LCIE 07 ATEX 6078 X Electric rotary actuator type 3004 Elektrischer Drehantrieb Typ 3004 Actionneur électrique type 3004 Device with II 2 GD Ex d IIB T6 approval Geräte mit II 2 GD Ex d IIB T6 Zulassung Appareils certifiés II 2 GD Ex d IIB T6 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous resérve de modification techniques.
Type 3004 Explosion-protected electric rotary actuator Type 3004 Contents 1. OPERATING INSTRUCTIONS.........................................................................................................................................................5 1.1. 2. Symbols.......................................................................................................................................................................................5 CORRECT USE........................................
Type 3004 8. 9. 10. INSTALLATION....................................................................................................................................................................................23 8.1. Safety instructions..............................................................................................................................................................23 8.2. Electrical installation...........................................................................
Type 3004 Operating Instructions 1. OPERATING INSTRUCTIONS The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device. WARNING! The operating instructions contain important safety information! Failure to observe these instructions may result in hazardous situations. • The operating instructions must be read and understood. 1.1.
Type 3004 Correct Use 2. CORRECT USE WARNING! Incorrect use of the electromotive rotary actuator can be dangerous to people, nearby equipment and the environment. • The rotary actuator can be used indoors, e.g. to actuate fittings, especially ball valves or shut-off flaps. • During use observe the permitted data, the operating conditions and conditions of use specified in the contract documents and operating instructions, as described in chapter “5. System Description”.
Type 3004 General Safety Instructions 3. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS These safety instructions do not make allowance for any: • Contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices. • Local safety regulations; the operator is responsible for observing these regulations, also with reference to the installation personnel. DANGER! Risk of electric shock! There is a serious risk of injury when reaching into the device.
Type 3004 General Information 4. GENERAL INFORMATION 4.1. Contact address Germany Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Phone: +49 (0)7940 - 10 91 111 Fax: +49 (0)7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Contact addresses can be found on the final pages of the printed operating instructions. And also on the internet at: www.buerkert.com 4.2.
Type 3004 System Description 5. SYSTEM DESCRIPTION 5.1. Designated Application Area The explosion-protected electromotive rotary actuator Type 3004 (designated below as rotary actuator) was developed to control ball valves or flap valves with a quarter turn. Optionally the actuator is also available at a rotation angle of 180° and 270°. 5.2. General Description On account of its modular design the basic device can be expanded with many options.
Type 3004 System Description 5.3. Exploded views Motor 25 – 75 Nm Figure 1: No. Motor 25 – 75 Nm with control card Exploded view of motor 25 – 75 Nm Designation No. Designation 1 Position indicator 10 Housing 2 Hood 11 Rating plate 3 Stainless steel screws 12 Additional limit switch 4 Motor 13 Cams 5.a* Control and power supply card 14.a* Control and power supply 5.b* Power supply card 14.
Type 3004 System Description Motor 100 - 300 Nm Figure 2: No. Motor 100 - 300 Nm with control card Exploded view of motor 100 – 300 Nm Designation No. Designation 1 Position indicator 10 Housing 2 Hood 11 Rating plate 3 Stainless steel screws 12 Additional limit switch 4 Motor 13 Cams 5.a* Control and power supply card 14.a* Control and power supply 5.b* Power supply card 14.
Type 3004 System Description 5.4. Options • Three-position rotary actuator (180°) • Rotation angle 180° or 270° • Rotary actuator with feedback potentiometer - Potentiometer with resistance values 100 W, 1 KW, 5 KW or 10 KW - Analogue feedback via signal: 0 – 10 V, 0 – 20 mA, 4 – 20 mA • Rotary actuator with emergency current model (see Chapter “9. Option: Rotary actuators with emergency current model”).
Type 3004 Technical Data 6. TECHNICAL DATA 6.1. Conformity The explosion-protected electric rotary actuator Type 3004 conforms to the EC Directives according to the Declaration of Conformity. 6.2. Standards The following standards satisfy conformity with the EC Directives: • EN 61000-6-4, EN 61000-6-2, EN 61010-1, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0, EN 61241-1, EN 60730-1, EN 60730-2-8 6.3. Approval The approval mark found on Bürkert type label refers to the Bürkert products. 6.4.
Type 3004 Technical Data 6.5.1. Description of the rating plate.
Type 3004 Technical Data 6.6. General Technical Data 6.6.1. Mechanical data Dimensions: See chapter “6.6.2. Dimensions” Weight: 25 – 75 Nm; 4 kg 100 – 300 Nm; 6.
Type 3004 Technical Data 6.6.2.
