Instructions
Table Of Contents
- Titelseite
- GTS 10 XC
- Sicherheitshinweise
- Symbole
- Produkt- und Leistungsbeschreibung
- Montage
- Lieferumfang
- Montage von Einzelteilen
- Spaltkeil positionieren (siehe Bilder b1–b2)
- Tischeinsatz montieren (siehe Bild c)
- Schutzabdeckung montieren (siehe Bilder d1–d2)
- Sägetischverlängerung montieren (siehe Bild e)
- Parallelanschlag montieren (siehe Bild f)
- Zusatz-Parallelanschlag montieren (siehe Bild g)
- Winkelanschlag montieren (siehe Bild h1−h2)
- Staub-/Späneabsaugung
- Stationäre oder flexible Montage
- Sägeblatt wechseln (siehe Bilder m1−m4)
- Betrieb
- Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
- Sägetisch vergrößern
- Vertikale und horizontale Gehrungswinkel einstellen
- Parallelanschlag einstellen
- Zusatz-Parallelanschlag einstellen (siehe Bild G)
- Spaltkeil einstellen
- Inbetriebnahme
- Arbeitshinweise
- Sägen
- Grundeinstellungen prüfen und einstellen
- Anschläge für vertikale Standard-Gehrungswinkel 0°/45° einstellen
- Parallelität des Sägeblatts zu den Führungsnuten des Winkelanschlags (siehe Bild N)
- Abstandsanzeiger des Sägetischs einstellen (siehe Bild O)
- Parallelität des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild P)
- Spannkraft des Parallelanschlags einstellen
- Lupe des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild P)
- Niveau des Tischeinsatzes einstellen (siehe Bild Q)
- Aufbewahrung und Transport
- Wartung und Service
- GTS 10 XC
- Safety instructions
- Symbols
- Product Description and Specifications
- Assembly
- Items included
- Fitting individual components
- Positioning the riving knife (see figures b1–b2)
- Fitting the table insert (see figure c)
- Fitting the protective cover (see figures d1–d2)
- Fitting the saw table extension (see figure e)
- Fitting the parallel guide (see figure f)
- Fitting the additional parallel guide (see figure g)
- Fitting the angle guide (see figure h1−h2)
- Dust/chip extraction
- Stationary or flexible mounting
- Changing the saw blade (see figures m1−m4)
- Operation
- Transport position and work position of the saw blade
- Extending the saw table
- Setting mitre and bevel angles
- Adjusting the parallel guide
- Adjusting the additional parallel guide (see figure G)
- Adjusting the riving knife
- Start-up
- Practical advice
- Sawing
- Checking and adjusting the basic settings
- Adjusting the stops for a standard bevel angle 0°/45°
- Parallelism of the saw blade with the guide grooves of the angle guide (see figure N)
- Adjusting the saw table spacing indicator (see figure O)
- Adjusting the parallelism of the parallel guide (see figure P)
- Adjusting the clamping force of the parallel guide
- Adjusting the magnifying glass of the parallel guide (see figure P)
- Adjusting the level of the table insert (see figure Q)
- Storage and transport
- Maintenance and Service
- GTS 10 XC
- Consignes de sécurité
- Symboles
- Description des prestations et du produit
- Montage
- Contenu
- Montage des pièces fournies
- Mise en place du couteau diviseur (voir figures b1–b2)
- Montage du pare-éclats (voir figure c)
- Montage du capot de protection (voir figures d1–d2)
- Montez la rallonge de table de sciage (voir figure e)
- Montage de la butée parallèle (voir figure f)
- Montage de la butée parallèle supplémentaire (voir figure g)
- Montez la butée angulaire (voir figure h1 − h2)
- Aspiration de poussières/de copeaux
- Montage stationnaire ou flexible
