GWX Professional 18V-15 C | 18V-15 SC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5RL (2020.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 18 Français .................................................. Page 30 Español ................................................ Página 44 Português .............................................. Página 57 Italiano ................................................. Pagina 70 Nederlands ............................................. Pagina 83 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 6 082 850 6DU 1 600 A01 3WF Bosch Power Tools 1 609 92A 5RL | (19.06.
| (2) (3) (4) (5) (7) (8) (6) (1) (9) (10) (11) 1 609 92A 5RL | (19.06.
|5 A (22) (14) (23) (9) B (30) A (4) (24) (29) (25) (26) (28) (27) (15) B (16) (17) (20) (21) (18) (19) GWX 18V-15... Bosch Power Tools 1 609 92A 5RL | (19.06.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten.
Deutsch | 11 Winkelschleifer GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 125 125 Rückschlagabschaltung ● ● Wiederanlaufschutz ● ● Auslaufbremse ● ● Drehzahlvorwahl – ● max. Schleifscheibendurchmesser mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014C) – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 2,6–3,6 2,6–3,6 – mit Standard-Zusatzgriff kg 2,4–3,4 2,5–3,5 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0...+35 0...+35 erlaubte Umgebungstemperatur bei BetriebD) und bei Lagerung °C –20...+50 –20...
| Deutsch Montage Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Zubehör) einsetzen Akku-Typ GBA 18V... LEDs Kapazität Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-15 C ist das Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 als Zubehör verfügbar; bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-15 SC ist es im Lieferumfang enthalten. Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Deutsch | 13 gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhaube (10) in die gewünschte Position. u Stellen Sie die Schutzhaube (10) stets so ein, dass alle 3 roten Nocken des Entriegelungshebels (1) in die entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (10) eingreifen. u Stellen Sie die Schutzhaube (10) so ein, dass ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
| Deutsch oder das Schleifwerkzeug darf nicht verwendet werden. Vor der Demontage der Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe: Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist. max. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 82 – – 11000 80 Schleifwerkzeug demontieren ➊ Öffnen Sie den Hebel (3). ➋ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe löst sich. ➌ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe kann entnommen werden.
Deutsch | 15 Ein-/Ausschalten Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (5) nach vorn. Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (5) drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5) vorn herunter, bis er einrastet. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5) kurz hinten herunter und lassen ihn dann los. u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch.
| Deutsch Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Drehzahlvorwahl GWX 18V-15 SC [min-1] Edelstahl Schleifen Fiberscheibe 2 6600 Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 3 max Metall Trennen Schleifscheibe 3 max Stein Trennen Diamanttrennscheibe und 3 max Führungsschlitten (Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig) zeug angegebene Höchstdrehzahl.
Deutsch | 17 Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“. u Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt. u Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt. u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen. u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Trennschleifständer.
| English Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.
English | 19 Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
| English Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. u Safety information for the angle grinder Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off operations u This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
English | 21 Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. u Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. u Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
| English Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Only use the battery with products from the manufacturer.
English | 23 Angle grinder GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Rated voltage V= 18 18 Rated speedA) min-1 11,000 11,000 No-load speedB) min-1 9800 3400–9800 mm 125 125 Kickback stop ● ● Restart protection ● ● Run-out brake ● ● Speed preselection – ● 2.6–3.6 Max. grinding disc diameter Weight according to EPTA-Procedure 01:2014C) – with low-vibration auxiliary handle kg 2.6–3.6 – with standard auxiliary handle kg 2.4–3.4 2.5–3.
| English power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly. Fitting Inserting the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Accessory) Note: The Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is available as an accessory with GWX 18V-15 C power tools; it is included in the scope of delivery for GWX 18V-15 SC power tools. Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
English | 25 requirements of the operation. To do this, push the unlocking lever (1) upward and rotate the protective guard (10) into the required position. u Always position the protective guard (10) such that all three red cams on the unlocking lever (1) engage in the corresponding openings on the protective guard (10). u Adjust the protective guard (10) such that sparking in the direction of the operator is prevented.
| English Removing the abrasive tool The machine head can be rotated in 90° increments. In this way, the on/off switch can be brought into a more favourable handling position for particular applications, e.g. for lefthanded tool users. Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, into the new position. Screw in and retighten the four screws. ➊ Open the lever (3). ➋ The grinding/cutting/flap disc will be released.
English | 27 then lights up. When kickback stop is activated, the status indicator (29) flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (5) to the off position and then switch the power tool on again. Restart protection The restart protection feature prevents the power tool from starting unintentionally after the power supply to it has been interrupted. When restart protection is activated, the status indicator (29) flashes red.
| English Battery charge indicator (user interface) (24) Meaning/cause Solution Yellow Battery almost empty Replace or charge battery soon Red Battery empty Replace or charge battery Temperature indicator (30) Meaning/cause Solution Yellow Critical temperature has been reached (motor, electronics, battery) Run the power tool at no load and allow it to cool down Red Power tool is overheated and will switch off Leave the power tool to cool down Power tool status indicator (29) Meaning/cau
English | 29 Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cutting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting Stone (see figure A) u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask.
| Français Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.
Français | 31 u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
| Français N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Français | 33 de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
| Français mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule.
Français | 35 Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
| Français Meuleuse angulaire GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 2,6–3,6 2,6–3,6 – avec poignée supplémentaire standard kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0 ... +35 0 ... +35 Températures ambiantes recommandées pour l’utilisationD) et pour le stockage °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Français | 37 Recharge de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie.
| Français Orientez le capot de protection (10) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisateur. u Le capot de protection (10) ne doit pouvoir tourner que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1) ! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-Vente pour réparation.
Français | 39 Après avoir mis en place l’accessoire, assurez-vous que le bord de l’accessoire (➍) ne dépasse pas de la surface de référence (➎). Si le bord dépasse, nettoyez le porte-outil. Si cela ne résout pas le problème, renoncez à utiliser l’accessoire. Avant de retirer l’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à lamelles) : assurez-vous que l’outil électroportatif ne tourne plus.
| Français Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) vers l’avant. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (5), appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (5), puis relâchez ce dernier.
Français | 41 Matériau Application Accessoire de travail Vitesse à présélectionner GWX 18V-15 SC Métal Brossage, dérouillage Brosse boisseau 1 3 400 Acier inoxydable Meulage Disque fibre 2 6 600 Métal Ébarbage Meule 3 max Métal Tronçonnage Meule 3 max Pierre Tronçonnage [tr/min] Disque à tronçonner dia- 3 max manté et glissière de guidage (l’utilisation d’une glissière de guidage est obligatoire pour le tronçonnage de matières minérales) trique.
| Français Toujours travailler en opposition (pas en avalant). Le disque risque sinon de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Lors du tronçonnage de profilés et de tubes à section carrée, débutez au niveau de la plus petite section. tesse (26) sur l’écran de contrôle (4). L’application mobile invite à le faire lors de l’établissement de la connexion. Instructions d’utilisation En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l’outil électroportatif est doté d’une interface radio.
Français | 43 Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination.
| Español Español Indicaciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Español | 45 u u u u u u la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
| Español u u u u u u u u cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del accesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante un minuto con el máximo número de revoluciones sin carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este tiempo de prueba. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar, use una careta, una protección para los ojos o unas gafas de seguridad.
Español | 47 fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta. u Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones recomendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados para el amolado periférico. La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueden romperlo.
| Español Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Español | 49 Datos técnicos Amoladora angular GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Número de artículo 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5.. Tensión nominal V= 18 18 Número de revoluciones nominalA) min-1 11000 11000 Número de revoluciones en vacíoB) min-1 9800 3400–9800 Máx.
| Español te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Español | 51 ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y atención al cliente". Cubierta protectora para amolar Coloque la cubierta protectora (10) sobre el alojamiento en la herramienta eléctrica, hasta que coincidan las levas de codificación de la cubierta protectora con el alojamiento. Presione y sujete en ello la palanca de desenclavamiento (1).
| Español Útiles abrasivos admisibles Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en estas instrucciones de servicio. El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la velocidad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente tabla. Observe por ello el número de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo. máx.
Español | 53 con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
| Español GWX 18V-15 SC Ajuste básico de número de revoluciones con escalón 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Cantidad de escalones de número de revoluciones Los valores indicados de los escalones de números de revoluciones dependen del acumulador utilizado, el estado de carga del acumulador así como de la temperatura de servicio
Español | 55 Indicador de estado de herramienta eléctrica (29) Significado/causa rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o sustio el acumulador está vacío tuir respectivamente cargar el acumulador rojo parpadeante La desconexión de contragolpe, la protección Desconectar y conectar de nuevo la herrade rearranque o la desconexión de choque se mienta eléctrica ha activado luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con el apara
| Español Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco tronzador diamantado. En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para el tronzado con carro guía (22), la aspiradora debe estar autorizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas. Conecte la herramienta eléctrica y colóquela con la parte delantera del carro guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta eléctrica con un avance moderado, adecuado para el material a mecanizar.
Português | 57 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
| Português tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Português | 59 u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras. Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais.
| Português Efeito de coice e indicações relacionadas O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo, prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida na direção oposta à rotação do acessório no ponto do bloqueio.
Português | 61 u Tenha especial cuidado ao efetuar um "corte de imersão" em paredes existentes ou noutras áreas cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem provocar o efeito de coice. Indicações de segurança específicas para operações de lixamento u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao seleccionar a folha de lixa.
| Português Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
Português | 63 Rebarbadora Bluetooth® Distância do sinal Alcance máximo do sinalF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) s 8 8 m 30 30 A) Rotação nominal segundo a norma EN 60745-2-3 B) medido a 20–25 °C com bateria ProCORE18V 8.
| Português Para retirar a bateria (7) prima a tecla de desbloqueio (8) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica. Não empregar força. Indicador do nível de carga da bateria Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada. Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga.
Português | 65 Punho adicional antivibrações O punho adicional antivibrações reduz as vibrações, proporcionando um trabalho agradável e seguro. u Não efetua quaisquer alterações no punho adicional. Não continuar a utilizar um punho adicional danificado. Proteção das mãos u Para trabalhos com o prato de lixar em borracha (17) ou com catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/ disco de lixa em lamelas monte sempre a proteção das mãos (16). Fixe a proteção das mãos (16) com o punho adicional (9).
| Português Ferramentas de lixar permitidas Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas neste manual de instruções. O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica [m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte. Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta de lixar. máx.
Português | 67 Proteção contra rearranque involuntário A proteção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica. Com a proteção contra rearranque involuntário ativa, pisca a indicação de estado (29) a vermelho. Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de ligar/desligar (5) na posição desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica.
| Português Indicadores de estado Indicador do nível de carga da bateria (interface de utilizador) (24) Significado/Causa Solução verde Bateria carregada – amarelo Bateria quase vazia Trocar ou carregar bateria em breve vermelha Acumulador vazio Trocar ou carregar bateria Indicação temperatura (30) Significado/Causa Solução amarelo Temperatura crítica atingida (motor, eletrónica, bateria) Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer vermelha A ferramenta elétrica está sob
Português | 69 constante. Desta forma a peça de trabalho não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos. Disco de lixa em lamelas Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos convencionais.
| Italiano Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Transporte As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao direito de materiais perigosos.
Italiano | 71 u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio.
| Italiano Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. u Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad abrasione u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile da taglio.
Italiano | 73 Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
| Italiano Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensionati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di dimensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerarsi e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccolpi.
Italiano | 75 Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
| Italiano Smerigliatrice angolare Distanza del segnale Raggio d’azione max. del segnaleF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC s 8 8 m 30 30 A) Numero di giri di progetto secondo norma EN 60745-2-3 B) Misurato a 20–25 °C, con batteria ProCORE18V 8.
Italiano | 77 Indicatore del livello di carica della batteria I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa.
| Italiano dotta e quindi di lavorare in modo più piacevole e sicuro. u Non eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura supplementare. Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supplementare danneggiata. Protezione per le mani u Per operazioni con il platorello in gomma (17) o con la spazzola a tazza/la spazzola a disco/il disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani (16). Fissare la protezione per le mani (16) con l’impugnatura supplementare (9).
Italiano | 79 Per eseguire lo smontaggio, aprire la leva (3) e prelevare l’utensile accessorio. Accessori di levigatura ammessi È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d’uso. Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito.
| Italiano Protezione contro il riavvio accidentale La protezione contro il riavvio accidentale impedisce l’avvio incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione. A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore di stato (29) lampeggerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (5) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Italiano | 81 sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri superiore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti.
| Italiano Premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto (5) per riattivare l’elettroutensile. Levigatura a sgrossare u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura. Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non scolorirà e non verrà rigato.
Nederlands | 83 Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
| Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Nederlands | 85 Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft. u Veiligheidsaanwijzingen voor haakse slijpmachines Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren, borstelen of doorslijpen u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine.
| Nederlands Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het materiaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schieten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schieten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegingsrichting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken.
Nederlands | 87 Bijzondere waarschuwingen voor schuren u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt buiten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt of dat er een terugslag optreedt.
| Nederlands Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Nederlands | 89 Haakse slijpmachine Maximaal signaalbereikF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Nominaal toerental volgens norm EN 60745-2-3 B) Gemeten bij 20–25 °C met accu ProCORE18V 8.0Ah en afhankelijk van laadstand van de accu evenals van de gebruikstemperatuur van de machine C) afhankelijk van gebruikte accu D) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C E) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.
| Nederlands Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface (4) weergegeven (zie „Toestandsaanduidingen“, Pagina 93). Accutype GBA 18V...
Nederlands | 91 daardoor aangenamer en veiliger werken. u Verander de extra handgreep op geen enkele wijze. Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer. Handbescherming u Monteer voor werken met het rubber schuurplateau (17) of met de komstaalborstel/vlakstaalborstel/lamellenschuurschijf altijd de handbescherming (16). Bevestig de handbescherming (16) met de extra handgreep (9).
| Nederlands Toegestane slijpgereedschappen U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpgereedschappen gebruiken. Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende tabel. Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap. max.