Type 3004 Technical Data Motor 100 – 300 Nm Figure 6: Dimensions Type 3004 at torque 100 – 300 Nm 17 English
Type 3004 Technical Data 6.6.3. Electrical data Connections: 2 threaded connections ISO 20 Limit switches: 2 limit switches for the motor 2 potential-free limit switches (for position feedback) Output: max.
Type 3004 Installation 7. INSTALLATION 7.1. Safety instructions DANGER! Risk of electric shock! There is a serious risk of injury when reaching into the device. • Always disconnect the power and secure it from re-activation before removing the cover, disconnecting the gears or using the lever.
Type 3004 Installation The shaft ends of the ball valves / flap valves can be adjusted to the supplied star shape size with reducing sleeves which can be purchased separately. The order numbers and an overview of the available reducing sleeves can be found in the chapter entitled “13. Accessories”. Further information is available from your Bürkert sales office.
Type 3004 Installation 7.2.3. Adjusting limit switch contacts The two upper limit switch contacts have been set to 0 – 90° at the factory. Removing position indicator and hood 1 Figure 8: Removing glass hood Figure 9: Removing position indicator Figure 10: Removing hood Procedure: →→Remove glass hood of the position indicator 1 including the sealing ring by loosening the four fastening screws and remove the glass hood (see “Figure 8”). →→Remove position indicator (see “Figure 9”).
Type 3004 Installation The rotary actuator is supplied ex works with the following settings: • The limit switch CLOSED (FCF) is actuated by the cam (closed position). • The limit switch OPEN (FCO) is preset to a rotation angle of 90°.
Type 3004 Installation 8. INSTALLATION 8.1. Safety instructions WARNING! Danger - improper installation! Improper installation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it. • Fluid and electrical installations may be carried out by authorised technicians only and with the appropriate tools! Danger due to unintentional activation of the equipment! Unintentional activation of the equipment during installation work may result in injuries and/or damage.
Type 3004 Installation 8.2.2. 100-240 V AC (100-350 V DC) or 15-30 V AC (12-48 V DC) standard version The power supply voltage of the actuator is 15-30 V AC (12-48 V DC) or 100-240 V AC (100-350 V DC). Always observe the specifications on the rating plate! H A Figure 14: No. C H B F F E E D D C A Power supply circuit board 15-30 V 50/60 Hz (12-48 V DC) Designation Figure 15: No.
Type 3004 Installation Ph + N Auf N - Ph + Auf Zu T/E 1 Figure 16: 2 T/E 2 1 3 Three points mode Figure 17: 3 Open / Closed mode / Emergency current model If voltage is applied simultaneously to terminals 2 and 3, terminal 2 is the leading one and the actuator moves to the OPEN position. Procedure: →→Loosen left cable gland 15 (see “Figure 1” and “Figure 2”) and feed through the cable to be connected.
Type 3004 Installation The limit switch contacts are actuated via two cams no. 13 (see “Figure 1”, page 10 and “Figure 2”, page 11). • The white cam is used to record the opening process (FC1). • The black cam is used to record the closing process (FC2). Procedure: →→Connect cable to the terminal strip 12 (see “Figure 1”, page 10 and “Figure 2”, page 11) according to the schematic (see “Figure 18”). 8.2.3.
Type 3004 Installation Connecting feedback The limit switches for the feedback are suitable for a maximum voltage of 250 V AC/DC – 5 A. The rotary actuator features two limit switch contacts which are supplied by the factory in an open position. These can be used for the feedback of the rotary actuator. The limit switch contacts are actuated via two cams no. 13 (see “Figure 1”, page 10 and “Figure 2”, page 11). • The white cam is used to record the opening process (FC1).
Type 3004 Installation 8.3.1.
Type 3004 Installation 8.3.2. Parameterization steps Specify direction of rotation of the shut-off valve Normal direction of rotation (preset) →→Press push-button and switch on the card (hold down push-button). G The GREEN LED lights up. →→Release push-button and disconnect the card from the power supply. Reverse direction of rotation →→Press push-button and switch on the card (hold down push-button). R The RED LED lights up.
Type 3004 Installation Learning mode Specify end positions →→Press and push-buttons and switch on the card (hold down push-button). The RED and the GREEN LEDs light up. G R →→Release and push-buttons. Both LEDs go out. Learning mode is selected. →→Press push-button to move the shut-off valve into the closed position. R The RED LED lights up. →→Press and push-buttons to save the closed position. R The RED LED lights up 2x.
Type 3004 Option: Rotary actuators with emergency current model 9. OPTION: ROTARY ACTUATORS WITH EMERGENCY CURRENT MODEL 9.1. Description The emergency current model consists of an integrated safety block for emergency reset. 24 V battery block Wiring Screws ST2.2 x 6.5 Electronic printed circuit board Figure 24: Safety block of the emergency current model; parts designation 9.2. Technical Data Voltage 24 V DC Nominal current 0.8 A Maximum current 2.