- Changement de la lame de scie (voir figures m1 − m4)
- Utilisation
- Position de transport et de travail de la lame de scie
- Agrandissement de la table de sciage
- Réglage d’angles d’onglet et d’angles d’inclinaison
- Réglage de la butée parallèle
- Réglage de la butée parallèle supplémentaire (voir figure G)
- Ajustez le couteau diviseur
- Mise en marche
- Instructions d’utilisation
- Sciage
- Contrôle et correction des réglages de base
- Réglage des butées pour angles d’inclinaison standard de 0°/45°
- Parallélisme de la lame de scie par rapport aux rainures de guidage de la butée angulaire (voir figure N)
- Réglage de l’indicateur de distance de la table de sciage (voir figure O)
- Réglage du parallélisme de la butée parallèle (voir figure P)
- Réglage de la force de serrage de la butée parallèle
- Réglage de la loupe de la butée parallèle (voir figure P)
- Réglage du niveau du pare-éclats (voir figure Q)
- Rangement et transport
- Entretien et Service après‑vente
- GTS 10 XC
- Indicaciones de seguridad
- Símbolos
- Descripción del producto y servicio
- Montaje
- Material que se adjunta
- Montaje de componentes
- Posicionamiento de la cuña separadora (ver figuras b1–b2)
- Montaje del inserto de la mesa (ver figura c)
- Montaje de la cubierta protectora (ver figuras d1–d2)
- Montaje de la prolongación de mesa (ver figura e)
- Montaje del tope paralelo (ver figura f)
- Montaje del tope paralelo auxiliar (ver figura g)
- Montaje del tope angular (ver figura h1 − h2)
- Aspiración de polvo y virutas
- Montaje estacionario o transitorio
- Cambio del disco de sierra (ver figuras m1−m4)
- Operación
- Posición de transporte y trabajo del disco de sierra
- Ampliación de la mesa de corte
- Ajuste de los ángulos de inglete vertical y horizontal
- Ajuste del tope paralelo
- Ajuste del tope paralelo auxiliar (ver figura G)
- Ajuste de la cuña separadora
- Puesta en marcha
- Instrucciones para la operación
- Serrado
- Comprobación y reajuste del ajuste básico
- Ajuste de topes para ángulos de inglete verticales estándar de 0°/45°
- Paralelismo del disco de sierra con las ranuras guía del tope angular (ver figura N)
- Ajuste del indicador de separación de la mesa de corte (ver figura O)
- Ajuste del paralelismo del tope paralelo (ver figura P)
- Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo
- Ajuste de la lupa del tope paralelo (ver figura P)
- Ajuste del nivel del inserto de la mesa (ver figura Q)
- Almacenaje y transporte
- Mantenimiento y servicio
- GTS 10 XC
- Instruções de segurança
- Símbolos
- Descrição do produto e do serviço
- Montagem
- Volume de fornecimento
- Montagem de componentes individuais
- Posicionar a cunha abridora (ver figuras b1–b2)
- Montar o inserto de mesa (ver figura c)
- Montar a cobertura de proteção (ver figuras d1–d2)
- Montar prolongamento da mesa de serra (ver figura e)
- Montar a guia paralela (ver figura f)
- Montar a guia paralela adicional (ver figura g)
- Montar a guia angular (ver figura h1 − h2)
- Aspiração de pó/de aparas
- Montagem estacionária ou flexível
- Trocar o disco de serra (ver figuras m1−m4)
- Funcionamento
- Posição de transporte e de trabalho do disco de serra
- Aumentar a mesa de serra
- Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais e horizontais
- Ajustar a guia paralela
- Ajustar a guia paralela adicional (ver figura G)
- Ajustar a cunha abridora
- Colocação em funcionamento