Nederlands | 93 Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (5) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrisch gereedschap opnieuw in. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (5) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrisch gereedschap opnieuw in. Valuitschakeling De geïntegreerde valuitschakeling schakelt het elektrische gereedschap uit, zodra het na een val op de bodem terechtkomt. Daarbij knippert de aanduiding status (29) rood.
| Nederlands Accu-oplaadaanduiding (ge- Betekenis/oorzaak bruikersinterface) (24) Oplossing geel Accu bijna leeg Accu binnenkort verwisselen of opladen rood Accu leeg Accu verwisselen of opladen Aanduiding temperatuur (30) Betekenis/oorzaak Oplossing geel Kritische temperatuur is bereikt (motor, elek- Elektrisch gereedschap onbelast laten draaien tronica, accu) en laten afkoelen rood Elektrisch gereedschap is oververhit en scha- Elektrisch gereedschap laten afkoelen kelt uit Aanduiding sta
Nederlands | 95 vensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven. Metaal doorslijpen u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen (12). Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voeding. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse tegendruk uit te oefenen.
| Dansk Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Dansk | 97 Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
| Dansk u u u u u u u u rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under testen. Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe mindre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjenværnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genereres under forskellige arbejdsopgaver.
Dansk | 99 Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende skærearbejde u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker. u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den roterende skive.
| Dansk Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer samt til at bore i stenmaterialer med diamantborekroner uden brug af vand. Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges en speciel beskyttelseskappe. Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til sandpapirslibning.
Dansk | 101 Vinkelsliber GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Dataoverførsel Bluetooth® Signalafstand Maksimal signalrækkeviddeF) s 8 8 m 30 30 A) B) C) D) E) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 målt ved 20–25 °C med akkuen ProCORE18V 8.
| Dansk Bemærk: Akku-ladetilstanden vises også på brugerinterfacet (4) (se "Tilstandsindikatorer", Side 105). Akku-type GBA 18V... Lysdioder Kapacitet Konstant lys 3× grøn 60−100 % Konstant lys 2× grøn 30−60 % Konstant lys 1× grøn 5−30 % Blinkende lys 1× grøn 0−5 % Akku-type ProCORE18V...
Dansk | 103 er det sikret, at opspændingstykkelsen på maks. 1,6 mm er overholdt. En større opspændingstykkelse kan medføre en usikker fastspænding, hvorved spændeværktøjet kan løsne sig. u X-LOCK-indsatsværktøjer kræver ingen ekstra spændeeller støtteflanger. u Sørg for, at indsatsværktøj og holder er intakte og fri for snavs og partikler. Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Sørg for, at begge X-LOCK-stopnæser er åbne (se efterfølgende billede), før du monterer X-LOCK-indsatsværktøjet.
| Dansk Du kan dreje gearhovedet i 90°-trin. Dermed kan tænd/ sluk-knappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd. Skru de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt og uden at tage den af huset i den nye position. Spænd de 4 skruer igen. For låsning af tænd/sluk-kontakten (5) trykker du tænd/ sluk-kontakten (5) ned foran, til den går i indgreb.
Dansk | 105 GWX 18V-15 SC Grundindstilling for omdrejningstal ved trin 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Antal omdrejningstrin De angivne værdier for hastighedstrin afhænger af den anvendte akku, akkuens opladningsniveau samt maskinens driftstemperatur.
| Dansk Connectivity-funktioner I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: – Registrering og personalisering – Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser – Generelle oplysninger og indstillinger – Administration Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Svensk | 107 Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes på el‑værktøjet (f.eks.
| Svensk Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Svensk | 109 u u u u u u u u u specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Sådana arbeten såsom polering är inte lämpliga att utföras med detta elverktyg. Arbeten som elverktyget inte har konstruerats för kan ge upphov till risker och orsaka personskador. Använd inga tillbehör som inte är rekommenderade och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
| Svensk Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning och slipande kapningarbeten u Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt elverktyg och det specifika skyddet som utformats för den valda hjulet. Hjul för vilka elverktyg inte är utformade kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra. u Slipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
Svensk | 111 Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra apparater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador på människor och djur i omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i flygplan.
| Svensk Vinkelslip GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – ● 2,6–3,6 Inställning av varvtal Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014C) – Med vibrationsdämpande stödhandtag kg 2,6–3,6 – Med standardmässigt stödhandtag kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning °C 0 ... +35 0 ... +35 Tillåten omgivningstemperatur under driftD) och vid lagring °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V...
Svensk | 113 Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre. u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
| Svensk Tilläggshandtag u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget(9). Skruva fast tilläggshandtaget (9) till höger eller vänster på drevhuvudet, beroende på arbetssättet. Vibrationsdämpande stödhandtag Det vibrationsdämpande stödhandtaget möjliggör ett vibrationsreducerat och därmed bekvämare arbete. u Utför aldrig några ändringar på stödhandtaget. Använd aldrig ett stödhandtag som uppvisar skador.
Svensk | 115 Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s] hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i följande tabell. Beakta därför det tillåtna varvtalet resp. periferihastigheten på slipverktygets etikett. max. [mm] Drift [mm] D b d [v/min] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 Vrid växelhuvudet (GWX 18V-15 C) Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex.
| Svensk Varvtalsförval (GWX 18V-15 SC) Vid fabriksinställningen har 3 varvtalsnivåer förinställts. Med en speciell applikation (Bosch Toolbox App) är upp till 6 varvtalsnivåer programmerbara. Om varvtalsstegens antal ändras anpassas de enskilda stegens värden förinställt. I detta fall lyser indikeringen varvtalsnivå/ läge (27) vit. Om ett varvtalsvärde programmeras individuellt lyser indikeringen varvtalsnivå/läge (27) blått vid detta varvtalsnivå (dvs. inte motsvarande en grundinställning).
Svensk | 117 Indikering status elverktyg (29) Betydelse/orsak gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet Lyser rött Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet Blinkar rött Bakslagsfrånkoppling, startskydd eller stötavstängning har utlösts Stäng av elverktyget och slå på det igen Blinkar blått Elverktyget är anslutet till en mobil enhet elle
| Norsk Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet. Vid kapning av speciellt hårda material, t.ex. speciellt hård betong med hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och därmed skadas. En gnistkrans som går runt diamantkapningsskivan indikerar detta. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Norsk | 119 Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
| Norsk Bruk og pleie av batteridrevne verktøy u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
Norsk | 121 u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til livsfarlig elektrisk støt. Tilbakeslag og tilknyttede advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til bråstopp av det roterende tilbehøret.
| Norsk slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i tallerkenen og tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting u Vær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i tynne klær og/eller hud. u Hvis bruk av vernedeksel er anbefalt for metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller børsten ikke kolliderer med vernedekselet.
Norsk | 123 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) X-LOCK-holder HåndbeskyttelseA) X-LOCK-støtteskive for fiberskiverA) X-LOCK-fiberskiveA) X-LOCK-klips for fiberskiverA) X-LOCK-koppbørste/skivebørsteA) X-LOCK-diamantborekroneA) Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinnerA) X-LOCK-diamantkappeskiveA) Indikator for batteriladenivå (brukergrensesnitt) (25) Indikator for tilbakeslagsutkobling (brukergrensesnitt) (26) Knapp for forhåndsinnstilling av turtall (brukergrensesnitt) (27) Indikator for
| Norsk Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping (skrubbing): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Sliping med slipeskive: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Norsk | 125 Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse. Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice. Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning". Vernedeksel for sliping Legg vernedekselet (10) på festet på elektroverktøyet. Kodetappene på vernedekselet skal stemme overens med festet.
| Norsk Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i tabellen nedenfor. Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet. Maks. [mm] [mm] D b d [o/min] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 (3) Kontroller etter monteringen at kanten på slipeverktøyet (➍) ikke er høyere enn referanseflaten (➎) og dermed er riktig montert.
Norsk | 127 u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet Skyv det oppladede batteriet (7) forfra inn i foten på elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst. Inn-/utkobling For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (5) forover. For å låse av/på-bryteren (5) trykker du av/på-bryteren (5) ned foran til den låses. For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (5).
| Norsk Materiale Bruk Innsatsverktøy Turtallsinnstillingstrinn GWX 18V-15 SC Metall Børste, fjerne rust Koppbørste 1 3400 Rustfritt stål Slipe Fiberskive 2 6600 Metall Skrubbing Slipeskive 3 Maks. Metall Kappe Slipeskive 3 Maks. Stein Kappe [o/min] Diamantkappeskive og 3 Maks. styresleide (kapping av stein er bare tillatt med styresleide) elektroverktøyet .
Norsk | 129 La elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet avkjøles. u Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ. u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt. Skivene blir svært varme under arbeidet. Den innebygde elektronikken kobler ut elektroverktøyet ved elektrostatisk oppladning av verktøyet. Trykk på av/påbryteren (5) på nytt for å bruke elektroverktøyet igjen. u Skrubbing u Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
| Suomi Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Suomi | 131 u u u u työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. Vältä kurkottelua.
| Suomi u u u u u u u u u kohtaan sopimattomat käyttötarvikkeet pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Älä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkeamat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kuluneisuus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
Suomi | 133 tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan. u Laikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyttökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylkipinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan. Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti. u Käytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalaipat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumisvaaraa.
| Suomi varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyttöä kehon välittömässä läheisyydessä. Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta.
Suomi | 135 Kulmahiomakone GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – Tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 2,6–3,6 2,6–3,6 – Vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhteydessä °C 0 ... +35 0 ... +35 Sallittu ympäristön lämpötila käytössäD) ja säilytyksessä °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
| Suomi misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy. u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Huomioi hävitysohjeet. Akun irrottaminen Akussa (7) on kaksi lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (8). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla.
Suomi | 137 Tärinävaimennettu lisäkahva Tärinävaimennettu lisäkahva vähentää tärinää ja mahdollistaa siten miellyttävän ja turvallisen työskentelyn. u Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan. Älä käytä vaurioitunutta lisäkahvaa. Käsisuojus u Asenna kumisen hiomalautasen (17) tai kuppiharjan/ laikkaharjan/lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus (16). Kiinnitä käsisuojus (16) lisäkahvan (9) kanssa.
| Suomi Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja. Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus. maks. [mm] [mm] Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
Suomi | 139 Kierrosluvun valinta (GWX 18V-15 SC) Tehdasasetuksena työkalussa on 3 kierroslukuporrasta. Erikoissovelluksen (Bosch Toolbox -sovellus) avulla voi ohjelmoida maks. 6 kierroslukuporrasta. Jos kierroslukuportaiden määrää muutetaan, ennalta asetettujen portaiden arvoja mukautetaan. Tässä tapauksessa kierroslukuportaan/käyttötilan näyttö (27) palaa valkoisena.
| Suomi Sähkötyökalun tilanäyttö (29) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Tila OK – keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku lähes tyhjä Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mahdollisimman pian palaa punaisena Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on tyhjä Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa akku vilkkuu punaisena Toiminnan katkaisu takaiskutilanteessa, uu- Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudeldelleenkäynnistyssuoja tai toiminn
Suomi | 141 Kun käytät katkaisutyön imusuojusta ohjaustuen (22) kanssa, pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväksytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän soveltuvia pölynimureita. Kytke sähkötyökalu päälle ja aseta se ohjaustuen etuosan kanssa työkappaleelle. Työnnä sähkötyökalua eteenpäin rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla vauhdilla.
| Ελληνικά Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ελληνικά | 143 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
| Ελληνικά u u u u u u u Μη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα έχει πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα.
Ελληνικά | 145 u Μην τοποθετείτε μια αλυσίδα πριονιού, λεπίδα ξυλογλυπτικής ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά ανάκρουση και απώλεια του ελέγχου. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης και κοπής u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι συνίστανται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον ειδικό προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγμένο δίσκο.
| Ελληνικά Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. u u u u u u u u u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Ελληνικά | 147 (11) Δίσκος λείανσης/δίσκος λείανσης με φυλλαράκια XLOCKA) (12) Προφυλακτήρας για κοπήA) (13) Δίσκος κοπής X-LOCKA) (14) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής) (15) Υποδοχή X-LOCK (16) Προφυλακτήρας χεριώνA) (17) Δίσκος στήριξης X-LOCK για δίσκους ινών υάλουA) (18) Δίσκος ινών υάλου X-LOCKA) (19) Κλιπ X-LOCK για δίσκους ινών υάλουA) (20) Ποτηροειδής βούρτσα δισκοειδής βούρτσα X-LOCKA) (21) Διαμαντοκορώνα X-LOCKA) (22) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με πέλμα οδήγησηςA) (23) Διαμαντόδ
| Ελληνικά Γωνιακός λειαντήρας Μέγιστη εμβέλεια σήματοςF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Ονομαστικός αριθμός στροφών σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-3 B) Μετρημένος στους 20–25 °C με μπαταρία ProCORE18V 8.
Ελληνικά | 149 Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας Προφυλακτήρας για λείανση Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης.
| Ελληνικά Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (9) ανάλογα με τον τρόπο εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα. ➌ Ο δίσκος ασφαλίζει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Μη χειριστείτε εδώ τον μοχλό (3). Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών Η πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών επιτρέπει μια περισσότερο άνετη και ασφαλή εργασία με ελάχιστους κραδασμούς. u Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών στην πρόσθετη λαβή. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη πρόσθετη λαβή.
Ελληνικά | 151 Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Για την αποσυναρμολόγηση ανοίξτε τον μοχλό (3) και αφαιρέστε το εξάρτημα. Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης. Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η περιμετρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο στα στοιχεία του πιο κάτω πίνακα.
| Ελληνικά Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (5) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου. Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης προστασίας από ακούσια επανεκκίνηση η ένδειξη κατάστασης (29) αναβοσβήνει κόκκινη.
Ελληνικά | 153 Επεξεργαζόμεν Χρήση ο υλικό Εξάρτημα Βαθμίδα προεπιλογής του αριθμού στροφών GWX 18V-15 SC [min-1] πετρώματος επιτρέπεται μόνο με πέλμα οδήγησης) εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον u Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που να εκτιναχθούν. αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας.
| Ελληνικά Προσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας τοίχους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη στατική». u Σφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε στηρίζεται σταθερά με το δικό του βάρος. u Μη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να ακινητοποιείται. u Μετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη λειτουργία χωρίς φορτίο, για την ψύξη του εξαρτήματος. u Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνδυασμό με μια βάση κοπής.