Type 3004 Option: Rotary actuators with emergency current model 9.3. Electrical connection of safety block 9.3.1. Connection diagram 24 V DC battery block F+ E- Wire color red Control and F+ power supply card E- Wire color black Feedback signal for charge state 65 17 17 18 18 66 When the battery is charged, the contact is closed. Figure 25: Connection diagram of emergency reset 9.3.2.
Type 3004 Option: Rotary actuators with emergency current model Description of LED status LED Status Description Green lit Mains power operation flashing Battery operation lit Battery is charged flashing Battery is being charged Red 9.4. Installation of safety block into the actuator drive 4 fastening screws ST2.2 x 6.
Type 3004 Start-Up 10. START-UP 10.1. Safety instructions WARNING! Danger due to improper operation! Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it. • Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating instructions. • In particular observe the safety instructions and intended use. • The device/the system may be started by adequately trained personnel only. 10.2.
Type 3004 Operation and function 11. OPERATION AND FUNCTION 11.1. Safety instructions WARNING! Risk of electric shock! There is a serious risk of injury when reaching into the device. • Switch off the power before operating the rotary actuator manually. • Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment! WARNING! Danger due to improper operation! Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it.
Type 3004 Maintenance, Troubleshooting 12. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING 12.1. Safety instructions DANGER! Risk of electric shock! There is a serious risk of injury when reaching into the device.
Type 3004 Maintenance, Troubleshooting Malfunction The valve does not fully open or close Remedial action →→Check the power supply. →→Check the connections according to the supplied circuit diagram. →→Check the limit switches. →→Check whether an overload has occurred due to excessively high torque on the valve (our rotary actuators feature electronic overload protection). If yes: Interrupt the power supply for approx. 5 minutes.
Type 3004 Accessories 13. ACCESSORIES CAUTION! Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts! Incorrect accessories and unsuitable replacement parts may cause injuries and damage the device and the surrounding area. • Use only original accessories and original spare parts supplied by Bürkert. Designation Order no.
Type 3004 Packaging and Transport 14. PACKAGING AND TRANSPORT NOTE! Transport damages! • Inadequately protected equipment may be damaged during transport. • During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging. • Avoid the action of heat and cold which can lead to temperatures above or below the admissible storage temperature. 15. STORAGE NOTE! Incorrect storage may damage the device. • Store the device in a dry and dust-free location! • Storage temperature.
Type 3004 40 English
Typ 3004 Explosionsgeschützter elektrischer Drehantrieb Typ 3004 Inhalt 1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG..................................................................................................................................................43 1.1. 2. Darstellungsmittel...............................................................................................................................................................
Typ 3004 8. 9. 10. INSTALLATION....................................................................................................................................................................................61 8.1. Sicherheitshinweise...........................................................................................................................................................61 8.2. Elektrische Installation..............................................................................
Typ 3004 Die Bedienungsanleitung 1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Gerätes wieder zur Verfügung steht. WARNUNG! Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit! Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. • Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden. 1.1.
Typ 3004 Bestimmungsgemäße Verwendung 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG! Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des explosionsgeschützten elektrischen Drehantriebs Typ 3004 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen. • Der Drehantrieb kann z. B. zur Betätigung von Armaturen, insbesondere Kugelhähnen oder Absperrklappen verwendet werden.
Typ 3004 Grundlegende Sicherheitshinweise 3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine: • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung der Geräte auftreten können. • Ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist. Gefahr durch elektrische Spannung! Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr.
Typ 3004 Allgemeine Hinweise 4. ALLGEMEINE HINWEISE 4.1. Kontaktadressen Deutschland Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. : +49 (0)7940 - 10 91 111 Fax: +49 (0)7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der gedruckten Bedienungsanleitung. Außerdem im Internet unter: www.buerkert.com 4.2.
Typ 3004 Systembeschreibung 5. SYSTEMBESCHREIBUNG 5.1. Vorgesehener Einsatzbereich Der explosionsgeschützte elektrische Drehantrieb Typ 3004 (im Folgenden als Drehantrieb bezeichnet) wurde entwickelt, um Kugelhahn- oder Klappenventile mit Vierteldrehung zu steuern. Optional ist der Antrieb auch mit einem Drehwinkel von 180° und 270° erhältlich. 5.2. Allgemeine Beschreibung Das Basisgerät kann durch die modulare Konstruktion mit vielen Optionen erweitert werden.
