DE Montageanleitung EN Installation Instructions FR Notice de montage NL Montagevoorschriften IT Istruzioni di installazione ES Instrucciones de montaje PT Instruções de montagem SV Monteringsanvisning NO Monteringsanvisning FI Asennusohje DA Montagevejledning
de en fr nl it es Seite 3-9 page 10-16 page 17-23 pt sv no fi da pagina 24-30 pagina 31-37 página 45-51 sida 52-58 side 59-65 sivu 66-72 side 73-79 página 38-44 ELEKTRO GAS 45cm 65cm 2
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Vor der Montage Abluftbetrieb 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden. Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. Vorbereiten der Wand ❑ Die Wand muss eben und senkrecht sein. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Einbauen • Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf (5), regulieren Sie die Position (6-7) und befestigen Sie sie endgültig mit einer Schraube und Ferderring (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Führen Sie den elektrischen Anschluss durch, aber schließen Sie die Dunstabzugshaube noch nicht an das Stromnetz des Hauses an.
Einbauen • Den Flansch (9) mit 2 Schrauben befestigen. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Nur bei Ablufhauben: Schließen Sie ein Rohr (10A – Rohr und Rohrschellen werden nicht mitgeliefert, sondern müssen zusätzlich erworben werden) zum Ableiten der Dünste an den Verbindungsring an, der über der Motoreinheit angebracht ist. Das andere Ende des Rohres muss eine Vorrichtung angeschlossen werden, welches die Dünste im Falle des Abluftbetriebs ins Freie leitet.
Einbauen Bringen Sie die Abluftschächte an und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben am Haltebügel der Abluftschächte (11). Lassen Sie den unteren Teil des Schachts an die dafür vorgesehene Stelle über der Haube gleiten. Hinweis - Installation für Modelle ohne Dekorkamin: wird die Abzugshaube in der Umluftversion eingesetzt, das Lüftungsgitter auf den Flansch anbringen. Hinweis: das Lüftungsgitter so einsetzen, dass die Luft direct in die Küche zurückgeleitet wird.
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Prior to installation Exhaust-air mode 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. For operating in exhaust-air mode, a oneway flap should be mounted inside the wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer. Installing the one-way flap: ❑ Snap the one-way flap into the air pipe.
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode ❑ With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 The complete installation set can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. Preparing the wall ❑ The wall must be flat and perpendicular. ❑ Ensure that the wall is capable of providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. Note: The hood may be installed both with and without a chimney. Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted.
Installation • Hang the hood (5), regulate the position (6-7) and fasten it securely with one screw and washer(8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Carry out electrical connections, but leave the hood disconnected from the general electrical main panel.
Installation • Install the flange (9) with 2 screws. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • For exhaust-air mode only: Carry out the connection of one tube (10A – tube and ties for fastening not included, they need to be bought) for the fume discharge to the connection ring placed on top of the extractor motor unit. The other end of the tube should be connected to a fume expulsion device towards the outside, in case the hood is used in extractor version.
Installation Apply the chimneys and fasten them on with two screws to the chimney support bracket (11) and make the lower part of the chimney slide into the suited part on top of the chimney. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Reinstall the grease filters and the panel. Warning! If the hood has to be used in extractor version, remove, if supplied, the carbon filter and the fastening wand (placed on the back of the grease filters – see relative paragraph).
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur. Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans volet anti refoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé.
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu’il n’est pas possible d’évacuer l’air aspiré par la hotte. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
Encastrement Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée. Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à monter.
Encastrement • Prendre la hotte (5), régler sa position (67) et la fixer définitivement à l’aide d’une vis et rondelle(8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Effectuer le raccordement électrique, mais laisser la hotte non connectée à la boîte à fusible de la maison.
Encastrement • Installer la bride (9) à l'aide de 2 vis. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Uniquement pour version aspirante: Effectuer le raccordement du tube (10Atube et fixations non fournis, à acheter) d’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placer au-dessus de l’unité moteur aspirante. L’autre extrémité devra être reliée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version évacuation.