- Instruções de trabalho
- Serrar
- Verificar e realizar os ajustes básicos
- Ajustar batentes para ângulo de meia-esquadria vertical 0°/45°
- Paralelismo do disco de serra em relação às ranhuras de guia da guia angular (ver figura N)
- Ajustar indicador de distância da mesa de serra (ver figura O)
- Ajustar o paralelismo da guia paralela (ver figura P)
- Ajustar a força de aperto da guia paralela
- Ajustar a lupa do guia paralela (ver figura P)
- Ajustar o nível do inserto de mesa (ver figura Q)
- Arrecadação e transporte
- Manutenção e assistência técnica
- GTS 10 XC
- Avvertenze di sicurezza
- Simboli
- Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
- Montaggio
- Dotazione
- Montaggio dei singoli componenti
- Posizionare il cuneo divisore (vedere figg. b1–b2)
- Montare l’inserto banco (vedere fig. c)
- Montare la copertura di protezione (vedere figg. d1–d2)
- Montaggio della prolunga per banco sega (vedere Fig. e)
- Montare la guida parallela (vedere figura f)
- Montare la guida parallela supplementare (vedere figura g)
- Montaggio della guida angolare (vedere Fig. h1 − h2)
- Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
- Montaggio stazionario oppure flessibile
- Sostituzione della lama (vedere Figg. m1−m4)
- Utilizzo
- Posizione di trasporto e di lavoro della lama
- Ingrandimento del banco per troncare
- Regolazione degli angoli obliqui orizzontali e verticali
- Regolazione della guida parallela
- Regolare la guida parallela supplementare (vedere figura G)
- Regolazione del cuneo divisore
- Messa in funzione
- Indicazioni operative
- Taglio
- Verifica ed effettuazione delle regolazioni base
- Regolazione delle guide verticali per l’angolo obliquo standard 0°/45°
- Parallelismo della lama rispetto alle scanalature di guida della guida angolare (vedi figura N)
- Regolare l’indicatore della distanza del banco sega (vedere figura O)
- Regolare il parallelismo della guida parallela (vedere fig. P)
- Regolazione della forza di serraggio della guida parallela
- Regolare la lente d’ingrandimento della guida parallela (vedere figura P)
- Regolare il livello dell’inserto banco (vedere figura Q)
- Stivaggio e trasporto
- Manutenzione ed assistenza
- GTS 10 XC
- Veiligheidsaanwijzingen
- Symbolen
- Beschrijving van product en werking
- Montage
- Meegeleverd
- Montage van onderdelen
- Spouwmes in juiste positie plaatsen (zie afbeeldingen b1–b2)
- Tafelinzetstuk monteren (zie afbeelding c)
- Veiligheidsafdekking monteren (zie afbeeldingen d1–d2)
- Zaagtafelverlenging monteren (zie afbeelding e)
- Parallelgeleider monteren (zie afbeelding f)
- Extra parallelgeleider monteren (zie afbeelding g)
- Verstekgeleider monteren (zie afbeelding h1 − h2)
- Afzuiging van stof en spanen
- Stationaire of flexibele montage
- Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen m1−m4)
- Gebruik
- Transport- en werkstand van het zaagblad
- Zaagtafel vergroten
- Verticale en horizontale verstekhoeken instellen
- Parallelgeleider instellen
- Extra parallelgeleider instellen (zie afbeelding G)
- Spouwmes instellen
- Ingebruikname
- Aanwijzingen voor werkzaamheden
- Zagen
- Basisinstellingen controleren en instellen
- Aanslagen voor verticale standaard verstekhoeken 0°/45° instellen
- Parallelliteit van het zaagblad met de geleidingsgroeven van de verstekgeleider (zie afbeelding N)
- Afstandsaanduiding van zaagtafel instellen (zie afbeelding O)
- Parallelliteit van de parallelgeleider instellen (zie afbeelding P)