Türkçe | 155 Συντήρηση και σέρβις ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Συντήρηση και καθαρισμός Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
| Türkçe Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Türkçe | 157 Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. u Taşlama makineleri için güvenlik talimatı Taşlama, zımparalama, telli fırçalama ve aşındırıcı kesme işlemleri için ortak güvenlik uyarıları u Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama makinesi veya kesme aleti olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
| Türkçe u u u u kontrol edebilmek için varsa mutlaka ek tutamağı kullanın. Gerekli önlemler alınırsa operatör tork tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. Asla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın. Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir. Vücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin tersine yönde hareket ettirir.
Türkçe | 159 Örneğin akünün çıkarılması sonucu akım kesildiyse, açma/kapama şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı pozisyonuna getirin. Bu yolla aletin kontrol dışı yeniden çalışması önlenir. u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır. u Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi vardır.
| Türkçe Teknik veriler Taşlama makinesi GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Malzeme numarası 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5.. Anma gerilimi V= 18 18 Nominal devir sayısıA) dev/dak 11000 11000 Boştaki devir sayısıB) dev/dak 9800 3400–9800 mm 125 125 Geri tepme kapaması ● ● Yeniden başlatma emniyeti ● ● Boşta çalışma freni ● ● Hız ön seçimi – ● 2,6–3,6 Maks.
Türkçe | 161 bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Montaj Akü tipi GBA 18V... LED'ler Kapasite Bluetooth® Low Energy Modülünün GCY 42 (aksesuar) takılması Sürekli ışık 3× yeşil 60−100 % Sürekli ışık 2× yeşil 30−60 % Not: GWX 18V-15 C elektrikli el aletlerinde Bluetooth ® Low Energy Modülü GCY 42 aksesuar olarak teslim edilir; GWX 18V-15 SC elektrikli el aletlerinde teslimat kapsamındadır.
| Türkçe X-LOCK uçlar ek bağlama ve destek flanşlarına ihtiyaç duymaz. u Elektrikli el aletinin ve yuvanın deforme olmamasına ve kirlerden, parçacıklardan arındırılmış olmasına dikkat edin. Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. X-LOCK mandalını takmadan önce her iki X-LOCK mandalının açık olduğundan emin olun (aşağıdaki resme bakın). Gerekirse, her iki X-LOCK mandalları arasındaki alanı temizleyin.
Türkçe | 163 Şanzıman başını 90° adımlar halinde çevirebilirsiniz. Bu sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/ kapama şalteri uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için. 4 vidayı da sökün. Şanzıman başını dikkatlice ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona getirin. 4 vidayı tekrar sıkın. ➌ Taşlama diski / kesme diski / flap zımpara diski çıkarılabilir.
| Türkçe uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Geri tepme kesmesi Örneğin kesme işlemi esnasında elektrikli el aletinin ani geri tepmesi durumunda motora giden akım beslemesi elektronik olarak kesilir. Bu esnada geri tepme kapaması göstergesi (25) yanar. Geri tepme kapaması göstergesi etkin durumda iken durum göstergesi (29) kırmızı olarak yanıp söner.
Türkçe | 165 u Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. Aksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
| Türkçe çok daha uzun kullanım ömrüne, düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına sahiptir. sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye müdürüne danışın. Metallerin kesilmesi u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın (12). Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesici diskin üzerine baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin.
Türkçe | 167 Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSERİ Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.
| Polski Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Polski | 169 u u u u opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
| Polski u u u u u u u do czynności, do których nie jest ono przewidziane, jest niebezpieczne i może skutkować obrażeniami. Nie należy używać osprzętu, który nie jest przeznaczony do tego elektronarzędzia lub zalecany przez producenta. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia. Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego musi być co najmniej równa podanej na elektronarzędziu prędkości maksymalnej.
Polski | 171 u u u u Osoba obsługująca elektronarzędzie może kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły odrzutu poprzez zastosowanie odpowiednich środków ostrożności. Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek odrzutu narzędzie robocze może zranić rękę. Należy zachować taką pozycję, aby znajdować się jak najdalej od strefy zasięgu elektronarzędzia w przypadku wystąpienia odrzutu.
| Polski wierzchni Wyrzucane w powietrze druty mogą z łatwością przebić lekkie ubranie i/lub skórę. u Jeżeli podczas oczyszczania powierzchni szczotką drucianą zalecane jest używanie osłony, należy uważać, aby szczotka tarczowa lub szczotka druciana nie dotykały osłony. Szczotka tarczowa lub druciana może podczas pracy zwiększyć swoją średnicę wskutek obciążenia oraz w wyniku działania siły odśrodkowej. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy nosić okulary ochronne.
Polski | 173 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) Pokrywka modułu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 AkumulatorA) Przycisk odblokowujący akumulatorA) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) Pokrywa ochronna do szlifowania Tarcza szlifierska / listkowa tarcza szlifierska X-LOCKA) Pokrywa ochronna do cięciaA) Tarcza tnąca X-LOCKA) Rękojeść (powierzchnia izolowana) Uchwyt X-LOCK Osłona rękiA) Talerz szlifierski X-LOCK do tarcz fibrowychA) Tarcza fibrowa X-LOCKA) Klips X-
| Polski Szlifierka kątowa Maks. zasięg sygnałuF) m GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 A) Nominalna prędkość obrotowa zgodnie z normą EN 60745-2-3 B) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25 °C z akumulatorem ProCORE18V 8.0Ah i w zależności od stanu naładowania akumulatora oraz temperatury roboczej urządzenia C) w zależności od zastosowanego akumulatora D) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C E) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.
Polski | 175 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skontrolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub , aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to zrobić także po wyjęciu akumulatora.
| Polski podczas obróbki, a co za tym idzie przyjemniejszą i bezpieczniejszą pracę. u Nie wolno w żaden sposób modyfikować rękojeści dodatkowej. Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści dodatkowej. Osłona ręki u Przed pracami z użyciem gumowego talerza szlifierskiego (17) lub szczotki garnkowej / szczotki tarczowej / listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze zamontować osłonę ręki (16). Osłonę ręki (16) mocuje się razem z rękojeścią dodatkową(9).
Polski | 177 Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] lub obwodowa [m/ s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co najmniej wartościom podanym w poniższej tabeli. Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia szlifierskiego. Maks.
| Polski W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (5) w pozycji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (5) w pozycji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. Wyłącznik uderzeniowy Zintegrowany wyłącznik uderzeniowy wyłącza elektronarzędzie w razie upadku na ziemię. Wskazanie stanu (29) miga przy tym na czerwono. Interfejs użytkownika (zob. rys.
Polski | 179 Wskaźniki stanu Wskazanie stanu naładowa- Znaczenie/Przyczyna nia akumulatora (interfejs użytkownika) (24) Rozwiązanie Kolor zielony Akumulator jest naładowany – Kolor żółty Akumulator jest prawie wyładowany Akumulator należy wkrótce wymienić lub naładować Kolor czerwony Akumulator jest wyładowany Akumulator należy wymienić lub naładować Wskazanie temperatury (30) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie Kolor żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna (sil- Pozwolić elektronarzędziu
| Polski Szlifowanie powierzchni u W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz tnących do szlifowania powierzchni. Najlepsze efekty przy szlifowaniu powierzchni osiąga się prowadząc tarczę szlifierską pod kątem 30° do 40° w stosunku do obrabianej powierzchni. Elektronarzędzie należy prowadzić z umiarkowanym dociskiem, przesuwając je raz w jedną, raz w drugą stronę. Zapobiega to przegrzewaniu się obrabianego przedmiotu oraz jego przebarwieniom lub uszkodzeniom (wgłębienia, rowki).
Čeština | 181 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.
| Čeština zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Čeština | 183 Bezpečnostní pokyny pro úhlové brusky Bezpečnostní pokyny pro broušení, pískování, drátkování nebo brusné oddělování u Toto elektrické nářadí slouží jako bruska, drátěný kartáč či dělicí pila. Prostudujte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. u Toto elektrické nářadí není doporučeno pro leštění.
| Čeština u u u u momentu nebo síly zpětného rázu, pokud dodržuje náležitá opatření. Nikdy nepřibližujte ruku k rotujícímu příslušenství. Působením zpětného rázu se může příslušenství vymrštit k vaší ruce. Nestůjte v prostoru, kam bude směřovat elektrické nářadí při zpětném rázu. Zpětný ráz vymrští nářadí ve směru opačném k pohybu kotouče v bodu zastavení. Zvlášť opatrně postupujte při práci v rozích, na ostrých hranách atd. Zabraňte poskakování a zachycování příslušenství.
Čeština | 185 Pokud se přeruší přívod proudu, např. vyjmutím akumulátoru, odblokujte vypínač a nastavte ho do vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontrolovanému opětovnému spuštění. u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi v ruce. u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. u Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu a zkratu.
| Čeština (29) Ukazatel stavu elektrického nářadí (uživatelské rozhraní) (30) Ukazatel teploty (uživatelské rozhraní) A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Technické údaje Úhlová bruska Číslo zboží Jmenovité napětí GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
Čeština | 187 pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně snížit. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např.
| Čeština Ochranný kryt pro broušení Poškozenou přídavnou rukojeť dále nepoužívejte. Nasaďte ochranný kryt (10) pro upínání na elektronářadí tak, aby kódovací výstupky ochranného krytu souhlasily s upínáním. Stiskněte a držte přitom stisknutou odjišťovací páčku (1). Přitlačte ochranný kryt (10) na krk vřetena tak, aby nákružek ochranného krytu dosedal k přírubě elektronářadí a otáčejte ochranným krytem, dokud slyšitelně nezaskočí. Nastavte polohu ochranného krytu (10) podle požadavků příslušné práce.
Čeština | 189 Přípustné otáčky [min-1], resp. přípustná obvodová rychlost [m/s] použitých brusných nástrojů musí odpovídat minimálně údajům v následující tabulce. Zohledněte proto přípustné otáčky, resp. obvodovou rychlost na etiketě brusného nástroje. max.
| Čeština Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi. u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se může lehce vznítit. Provoz Uvedení do provozu Nasazení akumulátoru Zasuňte nabitý akumulátor (7) zepředu do paty elektronářadí tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný. Zapnutí a vypnutí Pro spuštění elektronářadí posuňte vypínač (5) dopředu. Pro zajištění vypínače (5) vypínač (5) vpředu stiskněte, aby zaskočil. Pro vypnutí elektronářadí uvolněte vypínač (5), resp.
Čeština | 191 Materiál Použití Nástroj Stupeň otáček GWX 18V-15 SC [min-1] Ušlechtilá ocel Broušení Fíbrový kotouč 2 6600 Kov Hrubování Brusný kotouč 3 max. Kov Dělení Brusný kotouč 3 max. Kámen Dělení Diamantový dělicí kotouč 3 max. a vodicí saně (řezání kamene je dovolené pouze s vodicími saněmi) elektrickém nářadí.
| Čeština Hrubování u Nikdy nepoužívejte dělicí kotouče k hrubování. Nejlepšího pracovního výsledku při hrubování dosáhnete při úhlu nastavení 30° až 40°. Pohybujte elektronářadím s mírným přítlakem sem a tam. Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezabarví se a nevzniknou rýhy. Pro dělení kamene používejte nejlépe diamantový dělicí kotouč. Při použití odsávacího krytu pro dělení s vodicími saněmi (22) musí být vysavač schválený pro odsávání kamenného prachu. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
Slovenčina | 193 výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com. V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.
| Slovenčina u Ak je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Slovenčina | 195 Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie, brúsenie, kefovanie alebo abrazívne rezanie u Toto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brúska, drôtená kefa alebo rezací nástroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
| Slovenčina Ruku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku v dôsledku spätného rázu. u Nestojte v priestore, kam bude smerovať elektrické náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča v mieste zaseknutia. u Pri práci v rohoch, na ostrých hranách atď. pracujte s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu a zasekávaniu príslušenstva.
Slovenčina | 197 a dajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak nekontrolovanému opätovnému spusteniu. u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu. Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
| Slovenčina (28) Indikácia smartfónu (používateľské rozhranie) (29) Indikácia stavu elektrického náradia (používateľské rozhranie) (30) Indikácia teploty (používateľské rozhranie) A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva. Technické údaje Uhlová brúska Vecné číslo GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
Slovenčina | 199 odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej zmeny. Na presný odhad zaťaženia vibráciami by sa mali zohľadniť aj doby, počas ktorých je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
| Slovenčina Ochranný kryt na brúsenie Ochranný kryt (10) položte na uchytenie na elektrickom náradí tak, aby sa kódovacie narážky ochranného krytu zhodovali s uchytením. Stlačte a pritom držte odisťovaciu páčku (1). Ochranný kryt (10) položte na krk vretena tak, aby okraj ochranného krytu dosadal na prírubu elektrického náradia a ochranný kryt otáčajte, kým zreteľne počuteľne nezapadne. Nastavte polohu ochranného krytu (10) podľa požiadaviek príslušnej práce.
Slovenčina | 201 Prípustné otáčky [ot/min] alebo obvodová rýchlosť [m/s] používaných brúsnych nástrojov musia zodpovedať minimálne údajom v nasledujúcej tabuľke. Preto venujte pozornosť prípustným otáčkam alebo obvodovej rýchlosti na etikete brúsneho nástroja. max.
| Slovenčina – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť. Prevádzka Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora Zasuňte nabitý akumulátor (7) z prednej strany do pätky elektrického náradia tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval.