Encastrement Appliquer la cheminée et la fixer à l’aide de 2 vis à la languette de support cheminée (11) et faire glisser la partie inférieure de la cheminée dans l’espace prévu au-dessus de la hotte. 11 11 Remarque - uniquement pour les installations sans cheminée: dans le cas où l'on veut utiliser la hotte en version filtrante, installer la grille/déflecteur sur la bride. Remarque: installer la grille déflecteur de façon à ce que l'air soit acheminé vers le côté opposé à la paroi.
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze rommel. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar. Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (WEEE).
Voor de installatie Afzuigend apparaat 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant naar buiten toe afgevoerd door een ventilatieschacht of direct door de buitenwand. Als de kap als afzuigend apparaat gebruikt wordt, moet er een eenrichtingklep binnen de wand ventilator doos gemonteerd worden. Indien er met de kap geen eenrichtingklep is geleverd, kan deze aangeschaft worden bij gespecialiseerde verkooppunten.
Voor de installatie Elektrische aansluiting Recirculatie kap ❑ Met actief koolstoffilter indien het gebruik als afzuigend apparaat niet mogelijk is. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 De volledige montageset is verkrijgbaar bij gespecialiseerde verkooppunten. De overeenkomende nummers van de toebehoren zijn aan het einde van deze Gebruiksaanwijzingen te vinden. De wand voorbereiden ❑ De wand moet vlak en loodrecht zijn.
Installatie Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Deze afzuigkap is ontworpen om aan de keukenwand geïnstalleerd te worden. Opmerking: de kap kan zowel met als zonder schouw geïnstalleerd worden. Opmerking: houd rekening met eventuele toebehoren die geïnstalleerd zullen worden.
Installatie • Hang de afzuigkap (5) op, regel de stand ervan (6-7) en maak deze definitief vast met 1 schroef en schijf (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Maak de elektrische aansluiting, maar verbind de kap niet aan het elektriciteitsnet van de woning.
Installatie • Monteer de flens (9) met 2 schroeven. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Alleen als afzuigend apparaat: Verbind een pijp voor de afvoer van dampen (10A – pijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd, en dienen apart aangeschaft te worden) aan de verbindingsring boven de zuigmotor gelegen. Het andere uiteinde van de pijp moet worden aangesloten op een rookafvoer naar buiten in het geval van het gebruik als afzuigend apparaat.
Installatie Plaats de schouwen en maak deze aan de bovenkant met 2 schroeven vast aan de draagbeugel van de schouwen (11), laat het onderste deel van de schouw in de daarvoor bestemde plaats boven de kap glijden. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Plaats de vetfilters en het paneel weer terug. Attentie! Bij gebruik van de kap als afzuigend apparaat verwijder, indien meegeleverd, het koolstoffilter en de bevestigingsstaven (aan de achterkant van het vetfilter – zie de betreffende paragraaf).
Istruzioni per l’installazione Avvertenze Le vecchie apparecchiature domestiche non sono rottami senza valore. Le materie prime di valore possono essere recuperate riciclando le vecchie apparecchiature. Prima di smaltire la propria vecchia apparecchiatura, renderla inutilizzabile. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/ EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Prima dell’installazione Versione ad evacuazione esterna 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 I fumi della cucina vengono espulsi attraverso un condotto di scarico verso l'alto o direttamente verso l'esterno attraverso la parete. Per operare in versione ad evacuazione esterna, dovrebbe essere montato una valvola di non ritorno all'interno della scatole di ventilazione a muro.
Prima dell’installazione Versione a riciclo interno ❑ Con filtro al carbone attivo se la versione evacuazione esterna non è possibile. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
Installazione Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. Questa cappa è progettata per essere installata in una parete della cucina. Nota: la cappa può essere installata sia con camino che senza. Nota: Per l’installazione considerare anche gli eventuali accessori speciali necessari.
