de PELLETOFEN handbuch für installation, betrieb und wartung cloe - cloe3 - square ©2014 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
DE Inhalt 1 SYMBOLE IM HANDBUCH..................................... 3 2 SEHR GEEHRTER KUNDE......................................... 3 3 HINWEISE............................................................... 3 4 SICHERHEITSREGELN............................................. 4 5 GARANTIEBEDINGUNGEN.................................... 5 6 ERSATZTEILE............................................................ 6 7 HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS.............................................
1 DE SYMBOLE IM HANDBUCH • Die Symbole mit den Männchen zeigen an, an wen das Thema im Abschnitt gerichtet ist (an den Benutzer und / oder den autorisierten Techniker und / oder spezialisierten Ofensetzer). • Die Symbole VORSICHT weisen auf einen wichtigen Hinweis hin.
DE 4 SICHERHEITSREGELN • Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit und die Wartung dürfen ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. • Spannungsführende elektrische Teile: Das Produkt vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeit von der 230 V-Versorgung abtrennen. Das Produkt erst nach der Beendigung seiner Montage mit Strom versorgen.
DE erforderlichen Anweisungen erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung müssen vom Benutzer ausgeführt werden, im Falle von Kindern nur unter Aufsicht.
DE • Eine unangemessene Überhitzung des Gerätes bzw. die Verwendung von Brennstoffen, die nicht den Angaben bezüglich Typ und Menge in den zur Verfügung gestellten Anweisungen entsprechen. • Weitere Schäden, die auf fehlerhafte Eingriffe des Benutzers selbst während des Versuchs, den ursprünglichen Fehler zu beheben, zurückzuführen sind. • Vergrößerung des Schadensausmaßes aufgrund des weiteren Gebrauchs des Gerätes durch den Benutzer nach Feststellung des Defekts.
DE 8.
DE 9.3 TECHNISCHE MERKMALE Fig. 2 - Geneigtes Dach LEGENDE 1 2 3 4 Fig. 2 auf S. 8 Höhe über dem Dachfirst = 0,5 m Dachneigung ≥ 10° 90° Abstand, gemessen bei 90 ° von der Dachoberfläche = 1,3 m • Der Rauchabzug muss rauchgasdicht sein. • Er muss einen vertikalen Verlauf ohne Engpässe haben, aus rauchgas- und kondensationsdichten Materialien gefertigt und wärmegedämmt sein und geeignet, um im Laufe der Zeit den normalen mechanischen Beanspruchungen zu widerstehen.
DE 9.5 WARTUNG • Die Auslassleitungen (Rauchgaskanal + Rauchabzug + Schornstein) müssen immer gereinigt, gefegt und von einem sachverständigen Schornsteinfeger geprüft werden, in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, mit den Angaben des Herstellers des Kamins und den Richtlinien Ihrer Versicherungsgesellschaft. • Im Zweifelsfall gelten immer die strengeren Regeln.
DE 9.8 LUFTEINLASS VON AUSSEN Fig. 6 - Direkte Luftzufuhr LEGENDE 1 2 Fig. 6 auf S. 10 Zu lüftender Raum Externer Lufteinlass • Für ein gutes Wohlbefinden im Raum ist ein externer Luftumlauf unbedingt erforderlich. • Die Luftzufuhr zwischen der Außenseite und dem Raum kann direkt durch die Öffnung auf der Außenwand des Raumes erfolgen (siehe Fig. 6 auf S. 10). • Räume wie Schlafzimmer, Garagen, Lagerhallen und Magazine mit brennbaren Materialien müssen ausgeschlossen werden.
DE LEGENDE 1 2 3-3 4 5 Fig. 7 auf S. 10 ≥ 1,5 m ≥ 0,3 m Ansicht im Querschnitt Schutzgitter Eingang der Krümmung, die nach unten gerichtet werden muss Im MERKMALE auf S. 36 sicherstellen, dass der betreffende Ofen eine hermetisch dichte Kammer hat. Wenn der Ofen eine hermetisch dichte Kammer hat und man wünscht, dass die gesamte Installation hermetisch dicht ist, muss wie folgt vorgegangen werden: • Die für die Verbrennung erforderliche Luft muss von außen entnommen werden.
DE ANLAGENTYP ROHR Ø80 mm ROHR Ø100 mm Max. Länge (mit 1 Anschluss) 6,5 m 10 m Max. Länge (mit 3 Anschlüssen) 4,5 m 8m Max. Anzahl an Anschlüssen 3 3 Horizontale Stücke (Mindestneigung 3%) 2m 2m Installation über 1200 Meter über dem Meeresspiegel NEIN Obbligatorisch • Spezifische Rohre aus Blech für Rauchfänge mit Ø80 mm oder Ø 100 mm verwenden, je nach Art der Anlage, mit Silikondichtungen. • Der Einsatz von flexiblen Metallschläuchen aus Faserzement- oder Aluminium ist verboten.
