Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome BCH 5...
de Sicherheitshinweise............................................................................................................................ 2 Gerätebeschreibung......................................................................................................................... 30 en Safety information.............................................................................................................................. 3 Your vacuum cleaner................................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Ionen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den autorisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt werden.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children and disposed of. ==> There is a risk of suffocation. Proper use The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate. The appliance must only be stored and charged indoors. Do not expose the appliance to temperatures below 0 °C or above 40 °C. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. ==> This may damage the vacuum cleaner.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Conseils pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Appareil usagé C et appareil contient des accus lithium-ion rechargeables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement être mis au rebut par le service après-vente et le commerce spécialisé agréés.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. ==> Pericolo di soffocamento! Uso conforme Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti interni. Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. Juist gebruik Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het toestel niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Aanwijzingen voor recycling Verpakking D e verpakking beschermt de stofzuiger tegen be schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude apparaten Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's. Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klantenservice en de dealer worden afgevoerd. da Opbevar brugsanvisningen.
Korrekt anvendelse Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under 0°C og over 40°C. Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. ==> Apparatet kan blive beskadiget! Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og over 40 °C. Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbeholder, motorfilter og utblåsningsfilter. ==> Apparatet kan ta skade! Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den. Bytt den ut med en original ladekabel. Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. dammbehållare, motorskydd eller utblåsfilter. ==> Du kan skada enheten! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. Risk för personskador! Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd. Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur uttaget. Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på dammsugaren.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta. ==> Kone saattaa vaurioitua! Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle alkuperäinen latausjohto. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan pistokkeesta.
Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas. ==> Existe perigo de asfixia! Utilização correta Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores. Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
es Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador. Uso previsto Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para uso industrial. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. Por consiguiente, es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados Embalaje El embalaje protege el aspirador frente a daños durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El material de embalaje que ya no se necesite deberá desecharse en los puntos de recogida del sistema de reciclaje "punto verde". Aparatos usados Este aparato contiene baterías de iones de litio recargables.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. ==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
tr Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Üretici, usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanım sonucu ortaya çıkabilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Eski cihaz B u cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içermektedir.
Plastikowe torby i folie przechowywać poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpieczny sposób. ==> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Prawidłowe użytkowanie Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie w pomieszczeniach. Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért, melyek a nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés következtében keletkeztek.
Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. Régi készülék A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalmazott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresztül ártalmatlanítsa.
Пластмасовите пликове и фолиа трябва да се съхраняват извън обхвата на малки деца и да се изхвърлят. ==> Съществува опасност от задушаване! Компетентна употреба Включвайте кабела за зареждане и го използвайте само съгласно фирмената табелка. Съхранявайте и зареждайте уреда само в закрити помещения. Не излагайте уреда на температури под 0°C и над 40°C. Никога не смучете без филтърна торба, респ. контейнер за прах, защита за мотора и издухващ филтър.
ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений и не подходит для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно приведённым в инструкции по эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Аккумуляторы Ваш пылесос оснащен литий-ионными аккумуляторами, доступ к которым по соображениям безопасности возможен только для специалистов сервисной службы. По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в ближайший сервисный центр или к авторизованному дилеру. Указания по утилизации Упаковка Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки.
Utilizarea corectă Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare. Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interioare. Nu expuneţi aparatului unor temperaturi de sub 0°C şi de peste 40°C. Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant resp. recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat. ==> Aparatul poate fi deteriorat! Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
uk Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Застосування за призначенням Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не для професійного використання. Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації. Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або його неправильного обслуговування.
Батарейки Ваш прилад обладнаний літієвими акумуляторними батареями, які, з міркувань безпеки, доступні лише для професійних спеціалістів з ремонту. Будь ласка, зверніться для заміни акумулятора до найближчого сервісного центра або вповноваженого спеціалізованого магазину. Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї Упаковка Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися.
ar يرجى.الحتفاظ.بدليل.ال�شتخدام. في .حالة .ت�شليم .المكن�شةBosh . .Boshل�شخ�ص .اآخر .يرجى .اإعطاوؤه .دليل. ال�شتخدام.معها. ar اال�ستخدام المطابق للتعليمات يرجى.الحتفاظ.بدليل.ال�شتخدام.للتعليمات اال�ستخدام المطابق إعطاوؤه .دليل. يرجى .ا المنزلي.آخر. لال�شتخدام.ل�شخ�ص .ا المكن�شة.Bosh . ت�شليم. هذه.حالة. في. مخ�ش�شة. ولي�شت. فقط.، مخ�ش�شة. المكن�شة. ال�شتخدام.معها.أغرا�ص.تجارية.