Installazione • Appendere la cappa (5), regolarne la posizione (6-7) e fissarla in modo definitivo con 1 vite e rondella (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Eseguire la connessione elettrica, ma lasciare la cappa scollegata dal quadro elettrico generale di casa.
Installazione • Installare la flangia (9) con 2 viti. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Solo versione aspirante: Eseguire la connessione di un tubo (10A - tubo e fascette per il fissaggio non fornite, da acquistare) per lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante. L’altra estremità del tubo dovrà essere collegata ad un dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno in caso di utilizzo della cappa in versione aspirante.
Installazione Applicare i camini e fissarli sopra con 2 viti alla staffa di supporto camini (11). e far scivolare la parte inferiore del camino dentro la apposita sede sopra la cappa. 11 11 Nota - solo per installazione senza camini: nel caso si voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, installare la griglietta/deflettore sulla flangia. Nota: installare la griglietta deflettore in modo che l’aria venga connvogliata verso il lato opposto alla parete.
Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios sin valor. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo inutilizable. Este aparato lleva el símbolo de reciclaje en conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE con respecto a la Eliminación de Instrumentos Eléctricos y Electrónicos, RAEE o WEEE.
Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia el exterior atravesando la mampostería. Si la campana evacua el aire viciado hacia el exterior, instalar una válvula antireflujo en la toma de ventilación. Si el aparato no está dotado con una válvula antireflujo, adquirirla en las tiendas especializadas.
Antes de la instalación Modalidad aire reciclado ❑ Con filtro de carbón activo cuando no es posible descargar hacia afuera el aire de la campana. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 El kit completo de instalación lo puede comprar en su tienda especializada. Los números de referencia de las piezas correspondientes se encuentran al final del presente manual de uso. Preparación de la pared ❑ La pared tiene que ser plana y vertical. ❑ Utilizar tacos para mejorar el fijado. Pesos en Kg.
Instalación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Esta campana de aspiración está predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Nota: la campana extractora puede ser instalada con o sin chimenea. Nota: Tener en cuenta todos los accesorios especiales a instalar.
Instalación • Colgar la campana extractora (5), regular la posición (6-7) y fijarla en modo definitivo con 1 tornillo y arandela (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Conectar a la red eléctrica, pero dejar la campana descolgada del cuadro eléctrico general de la casa.
Instalación • Instale el reborde (9) con 2 tornillos. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Sólo para la evacuación del aire hacia el exterior: Conectar un tubo (10A - tubo y cinturillas para la fijación no suministradas) para la descarga de humos del anillo de conexión posicionado sobre la unidad del motor aspirante. La otra extremidad del tubo tendrá que ser conectada a un dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior en caso de utilizo de la campana en versión aspirante.
Instalación Aplicar las chimeneas y fijarlas con 2 tornillos a la estructura de soporte chimenea (11). Hacer resbalar la parte inferior de la chimenea adentro del lugar apropiado sobre la campana extractora. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Monte de nuevo los filtros anti grasa y el panel. Atención! Si la campana debe ser utilizada en la versión aspirante, quitar, si proveído, el filtro al carbón y las varillas de fijación (ubicadas en la parte posterior del filtro antigrasa – ver el párrafo relativo).
Manual de instalação Informações importantes Os aparelhos usados não são lixo sem valor. Esta coifa pode descarregar o ar para o externo ou reciclá-lo. A eliminação dos mesmos respeitando o ambiente ajuda a recuperar preciosas matérias-primas. Fixar a coifa bem centrada sobre os queimadores do plano de cozimento. Antes de jogar o aparelho, torná-lo inutilizável.
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente para fora atravessando a parede. Se a coifa evacua o ar viciado para o externo, instalar uma válvula anti-retorno na ventosa telescópica. Se o aparelho não for dotado de uma válvula de anti-retorno, a mesma pode ser encontrada em venda nas lojas especializadas.