Slovenčina | 203 Materiál Použitie Kov Pracovný nástroj Stupeň predvoľby otáčok GWX 18V-15 SC Brúsenie kefou, odstraňo- Miskovitá kefa vanie hrdze 1 3 400 Nehrdzavejúca oceľ Brúsenie Fíbrový kotúč 2 6 600 Kov Obrusovanie nahrubo Brúsny kotúč 3 max. Kov Rezanie Brúsny kotúč 3 max. Kameň Rezanie [ot/min] Diamantový rezací kotúč 3 max. a vodiace sane (rezanie kameňa je povolené len s vodiacimi saňami) kom náradí.
| Slovenčina V oblastiach, v ktorých sa nesmie používať technológia rádiového prenosu Bluetooth®, musíte Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a gombíkovú batériu vybrať. u Pozor pri vytváraní drážok do nosných stien, pozrite si odsek „Upozornenia týkajúce sa statiky“. u Obrobok upnite, pokiaľ bezpečne neleží pôsobením vlastnej hmotnosti. u Elektrické náradie nezaťažujte tak intenzívne, že dôjde k jeho zastaveniu.
Magyar | 205 jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia. u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne. Príslušenstvo skladujte a ošetrujte starostlivo. Akumulátory/batérie: Li-Ion: Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Transport“, Stránka 205).
| Magyar távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon hibaáram-védőkapcsolót.
Magyar | 207 más kisméretű fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolatba léphet. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
| Magyar u Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása halálos áramütéshez vezethet. Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések A visszarúgás a beszorult vagy elakadt forgó szerszámbetét (például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe vagy egyéb más tartozék) hirtelen reakciója.
Magyar | 209 munkadarabban, akkor a korong beékelődhet, elmozdulhat, vagy a gép visszarúghat. u A kerék beékelődésének és a visszarúgásnak a megelőzésére a lemezeket és a nagyobb méretű munkadarabokat támassza alá. A nagyobb munkadarabok a saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mind a vágási vonal közelében, mind a munkadarab szélénél a korong mindkét oldalán alá kell támasztani. u Ha falban, vagy más be nem látható területen hoz létre "táska alakú beszúrást", járjon el különös óvatossággal.
| Magyar Kőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porelszívásról kell gondoskodni. A megengedett csiszolószerszámokkal az elektromos kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni. Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelyezett Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module esetén a Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kéziszerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
Magyar | 211 Sarokcsiszoló Javasolt töltőkészülékek GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Adatátvitel Bluetooth® A jelek közötti távolság Maximális jel hatótávolságF) s 8 8 m 30 30 A) Méretezési fordulatszám az EN 60745-2-3 szabvány szerint B) 20–25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V 8.
| Magyar Az akkumulátor kivétele A (7) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor a (8) akkumulátor reteszelésfeloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja. A (7) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (8) reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Magyar | 213 Rezgéscsillapító pótfogantyú A rezgéscsillapító pótfogantyú egy kevesebb rezgéssel járó és így kellemesebb és biztonságos munkavégzést tesz lehetővé. u A pótfogantyún ne hajtson végre semmiféle változtatást. Ha egy pótfogantyú megsérült, ne használja tovább. Kézvédő u A (17) gumi csiszolótárcsával vagy a fazékkefével / legyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (16) kézvédőt. A (16) kézvédőt a (9) pótfogantyúval rögzítse.
| Magyar Megengedett csiszolószerszámok A használati útmutatóban megnevezett összes csiszolószerszámot lehet használni. Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve kerületi sebességének legalábbis el kell érnie az alábbi táblázatban megadott értékeket. Ezért vegye tekintetbe a csiszolószerszám címkéjén megadott megengedett fordulatszámot, illetve kerületi sebességet. max.
Magyar | 215 Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (5) be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (5) be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. Ütközési kikapcsoló A beépített ütközési kikapcsoló az elektromos kéziszerszámot abban a pillanatban kikapcsolja, amikor az a zuhanás végén a padlóhoz ütődik. Ekkor a (29) állapot kijelző piros színben villog.
| Magyar Állapotkijelzők (24) akkumulátor feltöltési Magyarázat / ok szintjelző display (felhasználói interfész) Megoldás zöld Az akkumulátor feltöltve – sárga Az akkumulátor majdnem üres Rövid időn belül cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort piros Az akkumulátor üres Cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort (30) hőmérséklet kijelző Magyarázat / ok Megoldás sárga Kritikus hőmérséklet elérése (motor, elektro- Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az nika, akkumulátor) elektro
Magyar | 217 Nagyoló csiszolás u Sohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz. Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30° – 40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek rajta barázdák. Legyezős csiszolókorong A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
| Русский Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
Русский | 219 – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
| Русский u u u u u u u u u сти от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
Русский | 221 ния с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. u Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
| Русский Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к опасности поражения электрическим током. u Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. u Не используйте рабочий инструмент, требующий применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
Русский | 223 u u u u u Избегайте зоны впереди и позади вращающегося отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя, то в случае обратного удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на Вас. При заклинивании отрезного круга и при перерыве в работе выключайте электроинструмент и держите его спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару.
| Русский могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth® в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела. Словесный товарный знак Bluetooth® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
Русский | 225 Угловая шлифовальная машина GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 125 125 Система выключения при обратном ударе ● ● Защита от непреднамеренного пуска ● ● Тормоз выбега ● ● Выбор числа оборотов – ● 2,6–3,6 Макс. диаметр шлифовального круга мм Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014C) – С дополнительной виброзащитной рукояткой кг 2,6–3,6 – С дополнительной стандартной рукояткой кг 2,4–3,4 2,5–3,5 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ...
| Русский Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Русский | 227 Защитный кожух для шлифования Положите защитный кожух (10) на крепление на электроинструменте так, чтобы кодирующие кулачки защитного кожуха соответствовали креплению. При этом нажмите и держите нажатым рычаг разблокировки (1). Надавливая на защитный кожух (10), наденьте его на шейку шпинделя так, чтобы буртик защитного кожуха сел на фланец электроинструмента, и поворачивайте защитный кожух, пока он не войдет отчетливо в зацепление.
| Русский Допустимая шлифовальная оснастка К применению допускаются все виды шлифовальной оснастки, указанные в настоящем руководстве по эксплуатации. Допустимое число оборотов [мин-1] или окружная скорость [м/с] применяемой шлифовальной оснастки должны по крайней мере соответствовать данным из следующей таблицы. Соблюдайте допустимое число оборотов или окружную скорость, указанные на этикетке шлифовальной оснастки. макс.
Русский | 229 левания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
| Русский GWX 18V-15 SC Базовая настройка числа оборотов по ступеням 1 2 3 4 5 6 [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Количество ступеней числа оборотов Указанные значения ступеней числа оборотов зависят от используемой аккумуляторной батареи, степени ее заряженности и рабочей температуры инструмента.
Русский | 231 Индикатор состояния элек- Значение/причина троинструмента (29) Решение желтый Достигнута критическая температура или аккумулятор почти разряжен Дайте электроинструменту поработать на холостом ходу и остыть или вскоре замените или зарядите аккумулятор светится красным Электроинструмент перегрелся или аккуму- Дайте электроинструменту остыть или замелятор разряжен ните или зарядите аккумулятор мигает красным Сработало отключение при обратном уда- Выключите и снова включите элекре, защита
| Русский Резка камня (см. рис.A) u Для резки камня необходимо обеспечить достаточное удаление пыли. u Применяйте противопылевой респиратор. Данный электроинструмент разрешается использовать только для сухой резки/сухого шлифования. Для резки камней лучше всего использовать алмазные отрезные диски. При применении защитного кожуха для отрезания с направляющими салазками (22) пылесос должен быть допущен для отсоса каменной пыли. Bosch предлагает подходящие пылесосы.
Русский | 233 консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
| Українська куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Українська | 235 u u u u u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж увімкнути електроінструмент в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструмента або підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм. Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ.
| Українська Вказівки з техніки безпеки для кутових шліфмашин Вказівки з техніки безпеки при шліфуванні, шліфуванні наждаком, роботах з дротяними щітками та відрізанні шліфувальним кругом u Цей електроінструмент може використовуватися в якості шліфмашини, шліфмашини з наждачною шкуркою, дротяної щітки або абразивно-відрізного верстата. Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації, надані з цим електроінструментом.
Українська | 237 наприклад, шліфувального круга, тарілчастого шліфувального круга, дротяної щітки тощо. В результаті електроінструмент починає неконтрольовано рухатися з прискоренням проти напрямку обертання приладдя в місці застрявання. Якщо, напр., шліфувальний круг застряє або зачіплюється в оброблюваному матеріалі, край шліфувального круга, що саме врізався в матеріал, може блокуватися, призводячи до відскакування або сіпання шліфувального круга.
| Українська протилежному випадку круг може застряти, вискочити з оброблюваного матеріалу або сіпнутися. u Підпирайте плити або великі оброблювані поверхні, щоб зменшити ризик сіпання через заклинення відрізного круга. Великі заготовки можуть прогинатися під власною вагою. Оброблюваний матеріал треба підпирати з обох боків, а саме як поблизу від прорізу, так і з краю. u Будьте особливо обережні при прорізах в стінах або в інших місцях, в які Ви не можете зазирнути.
Українська | 239 Призначення приладу Електроінструмент призначений для відрізання, обдирання та крацювання металу та каменю, а також для свердління алмазними свердлильними коронками в камені без використання води. Для розрізання за допомогою зв’язаного абразиву необхідно використовувати спеціальний захисний кожух для розрізання. Для розрізання каменю необхідно забезпечити достатнє відсмоктування пилу.
| Українська Кутова шліфувальна машина Допустима температура навколишнього середовища при експлуатаціїD) і при зберіганні °C Сумісні акумулятори Рекомендовані акумулятори для досягнення повної потужності GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 A·год ProCORE18V... ≥ 5,5 A·год Рекомендовані зарядні пристрої GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.
Українська | 241 приладом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої. Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумулятор. Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“. При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент більше не рухається.
| Українська Захисний кожух (10) повинен повертатися лише при приведенні в дію розблокувального важеля (1) ! Інакше в жодному разі не можна продовжувати роботу з електроінструментом і його необхідно здати у сервісну майстерню. Вказівка: Завдяки кодованим кулачкам на захисному кожусі (10) можна монтувати лише захисний кожух, що розрахований на відповідний електроінструмент.
Українська | 243 шліфувальний інструмент не можна використовувати. Перед демонтажем шліфувального/відрізного/ віялоподібного шліфувального круга: Переконайтеся, що електроінструмент повністю зупинився. макс. [мм] [мм] D b d [хвил.-1] [м/с] 82 – – 11000 80 Демонтаж абразивного інструмента ➊ Відкрийте важіль (3). ➋ Шліфувальний/відрізний/віялоподібний шліфувальний круг вивільняється. ➌ Шліфувальний/відрізний/віялоподібний шліфувальний круг можна прибрати.
| Українська Робота Початок роботи Встромляння акумуляторної батареї Встроміть заряджений акумулятор (7) спереду в ніжку електроінструмента, щоб акумулятор добре зафіксувався. Вмикання/вимикання Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте вимикач (5) вперед. Щоб зафіксувати вимикач (5), натисніть на вимикач (5) вперед і вниз так, щоб він увійшов у зачеплення.
Українська | 245 GWX 18V-15 SC Базове налаштування кількості обертів за ступенями 1 2 3 4 5 6 [хвил.-1] [хвил.-1] [хвил.-1] [хвил.-1] [хвил.-1] [хвил.-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Кількість ступенів обертів 6 Вказані значення ступенів кількості обертів залежать від використовуваного акумулятора, рівня заряду акумулятора та робочої температури пристрою. Кнопкою встановлення кількості обертів (26) можна налаштовувати необхідну кількість обертів навіть під час роботи.
| Українська Індикатор стану електроінструмента (29) Значення/причина Рішення світиться червоним Електроінструмент перегрівся або сів акумулятор Дайте електроінструментові охолонути або замініть або зарядіть акумулятор блимає червоним Спрацювало вимкнення у разі сіпання, Вимкніть і знову увімкніть захист від повторного пуску або вимкнення електроінструмент у разі удару синій блимає Електроінструмент з'єднаний з мобільним терміналом або триває передача налаштувань Функції зв'язку Разом з модуле
Українська | 247 Для розрізання каменю краще використовувати алмазний відрізний круг. При використанні витяжного ковпака для розрізання з люнетним супортом (22) пилосос повинен бути допущеним для відсмоктування кам’яного пилу. Bosch пропонує придатні пилососи. Увімкніть електроінструмент і приставте його передньою частиною напрямних салазок до оброблюваної заготовки. Просувайте електроінструмент із помірною подачею у відповідності до оброблюваного матеріалу. При розрізанні особливо твердих матеріалів, напр.
| Қазақ маркування. У цьому випадку у підготовці посилки повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів. Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових національних приписів. Утилізація Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Қазақ | 249 Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
| Қазақ бақылауында болмаса немесе электр құралын пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды пайдаланбауы тиіс. Электр құралдарын пайдалану және күту u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз. u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
Қазақ | 251 u u u u u u u u зақымдалмағанын тексеріңіз, қажет болса зақымдалмаған керек-жарақтарды орнатыңыз. Керек-жарақтарды тексеріп орнатудан соң, өзіңізді және басқа адамдарды айналып тұрған керекжарақтар аймағынан алыстатып, электр құралын максималды жүктеусіз жылдамдықпен бір минут айналдырыңыз. Зақымдалған керек-жарақтар әдетте сынақ уақытында сынады. Жеке·қорғаныс құралдарын (қауіпсіздік көзілдірігін, қорғаныс қалқаны, бас киім және т.б.) пайдаланыңыз.
| Қазақ шетімен майдаламаңыз. Кесуші·дөңгелектер материалды шетімен кесуге арналған,·Дөңгелектерге·әсер ететін бүйірлік күштер ықпалынан олар сынуы мүмкін. u Таңдалған дөңгелек үшін әрдайым дұрыс өлшемдегі және пішіндегі зақымдалмаған фланецтерді пйдаланыңыз. Дұрыс·таңдалған ернемектер тегістеу дөңгелегінің тірегі болады және оның·сыну қаупінің алдын·алады. Кесуші дөңгелектердің фланецтері майдалау дөңгелегі фланецтерінен басқа болуы мүмкін.