DE Fig. 12 - Beispiel 2 LEGENDE 1 2 3 4 5 6 Fig. 12 auf S. 13 Isolierstoff Inspektionsdeckel Inspektionstür Kamin Min. Sicherheitsabstand = 0,5 m Neigung ≥ 3° Horizontales Stück ≤ 1 m • Alter Rauchabzug, verrohrt min. Ø100/120 mm mit der Schaffung einer Außentür, um die Reinigung des Kamins zu ermöglichen. Fig. 13 - Beispiel 3 LEGENDE 1 2 3 Fig. 13 auf S. 13 Isolierstoff Inspektionsdeckel Min. Sicherheitsabstand = 0,5 m • Externer Rauchabzug, nur aus isolierten Stahlrohren realisiert, d.h.
DE 10 BRENNSTOFF 10.1 HEIZMATERIAL • Verwenden Sie Qualitätspellets, weil dies den Heizwert und die Ascherückstände stark beeinflusst. • Die Eigenschaften der Pellets sind: Größe Ø 6-7mm (Klasse D06), maximale Länge 40 mm, 5kWh/kg Heizwert, Feuchte ≤ 10%, Restasche ≤ 0,7%, muss gut gedrückt und darf nur gering mehlig sein, ohne Reste von Klebstoffen, Harzen und verschiedenen Additiven (empfohlen Pellets gemäß EN14961-2-Typ ENplus-A1).
DE 11.2 PLATZBEDARF Fig. 14 - Allgemeine Abmessungen LEGENDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 11.3 Fig. 14 auf S. 15 Öffnungen für die Verbrennungsluft d.6 cm Rauchabzug d.8 cm 80,3 cm 76,5 cm 15,8 cm 26,8 cm 6,5 cm 8,5 cm 8,2 cm 71 cm 8,5 cm 20,5 cm 33 cm ALLGEMEINE INSTALLATION MIT SOCKEL Fig. 15 - Allgemeine installation mit Sockel LEGENDE 1 2 CLOE - CLOE3 - SQUARE Fig. 15 auf S.
DE LEGENDE 3 4 Fig. 15 auf S. 15 Mindestabstand hinten = 200 mm Mindestabstand vorn = 1000 mm • Der Ofen darf nicht nahe an Wänden und / oder Möbeln installiert werden, auf jeder Seite und auf der Rückseite muss mindestens eine Luftzirkulation von 300 mm gegeben sein, um eine effiziente Kühlung und eine gute Wärmeverteilung in der Umgebung zu ermöglichen (siehe Fig. 15 auf S. 15). • Wenn die Wände aus entflammbarem Material sind, müssen die Sicherheitsabstände überprüft werden (siehe Fig. 15 auf S. 15).
DE In einigen Ländern werden auch die tragenden Wände aus Mauerwerk als brennbare Wände definiert. Soll der Ofen an einer tragenden Wand aus nicht brennbarem Material befestigt werden, muss die Halterung an der Wand angebracht werden (die Halterung wird mit dem Ofen mitgeliefert). • Wenden Sie sich an einen erfahrenen Techniker, der die Öffnungen für den Rauchgasauslass und die Verbrennungsluftzufuhr vorbereitet.
DE 11.6 ELEKTRISCHE ANSCHLUSS Wichtig: Das Gerät muss von einem autorisierten Techniker installiert werden! • Der elektrische Anschluss erfolgt über ein Kabel mit einem elektrischen Stecker, der dazu geeignet ist, die Last und die spezifische Spannung der einzelnen Modelle aushalten zu können, siehe Tabelle der technischen Daten (siehe MERKMALE auf S. 36). • Der Stecker muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
DE 12 ANWENDUNG 12.1 VORWORT Für die beste Leistung bei niedrigstem Stromverbrauch, die unten aufgeführten Anweisungen ausführen. • Die Pellet-Zündung erfolgt sehr leicht, wenn die Installation korrekt ausgeführt wurde und der Rauchabzug funktionstüchtig ist. • Schalten Sie den Ofen auf Stufe 1, für mindestens 2 Stunden, damit das Material, aus dem der Kessel und der Feuerraum gefertigt sind, die internen elastischen Spannungen stabilisieren können.
DE ELEMENT DER BEDIENTAFEL BESCHREIBUNG Ventilator Wärmetauscher: aktiviert. - Alarm: aktiviert. Fig. 23 - LC-Steuerdisplay LEGENDE 1 2 3 4 5 12.3 Fig. 23 auf S. 20 Uhr Leistung Status Meldung Temperatur BENUTZERMENÜ Wird die Taste P3 einmal gedrückt, erfolgt der Zugriff auf die Verwaltung der Benutzer-Parameter. Zum Durchblättern die Tasten P5 und P6 drücken. Wir haben: POS.