Typ 3004 Systembeschreibung 5.3. Explosionsdarstellung Motor 25 - 75 Nm Bild 1: No. Motor 25 - 75 Nm mit Regelkarte Explosionsdarstellung Motor 25 - 75 Nm Bezeichnung No. Bezeichnung 1 Stellungsanzeige 10 Gehäuse 2 Haube 11 Typenschild 3 Edelstahl-Schrauben 12 Zusätzlicher Endschalter 4 Motor 13 Nocken 5.a* Steuerung und Stromversorgung Karte 14.a* Steuerung und Spannungsversorgung 5.b* Stromversorgungskarte 14.
Typ 3004 Systembeschreibung Motor 100 - 300 Nm Bild 2: No. Motor 100 - 300 Nm mit Regelkarte Explosionsdarstellung Motor 100 - 300 Nm Bezeichnung No. Bezeichnung 1 Stellungsanzeige 10 Gehäuse 2 Haube 11 Typenschild 3 Edelstahl-Schrauben 12 Zusätzlicher Endschalter 4 Motor 13 Nocken 5.a* Steuerung und Stromversorgung Karte 14.a* Steuerung und Spannungsversorgung 5.b* Stromversorgungskarte 14.
Typ 3004 Systembeschreibung 5.4. Optionen • Dreistellungsdrehantrieb (180°) • Drehwinkel 180° oder 270° • Drehantrieb mit Rückmelde-Potentiometer - Potentiometer mit Widerstandswerten 100 W, 1 KW, 5 KW oder 10 KW - Analoge Rückmeldung über Signal: 0 ... 10 V, 0 ... 20 mA, 4 ... 20 mA • Drehantrieb mit Notstromvariante (siehe Kapitel „9.
Typ 3004 Technische Daten 6. TECHNISCHE DATEN 6.1. Konformität Der explosionsgeschützte elektrische Drehantrieb Typ 3004 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der Konformitätserklärung. 6.2. Normen Durch folgende Normen wird die Konformität mit den EG-Richtlinien erfüllt: • EN 61000-6-4, EN 61000-6-2, EN 61010-1, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0, EN 61241-1, EN 60730-1, EN 60730-2-8 6.3.
Typ 3004 Technische Daten 6.5.1.
Typ 3004 Technische Daten 6.6. Allgemeine Technische Daten 6.6.1. Mechanische Daten Abmessungen: Siehe Kapitel „6.6.2.
Typ 3004 Technische Daten 6.6.2.
Typ 3004 Technische Daten Motor 100 - 300 Nm Bild 6: Abmessungen Typ 3004 mit Drehmoment 100 - 300 Nm 55 deutsch
Typ 3004 Technische Daten 6.6.3. Elektrische Daten Anschlüsse: 2 Gewindeanschlüsse ISO 20 Endschalter: 2 Endschalter für den Motor 2 potenzialfreie Endschalter (für Stellungsrückmeldung) Leistung: max. 250 V AC / 5 A Elektrische Daten für Standardausführung ohne Analogsignal und Stellungsreglerausführung mit 4 ... 20 mA, 0 ... 20 mA oder 0 ...
Typ 3004 Montage 7. MONTAGE 7.1. Sicherheitshinweise GEFAHR! Gefahr durch elektrische Spannung! Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr. • Schalten Sie in jedem Fall die Spannung ab und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten, bevor Sie den Deckel entfernen, das Getriebe trennen oder den Hebel benutzen.
Typ 3004 Montage Über separat zu beziehende Reduzierhülsen können die Wellenenden der Kugelhähne / Klappenventile der mitgelieferten Sternformgröße angepasst werden. Die Bestellnummern und eine Übersicht der verfügbaren Reduzierhülsen finden Sie im Kapitel „13. Zubehör“. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Bürkert Vertriebsniederlassung. Wichtiger Hinweis für die dauerhafte Funktion: Drehantrieb nicht kopfüber anbringen! Dabei kann das Medium aus der Armatur in den Antrieb gelangen.
Typ 3004 Montage 7.2.3. Einstellung der Endschalterkontakte Die beiden oberen Endschalterkontakte sind werkseitig auf 0 - 90° eingestellt. Stellungsanzeiger und Haube demontieren 1 Bild 8: Glashaube Demontage Bild 9: Stellungsanzeiger Demontage Bild 10: Haube Demontage Vorgehensweise: →→Glashaube des Stellungsanzeigers 1 inkl. den Dichtring durch Lösen der vier Befestigungsschrauben abnehmen und die Glashaube entfernen (siehe „Bild 8“). →→Stellungsanzeiger entfernen (siehe „Bild 9“).
Typ 3004 Montage Der Drehantrieb wird ab Werk mit folgenden Einstellungen geliefert: • Der Endschalter ZU (FCF) ist durch die Nocke betätigt (geschlossene Position). • Der Endschalter AUF (FCO) ist auf einen Drehwinkel von 90° voreingestellt.