Қазақ | 253 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып кетуі мүмкін. ® u Абай болыңыз! Электр құралын Bluetooth бен пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ және медициналық құралдар (мысалы, кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру қаупін толық жою мүмкін емес.
| Қазақ Техникалық мәліметтер Бұрыштық ажарлау машинасы Өнім нөмірі Номиналды кернеу GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5.. V= 18 18 Номиналды айналу жиілігіA) мин-1 11000 11000 Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігіB) мин-1 9800 3400–9800 мм 125 125 Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі ● ● Қайта іске қосылудан қорғаныс ● ● Жүріс тежегіші ● ● Айналу жиілігін алдын ала таңдау – ● 2,6–3,6 Ажарлағыш дискінің макс.
Қазақ | 255 немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы діріл қуатын арттыруы мүмкін. Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.
| Қазақ Тегістеуге арналған қорғағыш қаптама Қорғағыш қаптаманы (10) электр құралының патронына қорғағыш қаптамасының кодтау жұдырықшалары патронға сәйкес келгенше салыңыз. Бұғаттаудан шығару иінтірегін (1) басып ұстаңыз. Шпиндель мойнындағы қорғашғы қаптаманы (10) басып, қаптамадағы буртикті электр құралдың фланеціне отырғызыңыз және қорғағыш қаптаманы шырт еткен дыбыс естілгенше бұрыңыз. Қорғағыш қаптаманың (10) күйін жұмыс барысының талаптарына сай орнатыңыз.
Қазақ | 257 Жарамды ажарлау құралдары Осы нұсқаулықта жоғарыда атап өтілген барлық тегістеу құралдарын пайдалануға болады. Пайдаланылатын тегістеу құралдарының рұқсат етілген айналымдар саны [мин-1] немесе айналу жылдамдығы [м/с] төменде берілген кестедегі мәндерден төмен болмауы керек. Сондықтан тегістеу құралының жапсырмасында көрсетілген рұқсат етілген айналымдар санын немесе айналу жылдамдығын сақтаңыз. макс.
| Қазақ Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен өңделуі керек. – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану ұсынылады. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз. u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Қазақ | 259 GWX 18V-15 SC Деңгей бойынша айналу жиілігінің негізгі реттелуі 1 2 3 4 5 6 [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Айналу жиілігі деңгейлерінің саны 6 Айналу жиілігі деңгейлерінің көрсетілген мәндері пайдаланылатын аккумулятор түріне, аккумулятор зарядының деңгейіне және құрылғының жұмыс температурасына байланысты. Айналу жиілігін алдын ала таңдау түймесімен (26) қажетті айналу жиілігін жұмыс істеген кезде де алдын ала таңдауға болады.
| Қазақ Электр құралының күйі индикаторы (29) Мағынасы/себебі Шешімі қызыл түспен жыпылықтайды Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі, қайта іске қосылудан қорғаныс немесе соғылу кезіндегі өшіру жүйесі іске қосылды Электр құралын өшіріп қайта қосу көк түспен жыпылықтайды Электр құралы ақырғы мобильді құрылғыға – қосылған немесе реттеулер көшірілуде Байланыс функциялары Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 модулімен бірге электр құралы үшін төмендегі өзара байланыс функциялары қолжетімді болады: – Тірк
Қазақ | 261 Электр құралды өшіріңіз және бағыттауыштардың алдыңғы бөлігімен бөлшекке орнатыңыз. Электр құралды біркелкі, материалға сәйкес берумен жылжытыңыз. Құрамында қиыршық тас өте көп аса қатты материалдарды, мысалы, бетонды, өңдеу кезінде алмас шеңбер қызып кетуі және зақымдалуы мүмкін. Алмас шеңбердегі ұшқындар осыны білдіреді. Бұл жағдайда жұмысты тоқтатыңыз және алмас шеңберді бос жүрісте, ең жоғары жылдамдықта қысқа уақыт бойы салқындатыңыз.
| Română Қазақстан Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.
Română | 263 inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul. Siguranţă electrică u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la masă).
| Română Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu. u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
Română | 265 îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră. u Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă iar acumularea excesivă de pulberi metalice poate provoca pericole electrice. u Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale. u Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire lichizi.
| Română Nu reîncepeţi operaţia de tăiere cât timp discul se mai află în piesa de lucru. Lăsaţi discul să atingă turaţia maximă şi introduceţi din nou cu grijă discul în tăietură. Discul s-ar putea bloca, sări afară din piesa de lucru sau provoca recul, în cazul în care scula electrică este repornită cu discul introdus în piesa de lucru. u Sprijiniţi panourile sau piesele supradimensionate pentru a reduce la minimum riscul de blocare a discului şi de recul.
Română | 267 Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată tăierii, degroşării şi perierii metalului şi pietrei, precum şi găuririi în piatră cu carote diamantate, fără a se folosi apă. Pentru tăierea cu materiale abrazive aglomerate trebuie să se utilizeze o apărătoare de protecţie specială pentru tăiere. La tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea corespunzătoare a prafului rezultat. Cu accesoriile de şlefuire admise, scula electrică poate fi folosită pentru şlefuire cu hârtie abrazivă.
| Română Polizor unghiular GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Acumulatori compatibili GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.
Română | 269 printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai mişcă. u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul s‑ar putea deteriora. Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Extragerea acumulatorului Acumulatorul (7) este prevăzut cu două trepte de blocare, care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a acumulatorului (8).
| Română Capacul de protecţie (10) poate fi răsucit numai prin acţionarea pârghiei de deblocare (1)! În caz contrar, scula electrică nu mai poate fi utilizată, ci trebuie predată atelierului de service şi asistenţă tehnică post-vânzare. Observaţie: Camele de codificare de la capacul de protecţie (10) permit montarea la scula electrică a unui singur capac de protecţie.
Română | 271 Înainte de a demonta discul de şlefuire/discul de tăiere/ discul de şlefuire în evantai : asiguraţi-vă că scula electrică s-a oprit. Demontarea dispozitivului de şlefuire ➊ Deschideţi pârghia (3). ➋ Discul de şlefuire/discul de tăiere/discul de şlefuire în evantai se desprinde. ➌ Discul de şlefuire/discul de tăiere/discul de şlefuire în evantai poate fi extras.
| Română Pentru a deconecta scula electrică, eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (5) sau, atunci când este blocat, apăsaţi scurt în spre înapoi şi în jos comutatorul de pornire/oprire (5), iar apoi eliberaţi-l. u Verificaţi înainte de utilizare dispozitivele de şlefuire. Dispozitivul de şlefuire trebuie să fie montat perfect şi să se poată roti liber. Efectuaţi o probă funcţională fără sarcină, timp de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi dispozitive de şlefuire deteriorate, deformate sau care vibrează.
Română | 273 Material Utilizare Accesoriu Treaptă de preselectare GWX 18V-15 SC a turaţiei [rot/min] Metal Degroşare Disc de şlefuire 3 max Metal Tăiere Disc de şlefuire 3 max Piatră Tăiere Disc diamantat şi sanie de 3 max ghidare (tăierea pietrei este permisă numai dacă este utilizată o sanie de ghidare) electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea u Turaţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
| Română Scula electrică trebuie condusă întotdeauna în contrasens. În caz contrar există pericolul ca aceasta să fie împinsă afara din tăietură în mod necontrolat. La tăierea profilelor şi ţevilor pătrate cel mai bine începeţi tăierea din locul cu secţiunea cea mai mică. Instrucţiuni de lucru ® Scula electrică dotată cu Bluetooth Low Energy Module GCY 42 este prevăzută cu o interfaţă radio. Trebuie luate în calcul limitările locale de funcţionare, de exemplu, în avioane sau spitale.
Български | 275 Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi uscată. Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit. Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Întreţinere şi service speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
| Български струментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. u Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента. Безопасност при работа с електрически ток u Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела.
Български | 277 Поддържайте електроинструментите си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. u Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти.
| Български u u u u u u u u Работете с лични предпазни средства. В зависимост от конкретните условия използвайте цяла маска за лице, защита на очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с противопрахова маска, шумозаглушители (антифони), ръкавици и работна престилка, която е в състояние да спре отхвърчащи малки абразивни парченца. Очите трябва да са предпазени от дребни парченца, които могат да отхвърчат по време на работа.
Български | 279 парченца от диска, допир до диска по невнимание и от искрите, които могат да изгорят дрехите. u Дисковете трябва да се ползват само за целите, за които са предназначени. Например: не шлифовайте с диск за рязане. Абразивните дискове за рязане са предназначени за отнемане на материал с ръба на диска, странично натоварване може да ги счупи. u Винаги използвайте изправни фланци, които са с подходящи форма и размери за избрания диск.
| Български при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат да раздразнят дихателните пътища. u Използвайте акумулаторната батерия само в продукти на производителя. Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване. u Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
Български | 281 Технически данни Ъглошлайф Каталожен номер Номинално напрежение GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5.. V= 18 18 Номинални оборотиA) min-1 11000 11000 Скорост на въртене на празен ходB) min-1 9800 3400–9800 mm 125 125 Изключване при обратен откат ● ● Защита срещу повторно включване ● ● Спирачка за ограничаване на въртенето по инерция ● ● Предварителен избор на скоростта на въртене – ● 2,6–3,6 2,6–3,6 Макс.
| Български рументи. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени.
Български | 283 Монтиране на защитно съоръжение Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.
| Български Уверете се, че двата X-LOCK ограничителя са отворени (вж. долната фиг.) преди да монтирате X-LOCK работния инструмент. Почистете при нужда областта между двата X-LOCK ограничителя. Монтирайте инструмента за шлифоване ➊ Поставете шлифовалния диск/диска за рязане/ветрилообразния пластинчат диск центрирано и паралелно към опорната повърхност, както и с правилната страна нагоре върху X-LOCK поставката. ➋ Натиснете диска в посока на поставката. ➌ Дискът се фиксира осезаемо.
Български | 285 Можете да завъртате главата на редуктора на стъпки от по 90°. Така при специални приложения пусковият прекъсвач може да бъде завъртян в удобна позиция, напр. ако Ви е по-удобно да работите с лявата ръка. Развийте напълно 4-те винта. Внимателно наклонете редукторната глава и без да я сваляте от корпуса я поставете в новата позиция. Отново затегнете 4-те винта.
| Български ройка). Индивидуалното адаптиране на степените на оборотите е възможно на стъпки от по 200 min-1. При това съблюдавайте нарастващата логика на степените (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 и т.н.). Долните таблици показват предварително настроените обороти (основни настройи) за всеки програмиран брой степени.
Български | 287 Индикатор за температура Значения/причина (30) Решение жълто Достигната е критична температура (елект- Оставете електроинструмента да работи на родвигател, електроника, акумулаторна ба- празен ход и да се охлади терия) червено Електроинструментът е прегрял и се изключва Оставете електроинструмента да се охлади Индикатор за статуса на електроинструмента (29) Значения/причина Решение зелено Състояние OK – жълто Достигната е критична температура или аку- Оставете електроинструмент
| Български Рязане на метал u Използвайте при рязане със свързана шкурка винаги предпазния кожух за рязане (12). Работете при рязане с умерено, съобразено с обработвания материал подаване. Не упражнявайте натиск върху диска, не режете под ъгъл и не го клатете. Не спирайте движещите се по инерция режещи дискове чрез странична контра. Електроинструментът трябва да се води винаги подаване в обратна посока. В противен случай съществува опасност той да бъде изхвърлен неконтролируемо от среза.
Македонски | 289 Транспортиране Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
| Македонски u u u u u u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., маска за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат, шлем или заштита за уши, кои се користат за соодветни услови, ќе доведат до намалување на лични повреди. Спречете ненамерно активирање. Проверете дали прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете или носите алатот.
Македонски | 291 u u u u u u u Операциите како на пр. полирање не се препорачува да се вршат со овој електричен алат. Операциите за кои не е наменет електричниот алат може да предизвикаат опасност и лична повреда. Не користете дополнителна опрема која не е специјално дизајнирана и не е препорачана од производителот на алатот. Само затоа што дополнителната опрема може да се вгради во вашиот електричен алат, не значи дека може да се обезбеди безбедно работење.
| Македонски се избегне со преземање на соодветните превентивни мерки приложени подолу. u Цврсто држење на електричниот алат и позиционирање на вашето тело и рака за да се овозможи отпор на силите на одбивање. Секогаш користете помошна рачка, доколку има, за максимална контрола на одбивањето или силата на вртење при вклучување. Операторот може да ги контролира реакциите на силата на вртење или силите на одбивање, доколку се преземаат соодветни превентивни мерки.
Македонски | 293 може да предизвикаат закачување, кинење на дискот или одбивање. Безбедносни предупредувања специфични за жичано четкање u Внимавајте бидејќи четката исфрла жичани влакна дури и за време на вообичаени операции. Не ги преоптоварувајте жиците со преоптоварување на четката Жичаните влакна може лесно да навлезат во облека и/или кожа. u Ако се препорачува користење на заштита за жичано четкање, не дозволувајте попречување меѓу жичаниот диск или четката со заштита.
| Македонски Илустрација на компоненти Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричниот алат на графичката страница.
Македонски | 295 Аголна брусилка GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth® Растојание на сигналот Максимален опсег на сигналотF) s 8 8 m 30 30 A) Номинален број на вртежи според нормата EN 60745-2-3 B) мерено при 20–25 °C со батерија ProCORE18V 8.
| Македонски За да ја извадите батеријата (7) притиснете на копчињата за отворање (8) и извлечете ја батеријата од електричниот алат. Притоа не употребувајте сила. Приказ за наполнетост на батеријата Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на наполнетост на батеријата може да ја проверите само доколку електричниот алат е во мирување.
Македонски | 297 Дополнителна рачка за придушување на вибрациите Дополнителната рачка за придушување на вибрациите овозможува работење со мали вибрации и пријатна и безбедна работа. u Во никој случај не ја менувајте дополнителната рачка. Не ја користете оштетената дополнителна рачка. Заштита за дланките u За работење со гумен диск за брусење (17)или со лончеста четка/плочеста четка/ламелеста брусна плоча секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (16).
| Македонски Дозволени алати за брусење Може да ги користите сите алати за брусење наведени во ова упатство за употреба. Дозволениот број на вртежи [min-1] одн. периферната брзина [m/s] на употребениот алат за брусење мора да одговара на податоците во следната табела. Затоа внимавајте на дозволениот број на вртежи одн. периферната брзина на етикетата на алатот за брусење. макс.