- Spankracht parallelgeleider instellen
- Loep van de parallelgeleider instellen (zie afbeelding P)
- Niveau van het tafelinzetstuk instellen (zie afbeelding Q)
- Opslag en transport
- Onderhoud en service
- GTS 10 XC
- Sikkerhedsinstrukser
- Symboler
- Produkt- og ydelsesbeskrivelse
- Montering
- Leverance
- Montering af enkeltdele
- Positionering af spaltekniv (se billeder b1 – b2)
- Montering af bordindsats (se billede c)
- Montering af beskyttelsesafdækning (se billeder d1 – d2)
- Montering af savbordsforlængelse (se billede e)
- Montering af parallelanslag (se billede f)
- Montering af ekstra parallelanslag (se billede g)
- Montering af vinkelanslag (se billede h1 − h2)
- Støv-/spånudsugning
- Stationær eller fleksibel montering
- Skift af savklinge (se billede m1-m4)
- Brug
- Savklingens transport- og arbejdsstilling
- Savbord forstørres
- Indstilling af lodrette og vandrette geringsvinkler
- Indstilling af parallelanslag
- Indstilling af ekstra parallelanslag (se billede G)
- Spaltekniv indstilles
- Ibrugtagning
- Arbejdsvejledning
- Savning
- Kontrol og indstilling af grundindstillinger
- Indstilling af anslag til lodrette standard-geringsvinkler 0°/45°
- Savklingens parallelitet med vinkelanslagets styrenoter (se billede N)
- Indstilling af savbordets afstandsviser (se billede O)
- Indstilling af parallelanslagets parallelitet (se billede P)
- Indstilling af spændekraft parallelanslag
- Indstilling af parallelanslagets lup (se billede P)
- Indstilling af bordindsatsens niveau (se billede Q)
- Opbevaring og transport
- Vedligeholdelse og service
- GTS 10 XC
- Säkerhetsanvisningar
- Symboler
- Produkt- och prestandabeskrivning
- Montage
- Drift
- Sågbladets transport- och arbetsläge
- Förstoring av sågbordet
- Ställ in vertikal och horisontell geringsvinkel
- Inställning av parallellanslag
- Ställa in tilläggs-parallellanslaget (se bild G)
- Inställning av klyvkil
- Driftstart
- Arbetsanvisningar
- Sågning
- Kontrollera och justera grundinställningar
- Inställning av vertikal standardgeringsvinkel på 0°/45°
- Sågklingans parallellitet med vinkelanslagets styrspår (se bild N)
- Ställ in avståndsindikatorn för sågbordet (se bild O)
- Ställa in parallelliteten hos parallellanslaget (se bild P)
- Inställning av parallellanslagets spännkraft
- Ställa in luppen för parallellanslaget (se bild P)
- Ställa in bordinsatsens nivå (se bild Q)
- Förvaring och transport
- Underhåll och service
- GTS 10 XC
- Sikkerhetsanvisninger
- Symboler
- Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
- Montering
- Bruk
- Sagbladets transport- og arbeidsstilling
- Forstørrelse av sagbordet
- Stille inn vertikale og horisontale gjæringsvinkler
- Innstilling av parallellanlegget
- Stille inn det ekstra parallellanlegget (se bilde G)
- Innstilling av spaltekniven
- Igangsetting
- Arbeidshenvisninger
- Saging
- Kontrollere og justere de grunnleggende innstillingene
- Stille inn anlegg for vertikale standardgjæringsvinkel 0°/45°
- Sagbladets parallellitet med styresporene på vinkelanlegget (se bilde N)
- Stille inn sagbordets avstandsindikator (se bilde O)
- Stille inn parallellanleggets parallellitet (se bilde P)
- Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
- Stille inn lupen til parallellanlegget (se bilde P)
- Stille inn høyden til innleggsplaten (se bilde Q)
- Oppbevaring og transport
- Service og vedlikehold
- GTS 10 XC
- Turvallisuusohjeet
