User Manual

- Mude os injectores usando a chave
disponível através do nosso serviço de
assistência técnica, com o código
424699, tendo especial atenção para
que não se solte o injector ao retirá-lo ou
fixá-lo no queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a
hermeticidade. Nestes queimadores
não é necessário realizar a regulação do
ar primário.
B) Mudança dos injectores para os
queimadores de chama dupla (fig. 7):
O conjunto de vidro + perfis está fixo na
restante parte da placa de cozedura
através de um sistema de fixação por
clipes. Para retirar o conjunto
vidro + perfis, realize o seguinte
procedimento:
- Retire todas as tampas de queimador
e grelhas. Fig. 7a.
- Solte o grampo de fixação frontal do
aparelho-móvel retirando o parafuso.
(Fig. 7b).
- Desaperte os parafusos dos
queimadores (fig. 7c-7d) e retire os
comandos dos respectivos alojamentos.
- Utilize a alavanca de desmontagem
483196 disponível através do nosso
serviço de assistência técnica. Para
soltar o clipe frontal, introduza a
alavanca na zona indicada nas figuras 8
consoante o modelo da sua placa de
cozedura.
Nunca introduza a alavanca nos
cantos do vidro sem perfil nem
moldura!
- Para soltar o clipe posterior, levante
cuidadosamente o conjunto de
vidro + perfis como indicado na fig. 8a.
Mudança do injector de chama
externo (fig. 9a):
- Desaperte o parafuso de fixação para
soltar a vedação para trás de modo a
aceder facilmente ao injector principal.
Fig. a1.
- Retire o injector de chama externo
rodando-o para a esquerda. Fig. a2-a3.
- Enrosque o novo injector de chama
externo. Fig. a3-a4, consoante a
tabela II.
- Ajuste a distância na vedação
reguladora do fluxo de ar L2 de acordo
com o valor -Z- indicado na tabela II.
Fig. a5.
- Aperte o parafuso de fixação. Fig. a6.
Mudança do injector de chama
interno (fig. 9b):
- Desenrosque a peça M3 da peça
roscada M2, mantendo esta última em
sentido contrário.
- Retire o tubo da peça M2. Fig. b2.
- Desmonte o conjunto M2-M4 da
peça M1. Fig. b3-b4.
- Retire o injector de chama interno M4
da peça M2. Fig. b5-b6.
- Enrosque o novo injector de chama
interno M4, consoante a tabela II.
Fig. b6-b7.
Realize a montagem de todos os
componentes de forma inversa à do
processo de desmontagem.
Regulação das torneiras
Coloque os comandos na sua posição
mínima.
Retire os comandos das torneiras
(fig. 10).
Inclui uma anilha de borracha flexível.
bastando pressioná-lo com a ponta da
chave de venda para que se libere o
acesso ao parafuso de regulação da
torneiro. Fig. 10a.
Nunca desmonte o retentor.
Se não encontrar o acesso ao parafuso
by-pass, desmonte o conjunto de
vidro + perfis descrito em: Mudança dos
injectores para os queimadores de
chama dupla. Fig. 7.
Regule a chama mínima rodando o
parafuso by-pass através de uma chave
de fendas de ponta plana.
Consoante o gás ao qual vai adaptar o
aparelho (ver tabela III), efectue a acção
correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: afrouxar os parafusos bypass até
conseguir a saída de gás correcta dos
queimadores:
verifique se, ao ajustar o comando entre
o máximo e o mínimo, o queimador não
se apaga nem ocorre um retrocesso da
chama.
C: os parafusos bypass devem ser
substituídos por um técnico autorizado.
D: não manipular os parafusos bypass.
É importante que todos os retentores
estejam colocados para se poder
assegurar a estanquicidade. Estes
dispositivos são imprescindíveis para o
correcto funcionamento do aparelho, já
que impedem a entrada de líquido e a
formação de sujidade no interior do
aparelho.
Volte a colocar os comandos.
Nunca desmonte o eixo da torneira
(fig. 11). Em caso de avaria, deve-se
substituir todo o conjunto que conforma
a torneira.
Atenção! Ao terminar, coloque a
etiqueta adesiva, indicando o novo
tipo de gás, próximo da placa de
características.
nl
Lees de instructies van het apparaat
voor het overgaan tot de installatie en
het gebruik ervan.
De grafieken afgebeeld in dit
Installatievoorschrift zijn ter oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke
verantwoordelijkheid indien niet
voldaan wordt aan de beschikkingen
van deze handleiding.
Veiligheidsaanwijzingen
Alle werkzaamheden inzake
installatie, afstelling en aanpassing
aan een ander gastype moeten
uitgevoerd worden door een
geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving
nageleefd moeten worden en ook de
voorschriften van de lokale
elektriciteits- en gasmaatschappijen.
Sluit, voor elke handeling de stroom-
en gastoevoer van het apparaat af.
Het wordt aanbevolen de Technische
Dienst te telefoneren voor de
aanpassing aan een ander type gas.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk, het commercieel of
professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet
worden geïnstalleerd in jachten of
caravans. De garantie zal enkel geldig
zijn wanneer het gebruik nageleefd werd
waarvoor deze ontworpen werd.
Voor de installatie, moet u controleren
dat de voorwaarden van lokale
distributie (aard en druk van het gas) en
de afstelling van het apparaat
compatibel zijn (zie tabel I). De
afstelvoorwaarden van het apparaat
staan op het label of op het
gegevensplaatje.
Dit apparaat mag enkel worden
geïnstalleerd in een goed verluchte
ruimte, waarbij de geldende
reglementen en beschikkingen inzake
ventilatie nageleefd worden. Het
apparaat mag niet worden aangesloten
op een inrichting voor de afvoer van de
verbrandingsproducten.
De voedingskabel moet worden
vastgemaakt in het meubelstuk, om te
voorkomen dat deze contact maakt met
de gedeeltes van de oven of van de
kookplaat die warm worden.
De apparaten met stroomtoevoer
moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het
apparaat niet. Telefoneer, indien nodig
onze Technische Dienst.
Vóór de installatie
Dit apparaat behoort tot klasse 3,
volgens de norm EN 30-1-1 voor
gasapparaten: apparaat ingebouwd in
een meubel.
De meubels dichtbij het apparaat
moeten uit niet ontvlambare materialen
bestaan. De gelaagde bekledingen en
de lijm die deze bevestigt, moeten
hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet geïnstalleerd
worden op koelkasten, wasmachines,
vaatwassers of dergelijke.
Om een kookplaat op een oven te
installeren, moet deze over gedwongen
ventilatie beschikken.
Controleer de afmetingen van de oven in
uw installatiehandleiding.
Indien een afzuigkap geïnstalleerd
wordt, moet rekening gehouden worden
met de installatiehandleiding hiervan,
waarbij altijd een minimale verticale
afstand van 650 mm tot de kookplaat
behouden wordt.
Voorbereiding van het
meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige
afmetingen op het werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch is of
gemengd (gas en elektriciteit) en er is
geen oven onder, plaats een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar
materiaal (bv. metaal of gelaagd hout)
op 10 mm van de basis van de
kookplaat. Zo wordt toegang vermeden
tot de onderzijde hiervan.
Indien het een gaskookplaat is, wordt
aanbevolen het scheidingsstuk op
dezelfde afstand te plaatsen.