Aufladen de Es freut uns, dass Sie sich für einen kabellosen Handstaubsauger von Bosch entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Gerätemodelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
•• Leistungsstufe 2 2 Saugen bei normaler Leistung und eingeschalteter Elektrobürste. Für normale Reinigungsaufgaben auf allen Böden bei mittlerer Laufzeit. •• Turbo-Stufe Turbo Saugen mit maximaler Leistung und eingeschalteter Elektrobürste. Für besonders anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf allen Oberflächen, insbesondere Teppich und bei Nutzung des optionalen Zubehörs. Das Gerät erzielt hier eine kürzere Laufzeit.
Bild 16 Filterpatrone reinigen •• Gerät ausschalten. •• Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12 •• Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen. Bild 13 a) Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn drehen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen. b) Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen. c) Anschließend Filterpatrone mit Filterschaum und Motorschutzfilter zusammen oder auch getrennt voneinander unter fließendem Wasser auswaschen.
en We are very pleased that you have chosen to purchase a cordless hand-held vacuum cleaner from Bosch. This instruction manual describes various appliance models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results. Fold out the picture pages.
•• Power level 2 2 Vacuuming at normal power and with the electric brush switched on. For normal cleaning tasks on all floors at an average run time. •• Turbo level Turbo Vacuuming at full power and with the electric brush switched on. For particularly demanding cleaning tasks on all surfaces (carpets, in particular) and when using an optional accessory. The appliance achieves a shorter run time at this level. Fig.
Fig. 16 Cleaning the filter cartridge •• Switch off the appliance. •• Remove the dust container Fig. 12 from the appliance. •• Take the filter unit out of the dust container. Fig . 13 a) Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove the filter cartridge from the filter unit. b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt. c) Then, under running water, rinse out the filter cartridge, foam filter and motor protection filter together or separately from each other.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur balai sans cordon de Bosch. Cette notice d'utilisation présente différents modèles d'appareil. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
•• Niveau de puissance 2 2 Aspiration à la puissance normale et l'électrobrosse étant activée. Pour des aspirations normales sur tous les sols lors d'un temps de marche moyen. •• Puissance Turbo Turbo Aspiration à la puissance maximale et l'électrobrosse étant activée. Pour des nettoyages particulièrement exigeants sur toutes surfaces, en particulier des tapis/moquettes et en utilisant les accessoires optionnels. L'appareil atteint un temps de marche plus court.
Fig. 16 Nettoyage de la cartouche de filtre •• Éteindre l'appareil. •• Enlever le collecteur Fig. 12 de poussières de l'appareil. •• Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières. Fig. 13 a) Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la cartouche de l'unité de filtre. b) Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.
it Siamo lieti che abbia scelto un aspirapolvere a mano senza filo della Bosch. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli di apparecchio. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
•• Livello di potenza 2 2 Aspirazione a potenza normale e spazzola elettrica inserita. Per lavori di pulizia normali su tutti i tipi di pavimento con media autonomia. •• Livello turbo Turbo Aspirazione a potenza massima e spazzola elettrica inserita. Per lavori di pulizia particolarmente impegnativi su qualsiasi tipo di superficie, in particolare i tappeti, e in caso di utilizzo di accessori opzionali. L'apparecchio dispone in questo caso di un'autonomia più limitata.
Figura 16 Pulizia della cartuccia filtrante •• Spegnere l’apparecchio. •• Estrarre il contenitore Figura 12 polvere dall'apparecchio. •• Estrarre l'unità filtro dal contenitore polvere. Figura 13 a) Ruotare il coperchio della cartuccia filtrante in senso antiorario ed estrarre la cartuccia filtrante dall'unità filtro. b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
nl Het verheugt ons dat u voor een snoerloze handstofzuiger van Bosch heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende toesteltypen beschreven. Daarom zijn wellicht niet alle beschreven kenmerken en functies van toepassing op uw model. Voor een zo goed mogelijk zuigresultaat dient u uitsluitend gebruik te maken van originele Bosch toebehoren, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De pagina's met afbeeldingen uitklappen! Opladen ! Afb.