- Symbolit
- Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
- Asennus
- Käyttö
- Sahanterän kuljetus ja käyttöasento
- Sahapöydän suurentaminen
- Pysty- ja vaakasuuntaisen jiirikulman säätö
- Suuntaisohjaimen säätö
- Lisäsuuntaisohjaimen säätö (katso kuva G)
- Halkaisuveitsen säätö
- Käyttöönotto
- Työskentelyohjeita
- Sahaaminen
- Perusasetusten tarkistus ja säätö
- Pystysuuntaisten perusjiirikulmien 0°/45° rajoittimien säätö
- Sahanterän yhdensuuntaisuus kulmaohjaimen ohjausuriin nähden (katso kuva N)
- Sahapöydän etäisyydenosoittimen säätäminen (katso kuva O)
- Suuntaisohjaimen yhdensuuntaisuuden säätäminen (katso kuva P)
- Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö
- Suuntaisohjaimen luupin säätäminen (katso kuva P)
- Pöydän sisäosan tason säätäminen (katso kuva Q)
- Säilytys ja kuljetus
- Hoito ja huolto
- GTS 10 XC
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Σύμβολα
- Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
- Συναρμολόγηση
- Περιεχόμενο συσκευασίας
- Συναρμολόγηση των ξεχωριστών εξαρτημάτων
- Τοποθέτηση της σφήνας διακένου (βλέπε εικόνες b1–b2)
- Συναρμολόγηση του ένθετου του τραπεζιού (βλέπε εικόνα c)
- Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος (βλέπε εικόνες d1–d2)
- Συναρμολόγηση της επέκτασης του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα e)
- Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα f)
- Συναρμολόγηση του πρόσθετου οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα g)
- Συναρμολόγηση του γωνιακού οδηγού (βλέπε εικόνα h1 − h2)
- Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
- Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
- Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες m1−m4)
- Λειτουργία
- Θέση μεταφοράς και εργασίας του πριονόδισκου
- Μεγέθυνση του τραπεζιού σέγας
- Ρύθμιση της κάθετης και οριζόντιας φαλτσογωνιάς
- Ρύθμιση οδηγού παραλλήλων
- Ρύθμιση του πρόσθετου οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα G)
- Ρύθμιση της σφήνας
- Θέση σε λειτουργία
- Οδηγίες εργασίας
- Πριόνισμα
- Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
- Ρύθμιση των οδηγών για την κάθετη στάνταρ φαλτσογωνιά 0°/45°
- Παραλληλότητα του πριονόδισκου με τα αυλάκια οδηγούς του γωνιακού οδηγού (βλέπε εικόνα N)
- Ρύθμιση του δείκτη απόστασης του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα O)
- Ρύθμιση της παραλληλότητας του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα P)
- Ρύθμιση της δύναμης σύσφιγξης του οδηγού παραλλήλων
- Ρύθμιση του μεγεθυντικού φακού του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα P)
- Ρύθμιση του επιπέδου του ένθετου τραπεζιού (βλέπε εικόνα Q)
- Αποθήκευση/φύλαξη και μεταφορά
- Συντήρηση και σέρβις
- GTS 10 XC
- Güvenlik talimatı
- Semboller
- Ürün ve performans açıklaması
- Montaj
- Teslimat kapsamı
- Parçaların montajı
- Yarma kamasının konumlandırılması (bkz. resimler b1–b2)
- Masa eklentisinin takılması (Bakınız: Resim c)
- Koruma kapağının takılması (bkz. resimler d1–d2)
- Testere tezgahı uzatmasının monte edilmesi (bkz. resim e)
- Paralellik mesnedinin takılması (bkz. resim f)
- Ek paralellik mesnedinin takılması (bkz. resim g)
- Açılı mesnedin monte edilmesi (bkz. resim h1 − h2)
- Toz ve talaş emme
- Sabit veya esnek montaj
- Testere bıçağının değiştirilmesi (bkz. resimler m1−m4)
- İşletim
- Testere bıçağının nakliye ve çalışma konumları
- Testere tezgahının büyütülmesi
- Dikey ve yatay gönye açısının ayarlanması