DE POS. VERWEIS BESCHREIBUNG 9 FEUER SET Ermöglicht die Einstellung der Flammen je nach Zug des Rauchabzugs. 12.4 START Wir erinnern daran, dass die erste Inbetriebnahme von einem qualifizierten und autorisiertem Techniker ausgeführt werden muss, der kontrolliert, dass alles gemäß den geltenden Normen installiert ist und korrekt funktioniert. • Wenn in der Brennkammer Hefte, Handbücher, usw. vorhanden sind, müssen diese entfernt werden. • Sicherstellen, dass die Tür gut geschlossen ist.
DE S. 21). 12.8 EINSTELLUNG TEMPERATUR • Um die Umgebungstemperatur zu verändern, ist es ausreichend, die Tasten P1 und P2 je nach der gewünschten Temperatur “SET TEMP RAUM” zu drücken. • Und die eingestellte Temperatur anzuzeigen, muss die Taste P1 einmal gedrückt werden. 12.9 TEMPERATUR RAUCHGASE Um die Temperatur der Rauchgase am Austritt aus dem Auslass zu überprüfen, ist es ausreichend, die Taste P2 gedrückt zu halten. 12.
DE oder “ON” stellen. Es können vier Betriebsbereiche eingestellt werden, die durch die eingestellten Zeiten begrenzt sind. Nach “WOCHEN ZEITSCHA”: P5 drücken: Es erscheint die Schrift “START PROG-1”, mit den Tasten P1 und P2 den Wert der Uhrzeit für die Einschaltung eingeben oder auf “OFF” stellen. P5 drücken: Es erscheint die Schrift “STOP PROG-1”, mit den Tasten P1 und P2 den Wert der Uhrzeit für die Ausschaltung eingeben oder auf “OFF” stellen.
DE LEGENDE Taste 1 Taste 2 Taste 3 Taste 4 Taste 5 Taste 6 Fig. 26 auf S. 23 Erhöht die gewünschte Temperatur Vermindert die gewünschte Temperatur On / off Menü Vermindert das Leistungsniveau von 5 auf 1 Erhöht das Leistungsniveau von 1 auf 5 13 SICHERHEITSVORRICHTUNG 13.1 VORWORT Die Sicherheitsvorrichtungen haben die Funktion, Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
DE “AKTIVER ALARM” ”AL 7 - WAERME SICHERHE”: Das Thermostat unterbricht die elektrische Versorgung an die Schnecke. • Rückstellen des Fehlers mit der Taste P4. Der Ofen führt eine Phase "ENDE REINIGUN” und "AUS” aus. • Den Störungstyp überprüfen, siehe ALARME auf S. 30. • Die Brennschale reinigen und den Ofen mit der Taste P4 erneut starten. 13.
DE Fig. 30 - Reinigung Fach Brennschale Fig. 31 - Reinigung Fach Aschenkasten Fig. 32 - Reinigung mit Flaschenbürste • Asche, die sich im Fach der Brennschale und im Fach des Aschenkastens abgelagert hat, absaugen und die Fächer reinigen (siehe Fig. 30 auf S. 26 und Fig. 31 auf S. 26). • Auch die Öffnung für das Herabfallen des Pellets mit einem Flaschenreiniger reinigen (siehe Fig. 32 auf S. 26).
DE Fig. 34 - Rauchgaskammer Fig. 35 - Reinigung Rauchgaskammer • Die 2 Schrauben der verzinkten Schließplatte des Rauchgasfachs entfernen (siehe Fig. 34 auf S. 27). • Mit einem Staubsauger die im Inneren angesammelte Asche absaugen (siehe Fig. 35 auf S. 27). • Nach der Reinigung, wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge und überprüfen Sie die Integrität und Effizienz der Dichtung: Im Bedarfsfall, von einem autorisierten Techniker auswechseln lassen. 14.
DE Fig. 37 - Reinigung Rauchgasansauggerät: Phase 1 Fig. 38 - Phase 2 Fig. 39 - Phase 3 • Den Vorgang gemäß ausführen. Fig. 37 auf S. 28, Fig. 38 auf S. 28 und Fig. 39 auf S. 28. 14.7 REINIGUNG RAUMVENTILATOR Einmal im Jahr muss der Raumventilator von Asche oder Staub gereinigt werden, die ein Ungleichgewicht der Schaufeln verursachen und den Geräuschpegel erhöhen. Dieser Reinigungeingriff ist sehr delikat und muss von einem autorisierten Techniker ausgeführt werden. Fig.