Македонски | 299 Заштита од рестартирање Заштитата од рестартирање го спречува неконтролираното вклучување на електричниот алат по прекин на доводот на струја. При активирана заштита од рестартирање, приказот за статус (29) трепка црвено. За повторно вклучување ставете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) во исклучена позиција и одново вклучете го електричниот алат. Исклучување при удар Интегрираното исклучување при удар го исклучува електричниот алат, штом по пад се најде на земјата.
| Македонски означена на електричниот алат. Дополнителната опрема која работи побрзо од утврдената брзина може да експлодира и да се распрска насекаде. Прикази за состојба Приказ за наполнетост на батеријата (Кориснички интерфејс) (24) Значење/Причина Решение зелено Батеријата е полна – жолто Батеријата е речиси празна Наскоро заменете ја одн. наполнете ја батеријата црвено Батеријата е празна Заменете ја одн.
Македонски | 301 Доколку електричниот алат се полни електростатички, инсталираната електроника го исклучува електричниот алат. Одново притиснете го прекинувачот за вклучување/ исклучување (5), за да може повторно да го користите електричниот алат. Грубо брусење u Никогаш не ги користите брусните плочи за сечење за грубо брусење. Со подесување на аголот од 30° до 40° при грубо брусење ќе добиете најдобри резултати при работењето. Поместувајте го електричниот алат напред и назад со умерен притисок.
| Srpski Сервисна служба и совети при користење Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Ознаки за експлозија и информации за резервните делови исто така ќе најдете на: www.bosch-pt.com Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
Srpski | 303 u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara. Sigurnost osoblja u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
| Srpski u u u u u u u u u Nije preporučljivo da se operacije kao što je poliranje obavljaju ovim električnim alatom. Operacije za koje električni alat nije predviđen mogu stvoriti rizik i izazvati lične povrede. Ne koristite dodatni pribor koji nije posebno dizajniran u preporučen od strane proizvođača alata. Sama činjenica da se dodatak može prikačiti na električni alat, ne garantuje bezbedan rad.
Srpski | 305 u Nemojte priključivati sečivo motorne testere za obradu drveta ili nazubljeno sečivo testere. Takva sečiva stvaraju učestale povratne impulse i gubitak kontrole. Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja i abrazivnog sečenja u Koristite samo tipove diskova koji su preporučeni za vaš električni alat i štitnik posebno dizajniran za izabrani disk. Diskovi za koje električni alat nije dizajniran se ne mogu adekvatno zaštititi i stoga su nebezbedni.
| Srpski u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i od trajnog sunčevog zračenja, vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja. Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve. u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog proizvođača.
Srpski | 307 Tehnički podaci Ugaona brusilica Broj artikla Nominalni napon GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
| Srpski Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka. Montaža Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je akumulator neispravan i da mora biti zamenjen. Napomena: Status napunjenosti akumulatora se prikazuje i na korisničkom interfejsu (4) (videti „Prikazi stanja“, Strana 312).
Srpski | 309 Zaštitna hauba za brušenje Ne upotrebljavajte dalje oštečenu dodatnu dršku. Postavite zaštitnu haubu (10) na prihvatnik na električnom alatu, sve dok se grebeni za kodiranje zaštitne haube ne poklope sa prihvatnim delom. Pri tom pritisnite i držite tako ručicu za deblokiranje (1). Pritiskajte zaštitnu haubu (10) na vrat vretena sve dok traka zaštitne haube ne nalegne na prirubnicu električnog alata i okrećite zaštitnu haubu dok čujno ne ulegne u ležište.
| Srpski Dozvoljeni brusni alati Možete da upotrebljavate sav brusni alat koji je pomenut u ovom uputstvu za rad. Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno kružna brzina [m/s] korišćenog brusnog alata mora najmanje da odgovara podacima u sledećoj tabeli. Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja, odnosno kružnu brzinu na etiketi brusnog alata. maks. [mm] (3) Nakon montaže proverite da li je ivica brusnog alata (➍) viša od referentne površine (➎) i da li je pravilno montiran.
Srpski | 311 – Dobro provetrite radno mesto. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje treba obrađivati. u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako zapaliti. Rad Puštanje u rad Ubacivanje akumulatora Ugurajte napunjen akumulator (7) od napred u podnožje električnog alata, dok akumulator sigurno ne bude blokiran.
| Srpski GWX 18V-15 SC Osnovno podešavanje broja obrtaja kod stepena 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Broj stepena broja obrtaja 6 Navedene vrednosti stepena broja obrtaja zavise od upotrebljenog akumulatora, stanja napunjenosti akumulatora kao i od radne temperature uređaja. Pomoću tastera za izbor broja obrtaja (26) možete da izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada.
Srpski | 313 Funkcije povezivanja U vezi sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 na raspolaganju su sledeće funkcije povezivanja za električni alat: – Registracija i personalizacija – Provera statusa, pružanje upozorenja – Opšte informacije i podešavanja – Upravljanje Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 možete pronaći u pripadajućem uputstvu za upotrebu.
| Slovenščina apsolutno da se poštuju. Pre početka rada konsultujte se sa odgovornim statičarem, arhitektom ili nadležnim građevinskim šefom. Uputstva za optimalno ophođenje sa akumulatorom Zaštitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u području temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu. Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Slovenščina | 315 in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo. Pojem električno orodje v opozorilih se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost nezgod.
| Slovenščina u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec.
Slovenščina | 317 Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Zaradi isker bi se ti materiali lahko vneli. u Ne uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo uporabo hladilnih tekočin. Uporaba vode ali drugih hladilnih tekočin lahko povzroči električni udar, ki je lahko tudi smrten. u Opozorila glede povratnih udarcev Povratni udarec je nenaden odziv na zagozdeno vrtečo se ploščo, podporni krožnik, krtačo ali kateri koli drug nastavek.
| Slovenščina Posebna varnostna opozorila za postopek finega brušenja u Ne uporabljajte brusilnega papirja s prevelikim premerom. Pri izbiri brusilnega papirja upoštevajte navodila proizvajalca. Brusilni papir, ki je večji od brusilnega krožnika, se lahko raztrga in povzroči, da se plošča zagozdi in raztrga, ter tudi povratni udarec. Posebna varnostna opozorila za postopek ščetkanja z žično krtačo u Upoštevajte, da tudi med običajnim ščetkanjem krtača lahko pušča žičnate ščetine.
Slovenščina | 319 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) Ročica Uporabniški vmesnik (GWX 18V-15 SC) Stikalo za vklop/izklop Pokrov za modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Akumulatorska baterijaA) Gumb za sprostitev akumulatorske baterijeA) Dodatni ročaj (izolirana oprijemalna površina) Zaščitni pokrov za brušenje Brusilna plošča/lamelna brusilna plošča X-LOCKA) Zaščitni pokrov za rezanjeA) Rezalna plošča X-LOCKA) Ročaj (izolirana oprijemalna površina) Vpenjalo X-LOCK Zašči
| Slovenščina Kotni brusilnik Največji domet signalaF) m GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 A) Nazivno število vrtljajev po standardu EN 60745-2-3 B) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo ProCORE18V 8.0Ah in glede na stanje napolnjenosti akumulatorske baterije ter delovne temperature orodja C) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije D) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C E) Prenosne naprave morajo biti združljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (različica 4.
Slovenščina | 321 Opomba: stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikazano tudi na uporabniškem vmesniku (4) (glejte „Prikazi stanja“, Stran 324). Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V... LED-diode Napolnjenost 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100 % 2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30−60 % 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−30 % 1 zelena LED-dioda utripa 0−5 % Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
| Slovenščina Zaščita za roke u Za izvajanje dela z gumijastim brusilnim krožnikom (17) ali z lončasto ščetko/kolutno ščetko/lamelno brusilno ploščo montirajte vedno tudi zaščito za roke. (16). Zaščito za roke (16) pritrdite skupaj z dodatnim ročajem (9).
Slovenščina | 323 Dopustni brusilni nastavki Uporabljate lahko vse brusilne nastavke, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s] uporabljenih brusilnih nastavkov mora ustrezati vsaj podatkom v naslednji preglednici. Zato upoštevajte dopustno število vrtljajev oz. obodno hitrost na etiketi brusilnega nastavka. najv. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 125 7 – 11.000 80 125 – – 11.000 80 75 30 – 11.000 45 82 – – 11.
| Slovenščina Izklop ob padcu orodja Integriran izklop ob padcu električno orodje izklopi takoj, ko po padcu prileti na tla. Pri tem prikaz stanja (29) utripa rdeče. Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (5) najprej namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje ponovno vklopite. Uporabniški vmesnik (glejte sliko B) Uporabniški vmesnik (4) je namenjen izbiri števila vrtljajev in prikazu stanja električnega orodja.
Slovenščina | 325 Prikaz stanja napolnjenosti Pomen/vzrok akumulatorske baterije (uporabniški vmesnik) (24) Rešitev rumena Akumulatorska baterija je skoraj prazna Akumulatorsko baterijo je treba kmalu zamenjati oz.
| Slovenščina Lamelna brusilna plošča Z lamelno brusilno ploščo (pribor) lahko obdelujete tudi zaobljene površine in profile. Lamelne brusilne plošče imajo v primerjavi z običajnimi brusilnimi ploščami bistveno daljšo življenjsko dobo, nižjo raven hrupa in nižje temperature brušenja. Opozorila glede statike Izvajanje rezov v nosilne stene je podvrženo standardu DIN 1053 del 1 ali zakonskim določilom v posameznih državah. Te predpise je treba upoštevati.
Hrvatski | 327 Transport Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti. Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje nepoškodovano.
| Hrvatski u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Hrvatski | 329 u u u u u u u u u Ne upotrebljavajte oštećen pribor. Prije upotrebe pregledajte pribor, na brusnim pločama provjerite da nisu okrhnute ili napuknite, na brusnim tanjurima provjerite ima li pukotina i jesu li istrošenim a na žičanim četkama provjerite da žice nisu labave ili slomljene. Ako vam električni alat ili pribor ispadne, provjerite je li oštećen i postavite neoštećeni pribor.
| Hrvatski Uvijek upotrebljavajte neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika za brusne ploče koje ste odabrali. Prikladne prirubnice štite ploču i smanjuju opasnost od njenog pucanja. Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče. u Ne upotrebljavajte istrošene brusne ploče s većih električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu predviđene za veći broj okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
Hrvatski | 331 dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela. Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/ grafičkog simbola. Opis proizvoda i radova Treba pročitati sve sigurnosne napomene i upute.
| Hrvatski Kutna brusilica GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 2,6–3,6 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014C) – s dodatnom ručkom s amortizacijom vibracija kg 2,6–3,6 – sa standardnom dodatnom ručkom kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 Dopuštena temperatura okoline pri raduD) i kod skladištenja °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18...
Hrvatski | 333 Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)" zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se akubaterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti. u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
| Hrvatski Dodatna ručka u Koristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom (9). Dodatnu ručku (9) uvrnite na glavu prijenosnika desno ili lijevo ovisno o načinu rada. Dodatna ručka s amortizacijom vibracija Dodatna ručka s amortizacijom vibracija omogućuje rad bez vibracija, a time i udoban i siguran rad. u Ne izvodite nikakve izmjene na dodatnoj ručki. Ne koristite dalje oštećenu dodatnu ručku.
Hrvatski | 335 Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/ s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima u sljedećoj tablici. Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno obodne brzine na naljepnici brusnog alata. maks. [mm] Rad [mm] D b d [min-1] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 Zakretanje glave prijenosnika (GWX 18V-15 C) Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.
| Hrvatski Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat. Korisničko sučelje (vidjeti sliku B) Korisničko sučelje (4) služi za predbiranje broja okretaja i za prikaz stanja električnog alata. Predbiranje broja okretaja (GWX 18V-15 SC) Tvornički su zadana 3 stupnja broja okretaja. Putem posebne aplikacije (Bosch Toolbox) moguće je programirati do 6 stupnjeva broja okretaja.
Hrvatski | 337 Indikator temperature (30) Značenje/uzrok Rješenje Žuto Postignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, aku-baterija) Ostavite električni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi Crveno Električni alat je pregrijan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi Indikator statusa električnog alata (29) Značenje/uzrok Rješenje Zeleno Status OK – Žuto Postignuta je kritična temperatura ili je akubaterija gotovo prazna Ostavite električni alat da radi u praznom ho
| Hrvatski Električni alat mora se uvijek voditi protuhodno. U suprotnom postoji opasnost da se nekontrolirano istisne iz reza. Kod rezanja profila i četverokutnih cijevi najbolje je da stavite na najmanji presjek. Rezanje kamena (vidjeti sliku A) u Kod rezanja kamena treba osigurati dovoljno usisavanje prašine. u Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Električni alat smije se koristiti samo za suho rezanje/ suho brušenje. Za rezanje kamena najbolje je koristiti dijamantnu reznu ploču.
Eesti | 339 Zbrinjavanje Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
| Eesti u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
Eesti | 341 u u u u u u u Vajaduse korral kandke respiraatorit, kõrvaklappe, kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed. Kaitseprillid peavad suutma peatada erinevate tööde käigus tekkiva lendleva prahi. Tolmumask või respiraator peab suutma filtreerida tööoperatsioonidel eralduvad väikesed osakesed. Pikaajaline kokkupuude tugeva müraga võib põhjustada kuulmiskadu. Hoidke kõrvalised isikud töökohast eemal.
| Eesti u u u u võimalik tagasilöök ketta ja elektrilise tööriista tagasisuunas otse vastu Teid paisata. Kui ketas on kinni kiilunud või kui Te lõike mingil põhjusel katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas on täielikult peatunud. Ärge püüdke lõikeketast eemaldada lõikejoonest ajal, mil ketas liigub, see võib põhjustada tagasilöögi. Vaadake tööriist üle ja rakendage parandusmeetmeid, et kõrvaldada ketta fikseerumise põhjus.