- Paralellik mesnedinin ayarlanması
- Ek paralellik mesnedinin ayarlanması (bkz. resim G)
- Yarma kamasının ayarlanması
- Çalıştırma
- Çalışırken dikkat edilecek hususlar
- Kesme
- Temel ayarların kontrolü ve ayarlanması
- Standart dikey gönye açısı 0°/45° için mesnetleri ayarlayın
- Testere bıçağının açılı mesnedinin kılavuz oluklarına paralelliği (bkz. resim N)
- Testere tezgahının mesafe göstergesinin ayarlanması (bkz. resim O)
- Paralellik mesnedinin paralelliğinin ayarlanması (bkz. resim P)
- Paralellik mesnedi germe kuvvetinin ayarlanması
- Paralellik mesnedinin büyütecinin ayarlanması (bkz. resim P)
- Masa eklentisi seviyesinin ayarlanması (bkz. resim Q)
- Saklama ve taşıma
- Bakım ve servis
- GTS 10 XC
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Symbole
- Opis urządzenia i jego zastosowania
- Montaż
- Praca
- Pozycja transportowa i pozycja robocza tarczy
- Powiększanie stołu pilarskiego
- Ustawianie pionowych i poziomych kątów cięcia
- Ustawianie prowadnicy równoległej
- Ustawianie dodatkowej prowadnicy równoległej (zob. rys. G)
- Ustawianie klina rozdzielającego
- Uruchamianie
- Wskazówki dotyczące pracy
- Cięcie
- Kontrola i modyfikacja ustawień podstawowych
- Ustawianie ograniczników dla standardowych pionowych kątów cięcia 0°/45°
- Równoległość tarczy względem rowków prowadzących prowadnicy kątowej (zob. rys. N)
- Ustawianie wskaźnika odległości stołu pilarskiego (zob. rys. O)
- Ustawianie równoległości prowadnicy równoległej (zob. rys. P)
- Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej
- Ustawianie lupy prowadnicy równoległej (zob. rys. P)
- Ustawianie poziomu wkładki (zob. rys. Q)
- Przechowywanie i transport
- Konserwacja i serwis
- GTS 10 XC
- Bezpečnostní upozornění
- Symboly
- Popis výrobku a výkonu
- Montáž
- Obsah dodávky
- Montáž jednotlivých dílů
- Nastavení polohy rozpěrného klínu (viz obrázky b1 – b2)
- Montáž vložky stolu (viz obrázek c)
- Montáž ochranného krytu (viz obrázky d1 – d2)
- Montáž prodloužení stolu pily (viz obrázek e)
- Montáž podélného dorazu (viz obrázek f)
- Montáž přídavného podélného dorazu (viz obrázek g)
- Montáž úhlového dorazu (viz obrázek h1 − h2)
- Odsávání prachu/třísek
- Stacionární nebo flexibilní montáž
- Výměna pilového kotouče (viz obrázky m1−m4)
- Provoz
- Přepravní a pracovní poloha pilového kotouče
- Zvětšení stolu pily
- Nastavení svislých a vodorovných pokosových úhlů
- Nastavení podélného dorazu
- Nastavení přídavného podélného dorazu (viz obrázek G)
- Nastavení rozpěrného klínu
- Uvedení do provozu
- Pracovní pokyny
- Řezání
- Kontrola a seřízení základních nastavení
- Nastavení dorazů pro svislé standardní pokosové úhly 0°/45°
- Rovnoběžnost pilového kotouče s vodicími drážkami úhlového dorazu (viz obrázek N)
- Nastavení ukazatele vzdálenosti stolu pily (viz obrázek O)
- Nastavení rovnoběžnosti podélného dorazu (viz obrázek P)
- Nastavení upínací síly podélného dorazu
- Nastavení lupy podélného dorazu (viz obrázek P)
- Nastavení úrovně vložky stolu (viz obrázek Q)
- Uskladnění a přeprava
- Údržba a servis
- GTS 10 XC
- Bezpečnostné upozornenia
- Symboly
- Opis výrobku a výkonu
- Montáž
- Rozsah dodávky
- Montáž jednotlivých súčiastok
- Nastavenie pozície štrbinového klina (pozri obrázky b1–b2)
- Montáž vložky stola (pozri obrázok c)
- Montáž ochranného krytu (pozri obrázky d1–d2)
- Montáž predĺženia pracovného stola (pozri obrázok e)
- Montáž paralelného dorazu (pozri obrázok f)