Antes da instalação Conexão eléctrica Modalidade ar reciclado ❑ Com filtro de carvão activado quando não for possível descarregar o ar da coifa para fora. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível.
Instalação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Esta coifa de aspiração está predisposta para a montagem na parede da cozinha. Nota: o exaustor pode ser instalado com ou sem chaminé. Nota: Lembrar que talvez será necessário instalar alguns acessórios especiais.
Instalação • Pendurar a coifa (5), regular sua posição (6-7) e fixá-la de maneira definitiva com 1 parafuso e uma arruela (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Executar a conexão eléctrica, porém, deixar a coifa desconectada do quadro eléctrico geral da casa.
Instalação • Instalar a flange (9) com 2 parafusos. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Só versão aspirante: Executar a conexão de um tubo (10A - tubo e abraçadeiras para a fixação não fornecidos, adquirir separadamente) para a descarga dos fumos ao anel de conexão posto sobre a unidade motor aspirante. A outra extremidade do tubo deverá ser conectada a um dispositivo de expulsão dos fumos para o externo em caso de uso da coifa na versão aspirante.
Instalação Colocar as chaminés e fixá-las com 2 parafusos ao elemento de suporte chaminés (11) e fazer a parte inferior da chaminé correr para dentro da respectiva sede sobre a coifa. Nota - só para instalações sem chaminés: caso se queira utilizar o exaustor na versão filtrante, instalar a grelha/deflector na flange. Nota: instalar a grelha/ deflector de modo que o ar seja conduzido para o lado oposto à parede. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Monte novamente os filtros gordurosos e o painel.
Monteringsanvisningar: Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas som avfall utan värde. Köksfläkten kan användas såväl som utblåsversion som återcirkulationsversion. Råmaterial av intresse från gamla apparater kan återvinnas och återanvändas. Montera alltid fläkten mitt över spishällen. Innan apparaten kasseras ska den göras obrukbar. Denna apparat är märkt enligt Europaparlamentets och -rådets direktiv 2002/96/EG angående Elektriskt och Elektroniskt Avfall (WEEE).
Före installationen Utblåsversion 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 Den insugna luften släpps ut genom en ventilationskanal eller direkt utomhus genom en yttervägg. För funktionen som utblåsversion, ska ett envägsspjäll monteras inne i ventilationsskorstenen på väggen. Om fläkten levererades utan envägsspjäll, kontakta en specialiserad återförsäljare. Installation av envägsspjället: ❑ Tryck fast envägsspjället i luftavledningsröret.
Före installationen Elektrisk anslutning Återcirkulationsversion ❑ Aktiva kolfilter används om köksfläkten inte kan användas som utblåsversion. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 En komplett monteringssats kan beställas från en specialiserad återförsäljare. Tillbehörens respektive kodnummer listas i slutet av denna instruktionsbok. Förberedelse av väggen ❑ Väggen ska vara slät och lodrät. ❑ Kontrollera att väggmaterialet kan erbjuda ett stabilt fäste för monteringsstag och skruvar.
Installation Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. Denna köksfläkt har konstruerats för montering på vägg. OBS: fläkten kan installeras såväl med som utan skorsten. OBS: Ta hänsyn till eventuella tillbehör som ska monteras.
Installation • Häng upp fläkten (5), justera positionen (6-7) och fixera den slutgiltigt med 1 skruv och bricka (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Utför den elektriska anslutningen, men koppla inte fläkten till hemmets huvudelskåp.
Installation • Installera flänsen (9) med 2 skruvar. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Gäller endast utblåsversionen: Anslut ett avledningsrör för matos och ånga (10A - rör och rörklämmor bifogas inte, skall införskaffas separat) till anslutningsringen som sitter ovanpå fläktmotorenheten. Rörets andra ände skall anslutas till en anordning som leder ut matoset ur lokalen, i det fall fläkten skall användas som utblåsversion.