•• Vermogensstand 2 2 Zuigen met normaal vermogen en de elektrische borstel ingeschakeld. Voor normale reiniging van alle vloeren bij een gemiddelde looptijd. •• Turbo-stand Turbo Zuigen met maximaal vermogen en de elektrische borstel ingeschakeld. Voor intensieve reiniging van alle oppervlakken, met name tapijt en bij gebruik van de optionele toebehoren. De looptijd van het toestel wordt hiermee korter.
Schoonmaken Afb. 16 Filterpatroon reinigen •• Apparaat uitschakelen. •• Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12 •• Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 13 a) Deksel van het filterpatroon tegen de wijzers van de klok in draaien en het patroon uit de filtereenheid nemen. b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te kloppen. c) Vervolgens het filterpatroon met filterschuim en motorbeveiligingsfilter samen of afzonderlijk onder stromend water uitwassen.
da Tak, fordi du har valgt en ledningsfri håndstøvsuger fra Bosch. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold billedsiderne ud! Opladning ! Fig.
•• Effekttrin 2 2 Støvsugning ved normal effekt på alle gulvtyper. Til normal rengøring på alle gulvtyper (medium driftstid). •• Turbo-trin Turbo Støvsugning ved maksimal effekt og med aktiveret elektro-børste. Til særligt krævende rengøring på alle gulvoverflader, især på tæpper og ved anvendelse af det ekstra tilbehør. Støvsugerens driftstid bliver reduceret. ! Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er slukket for apparatet.
Pleje Fig. 16 Rengøring af filterpatron •• Sluk apparatet. •• Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12 •• Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 13 a) Drej filterpatronens dæksel i retning mod uret, og tag filterpatronen ud af filterenheden. b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let. c) Vask derefter filterpatronen med filterskum og motorbeskyttelsesfilter samlet eller adskilt under rindende vand.
no Takk for at du har valgt en ledningsfri håndstøvsuger fra Bosch. I denne bruksanvisningen viser vi ulike produktmodeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Vennligst brett ut sidene med bilder. Lade ! Obs! Før første gangs bruk må batteriene til støvsugeren lades i minst 6 timer.
•• Effekttrinn 2 2 Støvsuging på normal effekt og med innkoblet elektrisk børste. For normal rengjøring på alle gulv med middels driftstid. •• Turbo-trinn Turbo Støvsuging på maksimal effekt og med innkoblet elektrobørste. For spesielt krevende rengjøring på alle overflater, spesielt tepper og med bruk av ekstra tilbehør. Her har apparatet kortere driftstid.
Bilde 16 Rengjøre filterpatron •• Slå av apparatet. •• Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12 •• Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 13 a) Vri lokket på filterpatronen mot klokken og ta filterpatronen ut av filterenheten. b) Rengjør først filterpatronen ved å banke på den. c) Deretter skyller du filterpatron, filterskum og motorfilter sammen eller separat under rennende vann. Dersom filterskummet er svært skittent, kan filterpatronen også vaskes i vaskemaskin ved maks.
•• Effektläge 2 Laddning ! Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren minst 6 timmar före första användning. Bild 3 •• Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. Bild 7 •• Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten. •• Sätt laddsladden i uttaget. •• Laddindikeringen blinkar vid laddning. •• När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen blått och slutar blinka. •• Turboläge Bild 7 •• Du kan ställa enheten var du vill i rummet vid korta pauser.
Kontrollera alltid om det yttre filtret är smutsigt när du tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Rengöra yttre filtret" i bruksanvisningen om det behövs. Bild ! 16 Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret. Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen. Bild 12 •• Öppna dammbehållaren genom att trycka på låsknappen och ta ut behållaren ur enheten. Bild 13 •• Ta ut filterdelen ur dammbehållaren •• Töm dammbehållaren. Bild 14 •• Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
Lataaminen fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan johdottoman Bosch-varsi-imurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia laitemalleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Boschlisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
•• Teho 2 2 Imurointi normaaliteholla ja päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla. Kaikkien lattioiden tavanomaiseen puhdistamiseen; käyttöaika on keskimääräinen. •• Turbo-teho Turbo Imurointi maksimiteholla ja päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla. Kaikkien pintojen, erityisesti mattojen, vaativaan puhdistamiseen ja lisävarusteiden käytön yhteydessä. Laitteen käyttöaika on tällöin lyhyempi.
Kuva 16 Suodattimen sisäosan puhdistus •• Kytke laite pois päältä. •• Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12 •• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Bild pt 13 a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä. b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla. c) Pese sen jälkeen suodattimen sisäosa, vaahtomuovi ja moottorinsuojasuodatin yhdessä tai erikseen juoksevan veden alla.