- Montáž prídavného paralelného dorazu (pozri obrázok g)
- Montáž uhlového dorazu (pozri obrázok h1 − h2)
- Odsávanie prachu a triesok
- Stacionárna alebo flexibilná montáž
- Výmena pílového listu (pozri obrázky m1−m4)
- Prevádzka
- Prepravná a pracovná poloha pílového listu
- Zväčšenie rezacieho stola
- Nastavenie vertikálnych a horizontálnych uhlov zošikmenia
- Nastavenie paralelného dorazu
- Nastavenie prídavného paralelného dorazu (pozri obrázok G)
- Nastavenie štrbinového klinu
- Uvedenie do prevádzky
- Upozornenia týkajúce sa prác
- Rezanie
- Kontrola základného nastavenia a nastavenie
- Nastavenie dorazu pre vertikálne štandardné uhly zošikmenia v hodnote 0°/45°
- Nastavenie paralelnosti pílového listu s vodiacimi drážkami paralelného dorazu (pozri obrázok N)
- Nastavenie ukazovateľa vzdialenosti rezacieho stola (pozri obrázok O)
- Nastavenie paralelnosti paralelného dorazu (pozri obrázok P)
- Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu
- Nastavenie lupy paralelného dorazu (pozri obrázok P)
- Nastavenie úrovne vložky stola (pozri obrázok Q)
- Odkladanie a preprava
- Údržba a servis
- GTS 10 XC
- Biztonsági tájékoztató
- Jelképes ábrák
- A termék és a teljesítmény leírása
- Összeszerelés
- Szállítmány tartalma
- Az alkatrészek felszerelése
- A feszítőék megfelelő helyzetbe állítása (lásd a b1 – b2 ábrát)
- Az asztalbetét felszerelése (lásd a c ábrát)
- A védőburkolat felszerelése (lásd a d1 – d2 ábrát)
- A fűrészasztal hosszabbító felszerelése (lásd a e ábrát)
- A párhuzamvezető felszerelése (lásd a f ábrát)
- A kiegészítő párhuzamvezető felszerelése (lásd a g ábráta)
- A szögvezető felszerelése (lásd a h1 − h2 ábrát)
- Por- és forgácselszívás
- Stacioner vagy flexibilis felszerelés
- A fűrészlap kicserélése (lásd a m1−m4 ábrát)
- Üzemeltetés
- A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete
- A fűrészasztal méreteinek megnövelése
- A függőleges és a vízszintes sarkalószög beállítása
- A párhuzamvezető beállítása
- A kiegészítő párhuzamvezető beállítása (lásd a G ábrát)
- A feszítőék beállítása
- Üzembe helyezés
- Munkavégzési tanácsok
- Fűrészelés
- Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
- A 0°/45° függőleges standard sarkalószögű ütközők beállítása
- A fűrészlap és a szögvezető vezetőhornyainak párhuzamossága (lásd a N ábrát)
- A fűrészasztal távolságjelzőjének beállítása (lásd a O ábrát)
- A párhuzamvezető párhuzamosságának beállítása (lásd a P ábrát)
- A párhuzamvezető feszítőerejének beállítása
- A párhuzamvezető nagyítójának beállítása (lásd a P ábrát)
- Az asztalbetét szintjének beállítása (lásd a Q ábrát)
- Tárolás és szállítás
- Karbantartás és szerviz
- GTS 10 XC
- Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
- Указания по технике безопасности
- Символы
- Описание продукта и услуг
- Сборка
- Работа с инструментом
- Транспортное и рабочее положение пильного диска
- Увеличение площади стола
- Настройка вертикального и горизонтального угла распила
- Установка параллельного упора
- Настройка дополнительного параллельного упора (см. рис. G)
- Регулировка распорного клина
- Включение электроинструмента
- Указания по применению
- Пиление
- Основные настройки – контроль и коррекция
- Настройка упоров для стандартных углов распила 0°/45°
- Параллельность пильного диска к направляющим пазам углового упора (см. рис. N)
- Настройка индикатора расстояния стола (см. рис. O)
- Настройка параллельности параллельного упора (см. рис. P)