Installation Applicera skorstensdelarna och fixera dem upptill med 2 skruvar på skorstensdelarnas upphängningsbygel (11). Dra ner den undre delen av skorstenen över det särskilda sätet ovanpå fläkten. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Montera tillbaka fettfiltren och panelen. Varning! Om fläkten skall användas som utblåsversion, skall kolfiltret med tillhörande fixeringsstänger om sådant är medlevererat avlägsnas (sitter på fettfiltrets baksida – se härför gällande paragraf).
Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke avfallsmateriale uten verdi. Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å gjenvinne gamle apparater. Monter alltid ventilatorhetten midt over kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
Før installasjon Sugefunksjon 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 Luften som suges opp evakueres oppover gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut gjennom ytterveggen. For sugefunksjon må det monteres en kontraventil innvendig i den veggmonterte skorsteinen. Hvis ingen kontraventil er blitt levert som serieutstyr, må man henvende seg til spesialisert forhandler. Installasjon av kontraventilen : ❑ Sett den fjærbelagte kontraventilen i røret for luftevakuering.
Før installasjon Elektrisk tilkopling Filtrerende modalitet ❑ Med aktivt karbonfilter, hvis det ikke skulle være mulig å bruke ventilatorhetten i sugefunksjon. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
Installasjon Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Denne ventilatorhetten er laget for veggmontering. Merk: ventilatoren kan installeres både med og uten skorstein. Merk: Ta hensyn til eventuelt spesielt tilbehør som må monteres. • Tegn en midtlinje på veggen for å gjøre monteringen lettere (1).
Installasjon • Heng opp ventilatoren (5), reguler stillingen (6-7), og fest den definitivt med 1 skrue og mutter (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Utfør elektrisk tilslutning, men la ventilatoren være frakoblet husets strømtavle.
Installasjon • Installer flensen (9) med 2 skruer. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Kun for versjonen med direkte avtrekk: Koble et avtrekksrør for røykavtrekk (10A - avtrekksrør og festebånd er ikke medlevert, må kjøpes separat) til tilslutningsringen over sugemotoren. Den andre enden av avtrekksrøret må kobles til en anordning som leder røyken ut i friluft dersom man bruker ventilatoren med direkte avtrekk.
Installasjon Fest skorsteinene til støttebøylen for skorsteinene med 2 skruer (11), og la den nederste delen på skorsteinen gli inn på det dertil bestemte stedet oppå ventilatoren. 11 11 Merk - kun for installasjon uten skorsteiner: dersom man vil bruke kjøkkenventilatoren med resirkulering av luften, skal man installere risten/ deflektoren på flensen. Merk: installer risten/deflektoren slik at luften ledes mot motsatt side i forhold til veggen. Ø 2,9 x 6,5 • Monter fettfiltrene og panelet igjen.
Asennusohjeet ärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Asenna liesituuletin aina keittotason keskiosan yläpuolelle. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan saada arvokkaita raaka-aineita. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 45cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi käyttökelvottomaksi.
Ennen asennusta Poistoilmaversio: 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaa pitkin tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän lävitse. Poistoilmaversiona käyttöä varten tulee asentaa takaiskuventtiili seinätuuletusrasian sisälle. Jos takaiskuventtiiliä ei ole toimitettu liesituulettimen mukana, se voidaan hankkia erikoisliikkeestä. Takaiskuventtiilin asennus: ❑ Kytke takaiskuventtiili ilmaputkeen.
Ennen asennusta Sähköliitäntä Kiertoilmaversio ❑ Aktiivihiilisuodattimilla, jos poistoilmaversio ei ole mahdollinen. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 800 Täydellinen asennussarja ja varasuodattimia voidaan hankkia erikoisliikkeistä. Vastaavat lisävarusteiden numerokoodit löytyvät näiden käyttöohjeiden lopusta. Seinän valmistelu ❑ Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora. ❑ Varmista, että seinä antaa kiinteän tuen asennettaville ruuveille ja seinätulpille.