Typ 3004 Installation 8. INSTALLATION 8.1. Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch unsachgemäße Installation! Unsachgemäße Installation kann zu Verletzungen sowie zu Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
Typ 3004 Installation 8.2.2. 100-240 V AC (100-350 V DC) oder 15-30 V AC (12-48 V DC) Standardausführung Die Betriebsspannung des Antriebs beträgt 15-30 V AC (12-48 V DC) oder 100-240 V AC (100-350 V DC). Unbedingt die Angaben auf dem Typenschild beachten! H A Bild 14: No. C H B F F E E D D C A Stromversorgungsplatine 15-30 V 50/60 Hz (12-48 V DC) Bezeichnung Bild 15: No.
Typ 3004 Installation Ph + N Auf N - Ph + Auf Zu T/E 1 Bild 16: 2 T/E 2 1 3 Drei Punkt Modus Bild 17: 3 Auf / Zu - Modus / Notstromvariante Sind die Klemmen 2 und 3 gleichzeitig mit Spannung beaufschlagt, ist die Klemme 2 die führende und der Antrieb fährt in Position AUF. Vorgehensweise: →→Linke Kabelverschraubung 15 (siehe „Bild 1“ und „Bild 2“) lösen und das anzuschließende Kabel hindurchführen.
Typ 3004 Installation Über zwei Nocken Nr. 13 werden die Endschalterkontakte betätigt (siehe „Bild 1“ auf Seite 48 und „Bild 2“ auf Seite 49). • Die weiße Nocke dient dazu, um die Öffnung zu erfassen (FC1). • Die schwarze Nocke dient dazu, um das Schließen zu erfassen (FC2). Vorgehensweise: →→Kabel an der Klemmleiste 12 (siehe „Bild 1“ auf Seite 48 und „Bild 2“ auf Seite 49) gemäß Schema anschließen (siehe „Bild 18“). 8.2.3.
Typ 3004 Installation Rückmeldung anschließen Die Endschalter für die Rückmeldung sind für eine maximale Spannung von 250 V AC/DC - 5 A geeignet. Der Drehantrieb ist mit zwei Endschalterkontakten versehen, die werkseitig in geöffneter Stellung ausgeliefert werden. Diese können für die Rückmeldung des Drehantriebs verwendet werden. Über zwei Nocken Nr. 13 werden die Endschalterkontakte betätigt (siehe „Bild 1“ auf Seite 48 und „Bild 2“ auf Seite 49).
Typ 3004 Installation 8.3.1.
Typ 3004 Installation 8.3.2. Parameter einstellen Drehrichtung des Absperrventils festlegen Normale Drehrichtung (voreingestellt) →→Taster drücken und die Karte einschalten (dabei Taster gedrückt halten). G Die GRÜNE LED leuchtet auf. →→Taster loslassen und die Karte spannungsfrei machen. Umgekehrte Drehrichtung →→Taster drücken und die Karte einschalten (dabei Taster gedrückt halten). R Die ROTE LED leuchtet auf.
Typ 3004 Installation Lernmodus Endlagen festlegen →→Taster und drücken und die Karte einschalten (dabei die Taster gedrückt halten). Die ROTE und die GRÜNE LED leuchten auf. G R →→Taster und loslassen. Die beiden LED´s erlöschen. Der Lernmodus ist gewählt. →→Taster drücken, um das Absperrventil in die geschlossene Position zu bringen. R Die ROTE LED leuchtet auf. →→Taster und drücken, um die geschlossene Position zu speichern.
Typ 3004 Option: Drehantriebe mit Notstromvariante 9. OPTION: DREHANTRIEBE MIT NOTSTROMVARIANTE 9.1. Beschreibung Die Notstromvariante besteht aus einem integrierten Sicherheitsblock für die Notrückstellung. 24 V Batterieblock Verdrahtung Schrauben ST2,2 x 6,5 Elektronische Karte Bild 24: Sicherheitsblock der Notstromvariante; Teilebezeichnung 9.2.
Typ 3004 Option: Drehantriebe mit Notstromvariante 9.3. Elektrischer Anschluss des Sicherheitsblocks 9.3.1. Anschlussschema 24 V DC Batterieblock F+ E- Adernfarbe rot Adernfarbe schwarz Rückmeldung des Ladezustandes Steuerung und F+ Stromversorgung Karte E- 65 17 17 18 18 66 Bei geladener Batterie ist der Kontakt geschlossen. Bild 25: Anschlussschema der Notrückstellung 9.3.2.