Carregamento ! •• Nível de potência 2 Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas, no mínimo. Fig. 3 •• Carregue •• •• •• •• •• 2 Aspiração com potência normal e escova elétrica ligada. Para trabalhos de aspiração normais em todos os tipos de piso e com tempo de funcionamento médio. o aspirador próximo de uma tomada. O aparelho pode ser pousado livremente. Fig.
Ao esvaziar o recipiente do pó, verifique sempre também o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e, se necessário, limpe-a de acordo com as instruções "Limpar a unidade de filtro exterior". Fig. 16 ! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o aparelho desligado. Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com o cartucho do filtro introduzido. Fig. 12 •• Desbloquear o recipiente do pó com o auxílio da tecla de desbloqueio e retirá-lo do aparelho. Fig.
Conservação Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este deve estar desligado e com o cabo de alimentação igualmente desligado. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com um produto usual para a limpeza de plásticos. ! Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe o aspirador em água. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
•• Nivel de potencia 2 Carga ! Atención: antes del primer uso, las baterías del aspirador deberán haberse cargado como mínimo durante 6 horas. Fig. 3 •• Para •• •• •• •• •• cargar el aspirador, colocarlo cerca de una toma de corriente. El aparato se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Filg. 7 Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexión del aparato. Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de corriente.
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar también el grado de suciedad de la unidad filtrante externa y, en caso necesario, limpiarla como se indica en la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa". Fig. 16 ! Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato desconectado. No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con el cartucho filtrante insertado. Fig. 12 •• Desbloquear el depósito de polvo mediante los botones de desbloqueo y sacarlo del aparato. Fig.
Cuidado del aparato Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá desconectarse y desenchufarse del cable de carga. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional. ! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Εικόνα 2 •• Τοποθετήστε •• την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το πέλμα. Φόρτιση ! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 6 ώρες. Εικόνα 3 •• Για •• •• •• •• •• τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί ελεύθερη στο χώρο.
Εικόνα 15 Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου Μετά την εργασία Εικόνα 10 •• Μετά την συσκευή. αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη Άδειασμα του δοχείου σκόνης Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η εξωτερική μονάδα φίλτρου να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. •• Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την εξωτερική μονάδα φίλτρου. το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης. Εικόνα 17 a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από το πέλμα δαπέδου. b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό εγκοπής και απομακρύντε τις.
•• Güç kademesi 2 Şarj ! Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir. Resim 3 •• Elektrik •• •• •• •• •• süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir sokete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Resim 7 Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. Şarj kablosu fişi prize takınız. Şarj esnasında şarj göstergesi yanıp söner. Akü tam olarak olmuşsa şarj göstergesi mavi yanar ve yanıp sönmez.
Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kirlilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiyaç durumunda bu, "Dış filtre ünitesinin temizlenmesi" ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim 16 ! Dikkat: Filtre temizliği ancak cihaz kapalıyken olanaklıdır. Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olmadan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır. Resim 12 •• Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla açılmalı ve cihaz çıkarılmalıdır.
Ładowanie pl Dziękujemy za zakup bezprzewodowego odkurzacza ręcznego firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele urządzenia. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
•• Stopień mocy 2 2 O dkurzanie z normalną mocą i włączoną elektroszczotką. Do normalnych czynności czyszczących na wszystkich rodzajach podłóg, średni czas użytkowania urządzenia. •• Stopień Turbo Turbo O dkurzanie z maksymalną mocą i włączoną elektroszczotką. Do szczególnie wymagających czynności czyszczących na wszystkich powierzchniach, szczególnie na dywanach, przy użyciu opcjonalnego wyposażenia. Krótszy czas użytkowania urządzenia.
Konserwacja filtra ! Czyszczenie ssawki do podłóg Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy urządzenie jest wyłączone. Rysunek 15 filtrującego Czyszczenie zewnętrznego Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć odkurzacz lub odłączyć od przewodu ładowarki. modułu Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego. •• Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu filtrującego należy wyłączyć urządzenie. •• Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył.
hu Köszönjük, hogy a Bosch vezeték nélküli kézi porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
•• 2. teljesítményfokozat 2 Porszívózás normál teljesítménnyel és bekapcsolt elektromos kefével. Minden padlótípus normál tisztításához közepes működési idővel. •• Turbó fokozat Turbo Porszívózás maximális teljesítménnyel és bekapcsolt elektromos kefével. Minden felülettípus, különösen szőnyegek opcionális tartozékok használatával történő, nagyobb ráfordítást igénylő tisztításához. A készülék ekkor rövidebb ideig működik. 7 .