DE Fig. 43 - Reinigung Kanäle Fig. 44 - Silikon verlegen • Mithilfe eines Flaschenreinigers die Kanäle reinigen (siehe Fig. 43 auf S. 29). • Die Bohrung mit Silikon versiegeln (siehe Fig. 44 auf S. 29) und die Verschlüße wieder anschrauben. • Alles zusammensetzen. 14.9 JÄHRLICHE REINIGUNG RAUCHGASLEITUNGEN Jährlich den Russ mithilfe einer Bürste entfernen.
DE Es wird empfohlen, die Glasscheibe der Feuerungstür täglich zu reinigen! 15 IM FALLE VON STÖRUNGEN 15.1 ALARME Vor jeder Endprüfung und/oder jedem Eingriff des autorisierten Technikers muss der autorisierte Techniker selbst sicherstellen, dass die Parameter der elektronischen Steuerkarte der Bezugstabelle in seinem Besitz entsprechen.
DE ALARM URSACHE LÖSUNG Tank leer Den Tank füllen. Die Brennschale wurde nicht gereinigt Brennschale reinigen. EINGRIFF Die Zündungsschwelle an Die Brennschale reinigen und erneut zünden. (Wenn das der Sonde wurde nicht Problem fortbesteht, einen autorisierten Techniker zu Hilfe erreicht rufen). Zündkerze defekt Den Zündwiderstand auswechseln. Außentemperatur zu kalt Den Ofen neu starten. Pellets feucht Die Pellets müssen an einem trockenen Ort aufbewahrt werden, überprüfen.
DE ALARM AL 8 - TIEFDRUC FEHLER 15.2 URSACHE LÖSUNG EINGRIFF Auslass verstopft Der Kamin für den Auslass ist teilweise bzw. vollständig verstopft. Einen spezialisierten Ofensetzer zu Hilfe rufen, der den Ofenauslass bis zum Schornstein überprüft. Unverzüglich reinigen. Den Ofen mit verstopftem Kamin zu betreiben kann gesundheitsschädlich sein. Rauchgasansauggerät defekt Das Pellet kann auch dank des Unterdrucks des Rauchabzugs ohne die Hilfe des Ansauggerätes brennen.
DE PROBLEM Das Steuerdisplay schaltet sich nicht ein URSACHE LÖSUNG Der Ofen ist nicht versorgt. Sicherstellen, dass der Stecker ins Stromnetz eingefügt ist. Die Schutzsicherungen in der Steckdose sind durchgebrannt. Die Schutzsicherungen in der Steckdose auswechseln (3,15A-250V). Steuerdisplay defekt. Steuerdisplay auswechseln. EINGRIFF Flachkabel defekt. Flachkabel auswechseln. In die Brennkammer gelangen keine Pellets Das Feuer erlischt und der Ofen stoppt Steuerkarte defekt.
DE PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Ofen ist in Betrieb und auf dem Display erscheint die Schrift “KOHLEBE REINIGUN” Automatische Reinigung der Brennschale. Der Ofen arbeitet auf dem Minimum, Rauchgasabsauggerät auf Maximum. KEIN PROBLEM! EINGRIFF das Überprüfen Sie die folgenden Punkte: Eventuelle Hindernisse für den Eintritt der Verbrennungsluft auf der Rückseite oder Verbrennungsluft unter dem Ofen; verstopfte Löcher des Brennschalenrostes nicht ausreichend. und / oder Brennschalenfach voller Asche.
DE 16 TECHNISCHE DATEN 16.1 INFORMATIONEN FÜR DIE REPARATUREN Es folgen einige Informationen für das autorisierte Fachpersonal für einen problemlosen Zugriff auf die mechanischen Teile des Ofens. • Für das Auswechseln der Sicherungen in der Steckdose, die sich hinten am Ofen befindet, mit einem Schlitzschraubendreher die Abdeckklappe anheben (siehe Fig. 45 auf S. 35) und die zu wechselnden Sicherungen entnehmen. Fig.
DE 16.2 MERKMALE BESCHREIBUNG CLOE - CLOE3 6,5 kW SQUARE 6,5 kW BREITE 82 cm 82 cm TIEFE 28,5 cm 27 cm HÖHE 91,5 cm 92 cm GEWICHT 92-98-107 kg 92-98 kg EINGEBRACHTE HEIZLEISTUNG (Min/Max) 2,7 - 7,2 kW 2,7 - 7,2 kW NOMINALE HEIZLEISTUNG (Min/Max) 2,5 - 6,5 kW 2,5 - 6,5 kW WIRKUNGSGRAD (Min/Max) 93 - 89,5 % 93 - 89,5 % TEMPERATUR RAUCHGASE (Min/Max) 85 - 172 °C 85 - 172 °C MAX.
NOTE
NOTE
NOTE
pelletöfen· holzöfen· holzherde heizöfen einsätze für kamine CADEL srl FREEPOINT by Cadel Via Foresto Sud, 7 31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY tel. +39.0438.738669 fax +39.0438.73343 www.cadelsrl.com Partner of: Rev.