Typ 3004 Option: Drehantriebe mit Notstromvariante LED Zustandsbeschreibung LED Zustand Beschreibung Grün leuchtet Netzbetrieb blinkt Batteriebetrieb leuchtet Batterie ist aufgeladen blinkt Batterie wird aufgeladen Rot 9.4. Einbau des Sicherheitsblocks in den Stellantrieb 4 Befestigungsschrauben ST2,2 x 6,5 Bild 27: Darstellung: Einbau des Sicherheitsblocks in den Stellantrieb →→Den Sicherheitsblock der Notstromvariante mit 4 Schrauben am Stellantrieb befestigen (siehe „Bild 27“).
Typ 3004 Inbetriebnahme 10. INBETRIEBNAHME 10.1. Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen. • Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde. • Besonders zu beachten sind die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung.
Typ 3004 Bedienung und Funktion 11. BEDIENUNG UND FUNKTION 11.1. Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung! Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr. • Schalten Sie die Spannung ab, bevor Sie den Drehantrieb manuell bedienen.
Typ 3004 Wartung, Fehlerbehebung 12. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG 12.1. Sicherheitshinweise GEFAHR! Gefahr durch elektrische Spannung! Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr.
Typ 3004 Wartung, Fehlerbehebung Störung Das Ventil öffnet oder schließt nicht vollständig Abhilfe →→Stromzufuhr überprüfen. →→Anschlüsse nach dem mitgelieferten Schaltbild überprüfen. →→Endschalter überprüfen. →→Überprüfen, ob Überlastung durch zu hohes Drehmoment am Ventil vorliegt (unsere Drehantriebe sind mit einem elektronischen Überlastschutz ausgestattet). Falls ja: Stromzufuhr für ca. 5 Minuten unterbrechen. Der Drehantrieb ist in der Position ZU verklemmt →→Stromzufuhr überprüfen.
Typ 3004 Zubehör 13. ZUBEHÖR VORSICHT! Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile! Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen. • Verwenden Sie nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Fa. Bürkert. Bezeichnung Bestell-Nr.
Typ 3004 Verpackung, Transport 14. VERPACKUNG, TRANSPORT HINWEIS! Transportschäden! • Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden. • Transportieren Sie das Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung. • Vermeiden Sie Hitze - und Kälteeinwirkungen, die zur Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur führen könnten. 15. LAGERUNG HINWEIS! Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
Typ 3004 78 deutsch
Type 3004 Actionneur électrique type 3004 protégé contre les explosions Table 1. MANUEL D’UTILISATION .............................................................................................................................................................81 1.1. 2. des matieres Symbole....................................................................................................................................................................................81 UTILISATION CONFORME.............
Type 3004 8. 9. 10. INSTALLATION....................................................................................................................................................................................99 8.1. Consignes de sécurité......................................................................................................................................................99 8.2. Installation électrique.................................................................................
Type 3004 Manuel d’utilisation 1. MANUEL D’UTILISATION Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ces instructions de sorte qu'elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. AVERTISSEMENT ! Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. • Les instructions de service doivent être lues et comprises. 1.1.
Type 3004 Utilisation conforme 2. UTILISATION CONFORME AVERTISSEMENT ! L'utilisation non conforme de l’actionneur électrique peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. • L‘actionneur électrique peut être utilisé, par ex. pour actionner des vannes, en particulier des vannes à boisseau sphérique ou des vannes papillon.
Type 3004 Consignes de sécurité fondamentales 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • Des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation et de l'entretien des appareils. • Des prescriptions de sécurité locales que l'exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. DANGER ! Danger présenté par la tension électrique ! Il y a risque important de blessures lors d'interventions sur l'appareil.
Type 3004 Indications générales 4. INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1. Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : +49 (0)7940 - 10 91 111 Fax : +49 (0)7940 - 10 91 448 E-mail : info@de.buerkert.com International Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de service imprimées. Egalement sur internet sous : www.buerkert.com 4.2.
Type 3004 Description du système 5. DESCRIPTION DU SYSTÈME 5.1. Utilisation prévue L’actionneur électrique du type 3004 (appelé ci-après actionneur) a été développé pour commander les vannes à boisseau sphérique ou les vannes papillon quart de tour. L'actionneur électrique est également disponible avec un angle de rotation de 180° ou de 270°. 5.2. Description générale Grâce à sa construction modulaire, l'appareil de base peut être complété avec de nombreuses options.
Type 3004 Description du système 5.3. Vues éclatées Moteur 25 – 75 Nm Figure 1 : Moteur 25 – 75 Nm avec carte de positionnement Vue éclatée du moteur 25 – 75 Nm N° Désignation N° Désignation 1 Indicateur de position 10 Carter 2 Capot 11 Plaque signalétique 3 Vis en acier inoxydable 12 Contacts de recopie + fin de course 4 Moteur 13 Cames 5.a* Commande et alimentation en courant, carte 14.a* Commande alimentation en tension 5.b* Carte d'alimentation en courant 14.