Asennus Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis. Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. Huom: tuuletin voidaan asentaa hormilla tai ilman hormia. Huomaa: Ota huomioon mahdolliset lisävarusteet, jotka tullaan asentamaan.
Asennus • Ripusta tuuletin (5), säädä sen sijainti (67) ja kiinnitä se lopullisesti 1 ruuvilla ja prikalla (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Tee sähköliitäntä, mutta älä liitä tuuletinta kodin sähköverkkoon.
Asennus • Asenna laippa (9) 2 ruuvilla. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Ainoastaan imukupuversiossa: Liitä imumoottorin yläpuolella olevaan liitosrenkaaseen savunpoistoputki (10A putki ja kiinnitysnauhat eivät kuulu varustukseen, ne on ostettava erikseen) Putken toinen pää on yhdistettävä ulkoiseen savunpoistolaitteeseen, jos laitetta käytetään imukupuversiona.
Asennus Laita hormit paikalleen ja kiinnitä ne ylös hormien tukilaippaan 2 ruuvilla (11). Liu'uta hormin alaosa sille tarkoitettuun paikkaan tuulettimen yläpuolella. 11 11 Ø 2,9 x 6,5 • Laita rasvasuodattimet ja paneeli paikoilleen. • Huomio! Jos tuuletinta täytyy käyttää imukupuversiona, poista hiilisuodatin ja kiinnittimet, jos ne ovat kuuluneet laitteen varustukseen (rasvasuodattimen takana katso asiaan liittyvä kappale).
Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved genbrug af gamle apparater. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det oprindelige formål igen. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2002/96/EC om affald af elektronisk og elektrisk udstyr (WEEE).
Før installering Sugende funktion 236,8 248 580 525-950 Ø 150 1005 - 1430 Ø 150 115-540 40 800 Den sugede luft føres opad gennem en ventilationskanal eller direkte udenfor gennem ydervæggen. Ved funktion i den sugende udgave skal der monteres en kontraventil internt i ventilationsskorstenen på væggen. Hvis der ikke er leveret nogen kontraventil sammen med produktet, bedes man kontakte en specialiseret forhandler.
Før installering Elektrisk tilslutning Filtrerende funktion ❑ Med aktivt kulfilter, hvis det ikke er muligt at lade emhætten fungere på den sugende funktion. 236,8 248 580 1005 - 1430 525-950 115-540 150 Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder.
Installering Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Obs: emhætten kan både installeres med kamin som uden. Bemærk: Tag forbehold for eventuelt specialudstyr der skal monteres.
Installering • Hæng emhætten (5) op, justér placeringen (6-7) og fastgør den definitivt med 1 skrue og spændskive (8). 7 Ø M5 x 18 6 5 5 8 • Udfør den elektriske forbindelse, men lad emhætten være afbrudt fra det elektriske forsyningsnet i hjemmet.
Installering • Monter flangen (9) vha. 2 skruer. Ø 3,5 x 9,5 9 10A • Kun den sugende udgave: Forbind et rør til udledning af røg (10A - røret og båndene til fastgøring leveres ikke, og skal købes separat) til forbindelsesringen ovenover sugemotoren. Den anden ende af røret skal forbindes til et system til udstødning af røg udenfor bygningen, hvis emhætten benyttes i den sugende udgave.
Installering Sæt skorstenene på plads og fastgør dem foroven vha. 2 skruer til skorstenenes støttebeslag (11); lad den nederste del af skorstenen glide ind i det specielle leje over emhætten. 11 11 • Bemærk - kun ved installering uden skorstene: hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende udgave, skal man installere risten/deflektoren på flangen. Bemærk: installer risten/deflektoren på en måde, så luften sendes væk fra væggen. Ø 2,9 x 6,5 Genmontér fedtfilterne og panelet.
DHZ5485 EAN 4242 002 498 249 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI3KAB Ed.