Eesti | 343 Lubatud lihvimistarvikuid kasutades on lubatud kasutada elektrilist tööriista liivapaberiga lihvimiseks. Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab paigaldatud Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 korral Bluetooth®raadiotehnoloogia abil elektrilise tööriista ja mobiilse lõppseadme vahel üle kanda. Kujutatud komponendid Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
| Eesti Nurklihvmasin Bluetooth® Signaalide intervall Signaali maksimaalne ulatusF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) s 8 8 m 30 30 A) B) C) D) E) Nimipöörlemiskiirus standardi EN 60745-2-3 järgi mõõdetud temperatuuril 20–25 °C akuga ProCORE18V 8.
Eesti | 345 Aku tüüp GBA 18V... LEDid Mahtuvus pidev valgus 3× roheline 60−100 % pidev valgus 2× roheline 30−60 % pidev valgus 1× roheline 5−30 % vilkuv valgus 1× roheline 0−5 % Aku tüüp ProCORE18V...
| Eesti ebakindlat kinnitust, mille tagajärjel võib kinnitatav tööriist lahti pääseda. u X-LOCK vahetatavad tööriistad vajavad täiendavat kinnitus- ja tugiäärikut. u Jälgige, et nii vahetatav tööriist kui kinnitus ei oleks deformeerunud ega määrdunud ja nendele ei oleks kinnitunud võõrosakesi. Pöörake tähelepanu lihvimistööriistade mõõtmetele. Kontrollige enne X-LOCK vahetatava tööriista paigaldamist, et mõlemad X-LOCK-fikseerimisnagad on avatud (vaata järgmist joonist).
Eesti | 347 Ajamipead saate pöörata 90°-sammudega. Tänu sellele saab sisse-/ väljalülitit viia eriliste tööjuhtumite jaoks soodsamasse asendisse, näiteks vasakukäeliste kasutajate korral. Keerake 4 kruvi täiesti välja. Keerake ajamipea ettevaatlikult ja ilma korpusest eemaldamata uude asendisse. Keerake 4 kruvi uuesti kinni. Tolmu/laastude äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
| Eesti GWX 18V-15 SC Põhiseade: pöörlemiskiirus astmel 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Pöörlemiskiiruse astmete arv Pöörlemiskiiruse astmete esitatud väärtused sõltuvad kasutatavast akust, aku laetuse tasemest ja seadme töötemperatuurist.
Eesti | 349 Elektrilise tööriista oleku näidik (29) Tähendus/põhjus Lahendus Vilgub punaselt Väljalülitumine tagasilöögi korral, rakendus taaskäivitumiskaitse või väljalülitumine kukkumise korral Lülitage elektriline tööriist välja ja uuesti sisse Vilgub siniselt Elektriline tööriist on ühendatud mobiilse lõppseadmega või seadeid kantakse üle – Ühildamisfunktsioonid Seoses Bluetooth® Low Energy mooduliga GCY 42 on elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised ühenduvusfunktsioonid: – Registreerimin
| Latviešu Sellisel juhul katkestage lõikamine ja laske teemantlõikekettal jahtumiseks töötada veidi aega maksimaalsell tühikäigupöörlemiskiirusel. Tunduvalt väiksem jõudlus ja ketta ümber tekkiv sädemevöö annavad märku sellest, et teemantlõikeketas on nüri. Lõikeketta teritamiseks võite teha lõikekettaga lühikesi lõikeid abrasiivses materjalis, nt silikaattellises. Märkused staatika kohta Kandvate seinte lõikamisel tuleb juhinduda standardist DIN 1053 osa 1 või kasutusriigis kehtivatest eeskirjadest.
Latviešu | 351 Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
| Latviešu Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Latviešu | 353 u u u u u u aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša piederuma daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no darba vietas. Veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var skart slēptus vadus vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām noturvirsmām.
| Latviešu kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, tāpēc tie darba laikā var salūzt. darba slodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var izplesties, palielinoties to diametram. Papildu drošības noteikumi, veicot griešanu ar abrazīvu disku u Neizdariet pārāk stipru spiedienu uz griešanas disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai diska salūšanas iespējai.
Latviešu | 355 kā arī objektos ar paaugstinātu sprādzienbīstamību un spridzināšanas vietu tuvumā. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmašīnās. Nepieļaujiet elektroinstrumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā. Bluetooth® vārdiskais apzīmējums, kā arī grafiskais attēlojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta preču zīme un īpašums. Ikviens šā vārdiskā apzīmējuma vai grafiskā attēlojuma lietojums no firmas Robert Bosch Power Tools GmbH puses ir licencēts.
| Latviešu Leņķa slīpmašīna GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Izskrējiena bremze ● ● Apgriezienu skaita regulēšana – ● 2,6–3,6 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014C) – Ar pretvibrāciju papildrokturi kg 2,6–3,6 – Ar standarta papildrokturi kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Ieteicamā apkārtējā gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 Pieļaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikāD), kā arī glabāšanas laikā °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
Latviešu | 357 Akumulatora uzlādes ierīce LED diodes Uzlādes pakāpe Izmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei. Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
| Latviešu Aizsargpārsegs(10) drīkst būt pagriežams tikai tad, kad darbina atbloķēšanas sviru(1) ! Citādi elektroinstrumenta lietošanu nekādā gadījumā nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu apkalpošanas dienestā. Norāde: aizsargpārsega (10) kodēšanas izciļņi nodrošina, ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu aizsargpārsegu. u Aizsargpārsegs griešanai u Izmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu griešanai (12).
Latviešu | 359 ➋ Līdz ar to slīpēšanas, griešanas vai vēdekļveida slīpēšanas disks tiek atbrīvots. ➌ Slīpēšanas, griešanas vai vēdekļveida slīpēšanas disku kļūst iespējams noņemt. (3) (3) Kausveida vai diskveida sukas un šķiedrmateriāla diski u Strādājot ar kausveida vai diskveida suku vai arī ar šķiedrmateriāla disku, vienmēr nostipriniet roku aizsargu (16). Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē. Veicot demontāžu, atbrīvojiet sviru (3) un noņemiet nomaināmo darbinstrumentu.
| Latviešu neapaļus vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus. Bojāti slīpēšanas darbinstrumenti var salūzt un radīt savainojumus. Aizsardzība pret atsitienu Pēkšņa atsitiena gadījumā, piemēram, tad, ja darbinstruments iestrēgst griezumā, motoram tiek elektroniski pārtraukta sprieguma pievadīšana. Pie tam iedegas pretatsitiena aizsardzības indikators (25). Ja ir aktivizējusies pretatsitiena aizsardzība, statusa indikators (29) mirgo sarkanā krāsā.
Latviešu | 361 Materiāls Lietojums Metāls Griešana Akmens Griešana Darbinstruments Slīpēšanas disks Griešanās ātruma iestatīšanas pakāpe GWX 18V-15 SC 3 maks. [min-1] Dimanta griešanas disks 3 maks. un griešanas vadotne (akmens griešanu ir atļauts veikt vienīgi tad, ja tiek izmantota griešanas vadotne) maksimālo norādīto griešanās ātrumu.
| Latviešu Ievērojiet piesardzību, veidojot padziļinājumus ēku nesošajās sienās, izlasiet sadaļā „Par sienu statisko noslodzi“ sniegtos norādījumus. u Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas droši nenoturas vietā ar savu svaru. u Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā darbvārpsta pārstāj griezties. u Pēc stipras noslodzes ļaujiet elektroinstrumentam dažas minūtes darboties brīvgaitā, lai atdzesētu tajā iestiprināto darbinstrumentu.
Lietuvių k. | 363 Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu. u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. Rūpīgi glabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta piederumus.
| Lietuvių k. u u u u u sliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį.
Lietuvių k. | 365 pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą. Techninė priežiūra u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
| Lietuvių k. u u u u u Dirbdami visada tvirtai laikykite elektrinį įrankį abiem rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu. Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo įrankio.
Lietuvių k. | 367 Papildomos saugos nuorodos Dirbkite su apsauginiais akiniais. Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 369 Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-3: Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Šlifavimas naudojant šlifavimo popieriaus lapelį: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal standartizuotą matavimo metodą, ir jį galima naudoti lyginant elektrinius įrankius.
| Lietuvių k. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. Nuoroda: jei dirbant sulūžta šlifavimo diskas arba pažeidžiamas apsauginio gaubto arba elektrinio įrankio įtvaras, elektrinį įrankį reikia nedelsiant nusiųsti į klientų aptarnavimo skyrių; adresai pateikti skyriuje „Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba“.
Lietuvių k. | 371 Leidžiamieji šlifavimo įrankiai Galite naudoti visus šioje instrukcijoje pateiktus šlifavimo įrankius. Naudojamų šlifavimo įrankių leistinas sūkių skaičius [min-1] ir apskritiminis greitis [m/s] turi būti ne mažesni už žemiau esančioje lentelėje pateiktas vertes. Todėl visada atkreipkite dėmesį šlifavimo įrankio etiketėje nurodytus leidžiamuosius sūkių skaičių ir apskritiminį greitį. maks.
| Lietuvių k. priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių. u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
Lietuvių k. | 373 GWX 18V-15 SC Sūkių skaičiaus pagrindinis nustatymas, esant pakopai 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Sūkių skaičiaus pakopų kiekis 6 Nurodytos sūkių skaičiaus pakopų vertės priklauso nuo naudojamo akumuliatoriaus, nuo akumuliatoriaus įkrovos būklės bei prietaiso darbinės temperatūros. Sūkių skaičiaus išankstinio nustatymo mygtuku (26) reikiamą sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant.
| Lietuvių k.
한국어 | 375 spręsti iš kibirkščių srauto, atsiradusio aplink besisukantį diską. Tokiu atveju, pjovimą nutraukite ir, kad deimantinis pjovimo diskas atvėstų, leiskite jam šiek tiek suktis tuščiąja eiga didžiausiu sūkių skaičiumi. Pastebimai sumažėjęs darbo našumas ir kibirkščių vainikas rodo, kad deimantinis pjovimo diskas atšipo. Jį galite išgaląsti atlikdami trumpus pjūvius abrazyvinėje medžiagoje, pvz., kalkakmenyje.
| 한국어 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 다. 작업장 안전 u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고 를 초래할 수 있습니다. u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수 있습니다. u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시 오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대 한 통제력을 잃기 쉽습니다. 전기에 관한 안전 u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞 아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩 니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플 러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러 그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
한국어 | 377 야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다. 충전 전동공구의 올바른 사용과 취급 u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전 기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품 의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지 않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있 습니다. u 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하 십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를 입거나 화재를 초래할 수 있습니다. u 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수 있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리 극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다. u 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니 다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오. 피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십 시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담 하십시오.
| 한국어 반동 및 관련 경고사항 반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타 액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작 스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리 게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게 되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지 점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니 다. 예를 들어, 연삭 휠이 가공품에 걸리거나 끼일 경우, 끼인 지점으로 들어가는 휠 가장자리가 가공물의 표 면을 파고 들어 휠이 튕겨 나올 수 있습니다. 끼인 지점에서의 휠 운동 방향에 따라 휠이 작업자 측 또 는 그 반대 방향으로 튈 수 있습니다. 이러한 경우에 는 연마 휠도 파손될 수 있습니다. 반동은 공구를 잘못 사용하거나 잘못된 조작 절차 또는 조건으로 인해 발생할 수 있으며 아래와 같은 적절한 예방 조치를 통해 반동을 막을 수 있습니다. u 전동공구를 꽉 잡고 반발력에 저항할 수 있는 자 세를 유지하십시오.
한국어 | 379 와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게 뚫고 들어갈 수 있습니다. u 와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 권장되는 경 우, 가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이 없게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부 하 및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니 다. 사용을 삼가하십시오. 오랜 시간 신체에 직접 접 촉하여 작동하는 것을 삼가하십시오. Bluetooth® 글자와 그림(로고)은 Bluetooth SIG, Inc.의 등록상표입니다. Robert Bosch Power Tools GmbH는 허가를 받아 이를 사용하고 있습니 다. 추가 안전 경고사항 보안경을 착용하십시오. 제품 및 성능 설명 u u u u u u u u u u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를 확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전 력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되 면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스 관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다.
| 한국어 (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) 섬유 디스크용 X-LOCK-서포트 플레이트A) X-LOCK-섬유 디스크A) 섬유 디스크용 X-LOCK-클립A) X-LOCK-컵 브러시/디스크 브러시A) X-LOCK-다이아몬드 드릴 비트A) 절단 가이드가 있는 흡입 후드A) X-LOCK-다이아몬드 절단석A) 배터리 충전 상태 표시기(사용자 인터페이 스) (25) 급반동 멈춤 기능 표시기(사용자 인터페이 스) (26) 회전속도 조절 선택 버튼(사용자 인터페이 스) (27) 회전속도 단계/모드 표시기(사용자 인터페이 스) (28) 스마트폰 표시기(사용자 인터페이스) (29) 전동공구 상태 표시기(사용자 인터페이스) (30) 온도 표시기(사용자 인터페이스) A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부 품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고하십시오.
한국어 | 381 조립 블루투스® Low Energy Module GCY 42 (액세서리) 장착하기 배터리 형식 GBA 18V... LED 용량 지침: 전동공구 GWX 18V-15 C의 경우 블루투스® Low Energy Module GCY 42 이 액세서리로 제공 되며, 전동공구 GWX 18V-15 SC의 경우 공급 품목 에 포함되어 있습니다. 블루투스® Low Energy Module GCY 42 관련 정 보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오. 연속등 3× 녹색 60−100 % 연속등 2× 녹색 30−60 % 연속등 1× 녹색 5−30 % 점멸등 1× 녹색 0−5 % 배터리 충전하기 배터리 형식 ProCORE18V... 기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시 오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리 에 맞춰진 충전기들입니다. 지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다.
| 한국어 안전반 (10) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도 록 맞춥니다. u 안전반 (10) 은 해제 레버 (1) 를 누른 상태에서 만 돌릴 수 있게 되어 있습니다! 그렇지 않으면 절대로 전동공구를 계속 사용해서는 안 되며 서 비스 센터에 보내야 합니다. 지침: 안전반 (10) 에 있는 코딩 홈에 따라 전동공구 모델에 맞는 안전반만 조립할 수 있게 되어 있습니 다. u 절단작업용 안전반 u 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전반을 사용해야 합니다(12). u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. 절단작업용 안전반 (12)의 조립은 연마작업용 안전 반 (10) 을 조립하는 것과 같습니다. 절단 가이드가 있는 흡입 후드 절단작업용 안전반 (22) 의 조립은 연마작업용 안 전반 (10) 을 조립하는 것과 같습니다. X-LOCK-공구 비트는 별도의 클램핑 및 서포트 플랜지가 필요하지 않습니다.