Type 3004 Description du système Moteur 100 - 300 Nm Figure 2 : Motor 100 - 300 Nm avec carte de positionnement Vue éclatée du moteur 100 – 300 Nm N° Désignation N° Désignation 1 Indicateur de position 10 Boîtier 2 Capot 11 Plaque signalétique 3 Vis en acier inoxydable 12 Contacts de recopie + fin de course 4 Moteur 13 Cames 5.a* Commande et alimentation en courant, carte 14.a* Commande alimentation en tension 5.b* Carte d'alimentation en courant 14.
Type 3004 Description du système 5.4. Options • Actionneur électrique trois positions (180°) • Angle de rotation 180° ou 270° • Actionneur électrique avec potentiomètre de recopie: - Potentiomètre avec valeurs de résistance 100 W, 1 KW, 5 KW ou 10 KW - Carte de positionnement signal : 0 – 10 V, 0 – 20 mA, 4 – 20 mA • Actionneur électrique avec variante à courant de secours (voir chapitre « 9.
Type 3004 Caractéristiques techniques 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1. Conformité L’actionneur électrique du type 3004 est conforme aux directives CE en accord avec la déclaration de conformité. 6.2. Normes La conformité avec les directives CE est satisfaite avec les normes suivantes : • EN 61000-6-4, EN 61000-6-2, EN 61010-1, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0, EN 61241-1, EN 60730-1, EN 60730-2-8 6.3.
Type 3004 Caractéristiques techniques 6.5.1.
Type 3004 Caractéristiques techniques 6.6. Caractéristiques techniques générales 6.6.1. Caractéristiques mécaniques Dimensions : Voir chapitre « 6.6.2.
Type 3004 Caractéristiques techniques 6.6.2.
Type 3004 Caractéristiques techniques Moteur 100 – 300 Nm Figure 6 : Dimensions type 3004 avec couple 100 – 300 Nm 93 français
Type 3004 Caractéristiques techniques 6.6.3.
Type 3004 Montage 7. MONTAGE 7.1. Consignes de sécurité DANGER ! Danger présenté par la tension électrique ! Il y a risque important de blessures lors d'interventions sur l'appareil. • Coupez toujours la tension et empêchez toute remise sous tension avant de retirer le capot, de séparer l'engrenage ou d'utiliser le levier.
Type 3004 Montage Taille d‘actionneur électrique [Nm] Taille de l’entraineur [mm] 100 / 150 / 300 22 / 17 Des douilles de réduction à commander séparément permettent d'adapter le montage de l’actionneur sur tout type de vanne à boisseau sphériques ou vannes papillon. Vous trouverez les références et un aperçu des douilles de réduction disponibles au chapitre « 13. Accessoires ». Vous obtiendrez d'autres informations auprès de votre filiale de distribution Bürkert.
Type 3004 Montage 7.2.3. Réglage des contacts de recopie Les contacts de fin de course sont réglés en usine sur 0 – 90°. Démonter l'indicateur de position et le capot 1 Figure 8 : émontage du hublot D plastique Figure 9 : Démontage de l'indicateur de position Figure 10 : Démontage du capot Procédure à suivre : →→Retirez le hublot de plastique de l'indicateur de position 1, y compris la bague d'étanchéité, en desserrant les quatre vis de fixation (voir « Figure 8 »).
Type 3004 Montage L'actionneur électrique est fourni départ usine avec les réglages suivants : • Le contact de fin de course FERME (FCF) est actionné par la came (position fermée). • Le contact de fin de course OUVERT (FCO) est réglé sur un angle de rotation de 90°.
Type 3004 Installation 8. INSTALLATION 8.1. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à un montage non conforme ! Un montage non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
Type 3004 Installation 8.2.2. 100-240 V AC (100-350 V DC) ou 15-30 V AC (12-48 V DC) Version standard La tension d'alimentation de l'actionneur électrique est de 15-30 V AC (12-48 V DC) ou 100-240 V AC (100-350 V DC).
Type 3004 Installation Ph + N Auf N - Ph + Auf Zu T/E 1 Figure 16 : 2 T/E 2 1 3 Mode trois points modulants Figure 17 : 3 Mode ouverture/fermeture / La variante à courant de secours Lorsque la tension est appliquée simultanément aux bornes 2 et 3, la borne 2 est prioritaire et l’actionneur se déplace sur la position OUVERT. Procédure à suivre : →→Desserrez le presse-étoupe 15 gauche (voir « Figure 1 » et « Figure 2 ») et faites traverser le câble à raccorder.