16 . ábra Szűrőpatron tisztítása •• Kapcsolja ki a készüléket. •• Vegye ki a portartályt a készülékből. 12 . ábra •• Vegye ki a szűrőegységet a portartályból. 13 . ábra a) Forgassa el a szűrőpatron fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, és vegye ki a szűrőpatront a szűrőegységből. b) Először ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront. c) Ezt követően a szűrőpatront a habszivacs szűrővel és a motorvédő szűrővel együtt vagy külön-külön folyó vízben mossa ki.
•• Степен на мощност 2 Зареждане ! Внимание: Преди първата експлоатация батериите на прахосмукачката трябва да се зареждат наймалко 6 часа. Фиг. 3 •• Поставяйте •• •• •• •• •• прахосмукачката за зареждане в близост до контакт. Уредът може свободно да се оставя на земята. Фиг. 7 Пъхнете кабела за зареждане отзад в свързването на уреда. Пъхнете щепсела на кабела за зареждане в контакта. По време на процедурата по зареждане индикацията за зареждане мига.
Ние препоръчваме контейнерът за прах да не се пълни над маркировката, тъй като това води до твърде силно замърсяване на филтъра. При изпразване на контейнера за прах винаги контролирайте степента на замърсяване на външния филтриращ елемент и при нужда го почиствайте съгласно инструкцията "Почистване на външния филтриращ елемент". Фиг. 16 ! Внимание: Почистването на филтрите е възможно само при изключен уред. Никога не смучете без външен филтриращ елемент с поставен филтърен патрон. Фиг.
Поддръжка Преди всяко почистване на ръчната прахосмукачка същата трябва да се изключва и да се откача от кабела за зареждане. Прахосмукачката и принадлежностите от пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните на пазара средства за почистване на пластмаси. ! Внимание: Не използвайте препарат за грубо абразивно почистване, препарат за стъкло или универсален почистващ препарат. Никога не потапяйте прахосмукачката във вода. Правото на технически изменения е запазено.
Зарядка ! Внимание: перед первым использованием пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не менее 6 часов. Рис. 3 •• Для •• •• •• •• •• зарядки поставьте пылесос рядом с розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Рис. 7 Вставьте кабель зарядного устройства сзади в разъём пылесоса. Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в розетку. Во время зарядки индикатор зарядки мигает. После полной зарядки аккумулятора индикатор зарядки горит синим светом и прекращает мигать.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда проверяйте степень загрязнения внешнего фильтровального блока и при необходимости очищайте его согласно инструкции «Очистка внешнего фильтровального блока». Рис. 16 ! Внимание: очистка фильтра возможна только при выключенном пылесосе. Никогда не производите уборку без внешнего фильтровального блока с вставленным фильтрующим элементом. •• Разблокируйте контейнер для сбора пыли при помощи кнопок фиксации и извлеките его из пылесоса. Рис.
Уход Перед каждой чисткой пылесос необходимо выключать и отсоединять от кабеля зарядного устройства. Пылесос и пластмассовые принадлежности можно чистить обычными средствами для чистки пластмассы. ! Внимание: не используйте абразивные чистящие средства, средства для мытья стёкол или универсальные моющие средства. Не погружайте пылесос в воду. Оставляем за собой право на внесение технических изменений. ro Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator de mână fără fir Bosch.
•• Treapta de putere 2 Încărcarea ! Atenţie: Înainte de prima punere în funcţiune, acumulatorii aspiratorului trebuie să stea la încărcat cel puţin 6 ore. Fig. 3 •• Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei prize. Aparatul poate fi pus jos liber în încăpere. Fig. 7 cablul de încărcare în spate, în portul aparatului. Introduceţi ştecherul cablului de încărcare în priză. În timpul procesului de încărcare, afişajul de încărcare se aprinde intermitent.
La golirea recipientului de praf, controlaţi întotdeauna şi gradul de murdărie al unităţii externe de filtrare şi, dacă este necesar, curăţaţi-o conform instrucţiunilor "Curăţarea unităţii externe de filtrare". Fig. 16 ! Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu aparatul oprit. Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtrare cu cartuşul de filtru montat. Fig. 12 •• Deblocaţi recipientul de praf cu ajutorul tastelor de deblocare şi scoateţi-l din aparat. Fig.