한국어 | 383 (3) (3) 컵 브러시/디스크 브러시 및 섬유 디스크 u 컵 브러시/디스크 브러시 또는 섬유 디스크를 사 용해 작업할 때는 반드시 손 보호대 (16) 를 장착 하십시오 . 조립 순서는 . 분리하려면 레버 (3) 를 풀고 공구 비트를 분리하십 시오. 허용 연마공구 이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용 할 수 있습니다. 사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1]와 원주 속도 [m/s]는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일 치해야 합니다. 그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있 는 허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오. 최대 [mm] [mm] 분진 및 톱밥 추출장치 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광 물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해 칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우, 사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니다.
| 한국어 급반동 멈춤 기능 절단 부위에서 블로킹이 일어나는 등 급 반동이 있을 경우 모터로의 전류 공급이 중단될 수 있습니다. 이때 급반동 멈춤 기능 표시기 (25) 가 점등됩니다. 급반 동 멈춤 기능이 작동되고 있는 경우 상 태 표시기 (29) 는 적색으로 깜박입니다. 전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (5) 를 꺼 짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오. 재시동 보호장치 재시동 보호장치는 전원이 차단되었다가 다시 들어 온 경우 전동공구가 임의로 다시 작동하는 것을 방 지합니다. 재작동 보호 장치가 작동되고 있는 경우 상태 표시 기 (29) 는 적색으로 깜박입니다. 전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (5) 를 꺼 짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오. 충돌 차단장치 충돌 차단장치가 내장되어 있어 전동공구가 바닥에 떨어지면 바로 전동공구가 꺼집니다. 이 경우 상태 표시기 (29) 은 적색으로 깜박입니다.
한국어 | 385 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (24) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있음 배터리를 교체하거나 충전하십시오. 온도 표시기 (30) 의미/원인 해결책 황색 임계 수준의 온도에 도달함(모터, 전자 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 시스템, 배터리) 식히십시오. 적색 전동공구가 과열되어 전원 꺼짐 전동공구를 식히십시오. 전동공구 상태 표시기 (29) 의미/원인 해결책 녹색 상태 양호함 – 황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 가 거의 방전됨 식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충 전시키십시오. 적색으로 점등됨 전동공구가 과열되었거나 배터리 방전 전동공구를 식히거나 배터리를 교체 또 됨 는 충전시키십시오.
| 한국어 금속 절단작업 u 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전반을 사용해야 합니다(12). 절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으로 앞으로 밀어 작업하십시오. 절단석에 무리하 게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서 는 안됩니다. 잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해 정지해서는 안됩니다. 전동공구는 항상 회전 반대 방향으로 작업해 야 합니다. 그렇지 않으 면 절단선에서 저절로 벗어날 위험이 있습니 다. 측면과 사각강을 절단 할 때 가장 작은 모서리 에서 시작하는 것이 가 장 좋습니다. 석재 절단하기(그림 A 참조) u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. u 분진 마스크를 착용하십시오. u 이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에 만 사용해야 합니다. 석재를 절단할 경우 다이아몬드 절단석을 사용하는 것이 좋습니다.
한국어 | 387 전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가 정용 쓰레기로 처리하지 마십시오! 오직 EU 국가에만 해당: 더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용 배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및 유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하 여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. 충전용 배터리/배터리: 리튬이온: 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조 „운반“, 페이지 386). Bosch Power Tools 1 609 92A 5RL | (19.06.
عربي | 388 عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
| 389عربي t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
عربي | 390 t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
| 391عربي tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
عربي | 392 المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
| 393عربي المجلخة الزاوية GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC إيقاف الصدمات االرتدادية ● ● واقية إعادة التشغيل ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ضبط عدد اللفات مسب ً قا – ● الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 (C كجم 3,6–2,6 3,6–2,6 كجم 3,4–2,4 3,5–2,5 درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن °م 0 ... +35 0 ... +35 درجة الحرارة المحيطة المسموح به عند التشغيل (Dوعند التخزين °م –20 ... +50 –20 ...
عربي | 394 بشكل غير مقصود ) .(8يتم تثبيت المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية. لخلع المركم ) (7اضغط على زر فك اإلقفال )(8 واجذب المركم من العدة الكهربائية من الجانب .ال تستخدم القوة أثناء ذلك. مبين حالة شحن المركم تشير مصابيح الدايود الخضراء الخاصة بمبين حالة شحن المركم لحالة شحن المركم .ألسباب تتعلق بالسالمة فإنه ال يمكن االستعالم عن حالة الشحن إال والعدة الكهربائية متوقفة. لعرض حالة اضغط على زر مبين حالة الشحن أو الشحن .
| 395عربي المقبض اإلضافي المخفض لالهتزازات يسمح المقبض اإلضافي المخفض لالهتزازات بالشغل القليل االهتزازات ،أي بطريقة مريحة وآمنة. tال تجري أية تغييرات بالمقبض اإلضافي. ال تتابع استعمال مقبض إضافي تالف. واقية اليد tقم بتركيب واقية اليد دائما عند العمل مع صحون الجلخ المطاطية ) (17أو الفرشاة القدحية/فرشاة الصحن/قرص تجليخ بريش ).(16 قم بتثبيت واقية اليد ) (16باستخدام المقبض اإلضافي ).
عربي | 396 تجد ترتيب خطوات التركيب في صفحة الرسوم التخطيطية. للفك افتح الذراع ) (3وأخرج عدة الشغل. أدوات التجليخ المسموح بها يمكنك استخدام جميع عدد الجلخ المذكورة في دليل التشغيل. على أقل تقدير يجب أن تتطابق كال من عدد اللفات المسموح بها في ]دقيقة -واحدة[ والسرعة المحيطية ]م/ث[ لعدد الجلخ المستخدمة للمعلومات الواردة في الجدول التالي. يراعى عدد اللفات المسموح به والسرعة المحيطية الموجودة على الملصق الخاص بأداة الجلخ.
| 397عربي واقية إعادة التشغيل تمنع واقية إعادة التشغيل إعادة تشغيل العدة الكهربائية دون تحكم بها عند عودة اإلمداد بالتيار الكهربائي. عندما تكون واقية إعادة التشغيل مفعلة بومض مبين الحالة ) (29باللون األحمر. لغرض إعادة تشغيل العدة الكهربائية ينبغي ضبط مفتاح التشغيل واإلطفاء ) (5على وضع اإليقاف ،ثم إعادة تشغيل العدة الكهربائية. وظيفة الفصل عند االرتطام تقوم وظيفة الفصل عند االرتطام بإيقاف العدة الكهربائية بمجرد وقوعها على األرض .
عربي | 398 مبينات الحالة الحل مبين حالة شحن المركم المعنى/السبب )واجهة المستخدم( )(24 أخضر المركم مشحون – أصفر شحنة المركم على وشك النفاد قرب تغيير أو شحن المركم أحمر المركم فارغ تغيير أو شحن المركم الحل مبين درجة الحرارة ) (30المعنى/السبب أصفر تم الوصول إلى المستوى الحرج لدرجة الحرارة )المحرك ،المجموعة اإللكترونية، المركم( قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أحمر العدة الكهربائية ساخنة للغاية وتتوقف
| 399عربي تتعرض قطعة الشغل لسخونة زائدة وال يتغير لونها أو تتشكل فيها حزوز. قرص تجليخ بريش بواسطة قرص تجليخ بريش )توابع( يمكنك معالجة األسطح والقطاعات المقوسة. أقراص التجليخ ذات الريش لديها عمر افتراضي طويل، ومستوى ضجيج منخفض ،كما أن درجات حرارتها أقل من أقراص التجليخ التقليدية. قطع الخامات المعدنية tاحرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ المرتبطة ).
عربي | 400 فاكس+213 (0) 3 420 1569 : بريد إلكترونيsav@siestal-dz.com : فاكس+968 2479 4058 : البريد اإللكترونيsudhirkumar@malatan.net : البحرين شركة الجفلي وإخوانه للمعدات الفنية. مملكة البحرين ،العكر -بلوك - 0624شارع - 2403 مبنى 0055D الهاتف+97317704537 : فاكس+973177045257 : البريد اإللكترونيh.berjas@eajb.com.sa : قطر الدولية لحلول البناء ش.م.
| 401عربي متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير المركم المراد شحنه في هذه الحالة. ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي سليم .قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات، وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد .يرجی أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت. التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع والتغليف بطريقة صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
فارسی | 402 فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
| 403فارسی t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
فارسی | 404 t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
| 405فارسی t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
فارسی | 406 t t t t قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. چنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. قطعه کار را محکم کنید .
| 407فارسی )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 (A )(27 )(28 )(29 )(30 درپوش مکنده برای برش با راهنمای برش (A صفحه برش الماسه X-LOCK نشانگر وضعیت شارژ باتری )(User Interface نشانگر متوقف کننده ضربه زن (User )Interface دکمه انتخاب سرعت )(User Interface نشانگر درجه سرعت/حالت )(User Interface نشانگر گوشی هوشمند )(User Interface نشانگر وضعیت ابزار برقی )(User Interface نشانگر دما )(User Interface (Aکلیه متعلقاتی که در تصویر و
فارسی | 408 نصب نصب کردن Low Energy ®Bluetooth ) GCY 42Moduleمتعلقات( نکته :در ابزارهای برقی Bluetooth GWX 18V-15 C ® GCY 42Low Energy Moduleبه عنوان متعلقات در دسترس است؛ در ابزارهای برقی GWX 18V-15 SCدر محتویات ارسالی موجود است. جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوانید. یا دکمه را جهت پدیدار شدن نشانگر وضعیت شارژ وضعیت شارژ فشار دهید .این کار هنگامی که باتری برداشته شده باشد نیز ممکن است.
| 409فارسی قاب محافظ سایشکاری قاب محافظ ) (10را در قرارگاه ابزار الکتریکی قرار دهید تا پین های کد قاب محافظ با قرارگاه مطابق شود. اهرم باز کردن قفل)(1 را فشار دهید و آن را نگهدارید. قاب محافظ ) (10را روی گلوی محور دستگاه قرار دهید تا تسمه قاب محافظ روی فالنژ ابزار برقی بنشیند و قاب محافظ را بچرخانید تا به طور محسوس جابیافتد. حالت قرار گرفتن قاب محافظ )(10را با شرایط مراحل کاری وفق دهید.
فارسی | 410 ابزارهای ساب مجاز شما می توانید همه ابزارهای ساب ذکر شده در این دفترچه راهنما را بکار برید. دور )سرعت( مجاز ]دقیقه [1-یا سرعت چرخش ][m/s ابزارهای کاربردی بایستی با مقادیر در جدول زیر مطابقت داشته باشد. از اینرو به تعداد دور )سرعت( چرخش نوشته شده روی برچسب ابزار ساب توجه کنید. حداکثر ][mm )(3 tپس از نصب کنترل کنید که لبه ابزار ساب )➍( باالتر از سطح مرجع )➎( قرار نگیرد و درست نصب شده باشد .
| 411فارسی گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند ،بخصوص ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب )کرومات ،مواد برای محافظت از چوب( بکار برده میشوند .فقط افراد متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند کار کنند. – توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای کافی برخوردار باشد. – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر P2استفاده کنید.
فارسی | 412 تنظیم اولیه سرعت برحسب درجه GWX 18V-15 SC 1 2 3 4 5 6 ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 عدد درجه سرعت مقادیر درجه سرعت ارائه شده ،بسته به باتری قابل شارژ مورد استفاده ،وضعیت شارژ باتری قابل شارژ و همچنین دمای کار دستگاه است.
| 413فارسی نشانگر وضعیت ابزار برقی )(29 معنی/دلیل راه حل چشمک زن آبی ابزار برقی به دستگاه همراه نهایی متصل است یا تنظیمات در حال انتقال می باشند – عملکرد های ارتباطی در رابطه با ® Low Energy ModuleBluetooth GCY 42عملکردهای ارتباطی زیر برای ابزار برقی در دسترس هستند: – ثبت و شخصی سازی – بررسی وضعیت ،اعالم هشدارها – اطالعات عمومی و تنظیمات – مدیریت جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوان
فارسی | 414 ابزار برقی را روشن کنید و آن را با قسمت جلویی ریل راهنما روی قطعه کار قرار دهید .ابزار برقی را با فشار متعادل و متناسب قطعه کار حرکت دهید. هنگام برش مواد سخت مانند بتن دارای سنگریزه زیاد ،ممکن است صفحه برش الماسه بیش از حد داغ شود و اینگونه آسیب ببیند .حلقه آتشین ایجاد شده دور صفحه برش در حال چرخش ،نمایانگر این مسئله است. در این حالت ،فرآیند برش را متوقف کنید و بگذارید که صفحه برش برای مدت کوتاهی بدون بار با سرعت زیاد کار کند تا خنک شود.
| 415 ø 22,23 mm Bosch Power Tools 1 609 92A 5RL | (19.06.
| 1 609 92A 5RL | (19.06.
| 417 ø 22,23 mm 1 602 025 024 1 601 329 013 2 602 025 171 1 601 329 013 Ø 125 mm 1 605 510 365 Ø 125 mm 2 605 510 257 Ø 125 mm Ø 125 mm 1 600 A00 3DK 1 600 A00 3DJ 1 607 000 CA9 Bosch Power Tools 1 609 92A 5RL | (19.06.
| Licenses Copyright © 2009–2016 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * Gaminio numeris Kampinio šlifavimo mašina GWX 18V-15 C 3 601 JH6 4.. GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 5..