Type 3004 Installation Les contacts de fin de course sont actionnés par deux cames n° 13 (voir « Figure 1 », page 86 et « Figure 2 », page 87). • La came blanche sert à détecter l'ouverture (FC1). • La came noire sert à détecter la fermeture (FC2). Procédure à suivre : →→Raccordez le câble au bornier 12 (voir « Figure 1 », page 86 et « Figure 2 », page 87) selon le schéma (voir « Figure 18 »). 8.2.3.
Type 3004 Installation Raccorder les contacts de recopie Les contacts de recopie conviennent à une tension maximale de 250 V AC/DC – 5 A. L’actionneur électrique est doté de deux contacts de recopie réglés en usine en position ouverte. Ils peuvent être utilisés pour la recopie de l’actionneur électrique. Les contacts du contact de fin de course sont actionnés par deux cames n° 13 (voir « Figure 1 », page 86 et « Figure 2 », page 87. • La came blanche sert à détecter l'ouverture (FC1).
Type 3004 Installation 8.3.1.
Type 3004 Installation 8.3.2. Étapes de paramétrage Déterminer le sens de rotation de la vanne d'arrêt Sens de rotation normal (préréglé) →→Appuyer sur le bouton-poussoir et activer la carte (maintenir le bouton-poussoir enfoncé). G La LED VERTE s'allume. →→Relâcher le bouton-poussoir et mettre la carte hors tension. Sens de rotation inverse →→Appuyer sur le bouton-poussoir et activer la carte (maintenir le bouton-poussoir enfoncé). R La LED ROUGE s'allume.
Type 3004 Installation Mode apprentissage Déterminer les positions finales →→Appuyer sur les boutons-poussoirs et et activer la carte (maintenir les boutons-poussoirs enfoncés). Les LED ROUGE et VERTE s'allument. G R →→Relâcher les boutons-poussoirs et . Les deux LED s'éteignent. Le mode apprentissage est sélectionné. →→Appuyer sur le bouton-poussoir pour amener la vanne en position fermée. R La LED ROUGE s'allume.
Type 3004 Option: Actionneur électrique avec variante à courant de secours 9. OPTION: ACTIONNEUR ÉLECTRIQUE AVEC VARIANTE À COURANT DE SECOURS 9.1. Description La variante à courant de secours est composée d‘un bloc de sécurité intégré pour le rappel de secours. Bloc batterie 24 V Raccordement Vis ST2,2 x 6,5 Carte électronique Figure 24 : Bloc de sécurité de la variante à courant de secours ; désignation des pièces 9.2.
Type 3004 Option: Actionneur électrique avec variante à courant de secours 9.3. Raccordement électrique du bloc de sécurité 9.3.1. Schéma électrique Bloc de batterie de 24 V DC Couleur F+ du fil rouge E- Couleur du fil noir Recopie de l’état de charge de la batterie Commande et F+ carte d’alimentation en courant E- 65 17 17 18 18 66 Le contact est fermé lorsque la batterie est chargée Figure 25 : Schéma électrique du rappel de secours 9.3.2.
Type 3004 Option: Actionneur électrique avec variante à courant de secours Description d’état des LED LED Etat Description Verte allumée Alimentation par le réseau clignote Alimentation par batterie allumée La batterie est chargée clignote La batterie se charge Rouge 9.4.
Type 3004 Mise en service 10. MISE EN SERVICE 10.1. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisation non conforme ! Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. • Avant la mise en service, il faut s'assurer que le contenu des instructions de service est connu et parfaitement compris par les opérateurs. • Respectez en particulier les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
Type 3004 Utilisation et fonctionnement 11. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 11.1. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger présenté par la tension électrique ! Il y a risque important de blessures lors d'interventions sur l'appareil. • Coupez l’alimentation avant d'utiliser manuellement l'actionneur électrique.
Type 3004 Maintenance, dépannage 12. MAINTENANCE, DÉPANNAGE 12.1. Consignes de sécurité DANGER ! Danger présenté par la tension électrique ! Il y a risque important de blessures lors d'interventions sur l'appareil.
Type 3004 Accessoires Panne La vanne ne s'ouvre ou ne se ferme pas complètement Remède →→Vérifiez l'alimentation en courant. →→Vérifiez les raccordements selon le schéma électrique fourni. →→Vérifiez les contacts de fin de course. →→Vérifiez s'il y a surcharge sur la vanne due à un couple de manœuvre trop élevé (nos actionneurs électriques sont dotés d'un limiteur de couple électronique). Si oui : Coupez l'alimentation en courant pendant environ 5 minutes.
Type 3004 Emballage, transport 14. EMBALLAGE, TRANSPORT REMARQUE ! Dommages dus au transport ! • Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. • Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. • Evitez les effets de la chaleur et du froid pouvant entraîner le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. 15. STOCKAGE REMARQUE ! Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
Type 3004 115 français
Type 3004 116 français
www.burkert.