Îngrijire Înainte de orice curăţare a aspiratorului de mână, acesta trebuie deconectat şi separat de la cablul de încărcare. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţat materiale plastice. ! Atenţie: Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru curăţat sticlă sau produse de curăţat universale. Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
•• Потужність всмоктування 2 Заряджання ! Увага! Перед першим використанням необхідно заряджати акумулятор пилососа щонайменше 6 годин. Maлюнoк 3 •• Встановіть пилосос для заряджання поблизу від •• •• •• •• •• розетки. Прилад може бути розміщений у будьякому місці кімнати. Мал. 7 Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм, позаду за приладом. Вставте штекер заряджувального кабелю в розетку. Під час заряджання блимає індикатор заряджання.
Спорожнюючи контейнер для пилу, завжди перевіряйте ступінь забруднення зовнішньої фільтр-системи і при потребі чистьте її відповідно до розділу "Очищення зовнішньої фільтр-системи". Мал. ! 16 •• Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою педалей розблокування і вийміть з приладу. Maлюнoк 13 •• Вийміть фільтр-систему із контейнера для пилу. •• Витрусіть сміття з контейнера для пилу. Maлюнoк 14 •• Видаліть •• ! бруд, який міг накопичитись біля вихідного отвору.
Догляд Перед кожним чищенням ручного пилососа його потрібно вимикати і від’єднувати заряджувальний кабель. Пилосос та пластикове приладдя можна мити звичайними мийними засобами для пластмаси. ! Увага! Не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду! Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
صورة 16تنظيف خرطوشة الفلتر • أوقف الجهاز. • أخرج خزان تجميع األتربة من الجهاز .صورة 12 • أخرج وحدة الفلتر من خزان تجميع األتربة .صورة 13 )aأدر غطاء خرطوشة الفلتر عكس اتجاه حركة عقارب الساعة وأخرج خرطوشة الفلتر من وحدة الفلتر. )bقم أوال بتنظيف خرطوشة الفلتر من خالل نفضها. )cبعد ذلك اغسل خرطوشة الفلتر مع إسفنج الفلتر وفلتر حماية المحرك سواء كان مركبين أو منفصلين عن بعضهم البعض تحت الماء الجاري .
• 2 درجة القدرة 2 الشفط بالقدرة االعتيادية ومع تشغيل الفرشاة الكهربائية. للقيام بأعمال التنظيف االعتيادية على جميع أنواع األرضيات وفي زمن تشغيل متوسط. • درجة القدرة التوربينية الشفط بأقصى قدرة ومع تشغيل الفرشاة الكهربائية. للقيام بأعمال التنظيف الشاقة للغاية على جميع أنواع األسطح، وخصوصا السجاد وفي حالة استخدام الملحق التكميلي االختياري .ويصل الجهاز في هذه الدرجة إلى زمن تشغيل أقصر نسبيا.
ar يسعدنا اختيارك للمكنسة اليدوية العاملة بالبطارية من بوش. يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة للجهاز .لذلك من الوارد أال تنطبق بعض التجهيزات والوظائف المشروحة على موديل مكنستك .ويتعين عليك االقتصار على استخدام الملحقات التكميلية األصلية من بوش ،حيث إنها قد تم تطويرها خصيصاً لمكنستك لتحقيق أفضل نتيجة تنظيف ممكنة.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων ας παρέχεται για χρονικό διάστηα είκοσι τεσσάρων (24) ηνών από την ηεροηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρηένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρηένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το οντέλο του προϊόντος. 2.
96
97
Информация о бытовой технике, производимой под контролем концерна БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ в соответствии с требованиями законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: пылесосы Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству.
Модель Апробационный тип Сертификат соответствия Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Странаизготовитель BSGL2MOVE5 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL2MOVE6 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL2MOVE8 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSG8PRO2 VBBS822V00 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL52130 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 Германия BSGL52233 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.
100 GA 9000 803 708_GL35 18.06.2012 16:09 Seite 149 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849, тел: (3955) 56-03-90 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473, ул.
9000 849 127 A 104 34 20.09.
8 7 6 5 9 10 11 12 13 4 14 3 15 2 16 1 17
1 2 2 2 1 1 4* a 3 1 b 2 5 6 1 2 Turbo 7 8* a Click! 1 2
9* 8* b 10 11 12 13 14 Click
15 a 16 a 16 c b b 24h
16 d 16 e 17 a b 17 c Click
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.