjenje ili gubitak snage usisavanja Ispraznite posudu za prašinu i operite mrežasti filter i ciklonski separator. Proverite da nema bilo kakvih blokada u cevi. C. Baterije ne mogu da se napune. Ovo može biti rezultat veoma dugog ne korišćenja aparata (preko pola godine).
PRINTED IN P.R.C.