- Настройка усилия зажатия параллельного упора
- Настройка лупы параллельного упора (см. рис. P)
- Установка уровня вкладыша (см. рис. Q)
- Хранение и транспортировка
- Техобслуживание и сервис
- GTS 10 XC
- Вказівки з техніки безпеки
- Символи
- Опис продукту і послуг
- Монтаж
- Робота
- Транспортне і робоче положення пиляльного диска
- Збільшення площі стола
- Налаштування вертикального і горизонтального кута розпилювання
- Настроювання паралельного упора
- Регулювання додаткового паралельного упора (див. мал. G)
- Настроювання розпірного клина
- Початок роботи
- Вказівки щодо роботи
- Розпилювання
- Перевірка і настройка базових параметрів
- Налаштування упорів для стандартних кутів розпилювання 0°/45°
- Паралельність пиляльного диска до напрямних пазів кутового упора (див. мал. N)
- Настроювання індикатора відстані стола (див. мал. O)
- Налаштування паралельності паралельного упора (див. мал. P)
- Настроювання сили затискування паралельного упора
- Настроювання лупи паралельного упора (див. мал. P)
- Регулювання рівня вкладиша (див. мал. Q)
- Зберігання і транспортування
- Технічне обслуговування і сервіс
- GTS 10 XC
- Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
- Қауіпсіздік нұсқаулары
- Белгілер
- Өнім және қуат сипаттамасы
- Монтаждау
- Жеткізілім жиынтығы
- Құрамдас бөліктерді монтаждау
- Сынаны орналастыру (b1–b2 суреттерін қараңыз)
- Үстел ендірмесін монтаждау (c суретін қараңыз)
- Қорғаныш қаптаманы монтаждау (d1–d2 суреттерін қараңыз)
- Аралау үстелінің ұзартқышын монтаждау (e суретін қараңыз)
- Параллель тіректі монтаждау (f суретін қараңыз)
- Қосымша параллель тіректі монтаждау (g суретін қараңыз)
- Бұрыштық тіректі монтаждау (h1 − h2 суретін қараңыз)
- Шаңды және жоңқаларды сору
- Қатты немесе икемді орнату
- Ара дискісін алмастыру (m1−m4 суреттерін қараңыз)
- Пайдалану
- Ара дискісінің тасымалдау және жұмыс күйі
- Аралау үстелін үлкейту
- Тік және көлденең еңіс бұрышын реттеу
- Параллель тіректі реттеу
- Қосымша параллель тіректі реттеу (G суретін қараңыз)
- Сынаны реттеу
- Қолданысқа енгізу
- Пайдалану нұсқаулары
- Аралау
- Негізгі реттеулерді тексеру және реттеу
- 0°/45° тік стандартты еңіс бұрышына арналған тіректерді реттеу
- Ара дискісінің бұрыштық тіректің бағыттауыш ойықтарымен параллельдігі (N суретін қараңыз)
- Аралау үстелінің арақашықтық индикаторын реттеу (O суретін қараңыз)
- Параллель тіректің параллельдігін реттеу (P суретін қараңыз)
- Параллель тіректің икемділігін реттеу
- Параллель тіректің лупасын реттеу (P суретін қараңыз)
- Үстел ендірмесінің деңгейін реттеу (Q суретін қараңыз)
- Сақтау және тасымалдау
- Техникалық күтім және қызмет
- GTS 10 XC
- Instrucţiuni de siguranţă
- Simboluri
- Descrierea produsului şi a performanțelor sale
- Montarea
- Pachetul de livrare
- Montarea pieselor componente
- Poziţionarea penei de despicat (consultaţi imaginile b1–b2)
- Montarea inserţiei de masă (consultă imaginea c)
- Montarea capacului de protecţie (consultaţi imaginile d1–d2)
- Montarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău (consultaţi imaginea e)
- Montarea limitatorului paralel (consultaţi imaginea f)
- Montarea limitatorului paralel suplimentar (consultaţi imaginea g)
- Montarea limitatorului unghiular (consultaţi imaginea h1 − h2)
- Aspirarea prafului/aşchiilor
- Montare staţionară sau flexibilă
- Înlocuirea pânzei de ferăstrău (consultă imaginile m1−m4)
- Funcţionarea
- Poziţia de transport şi poziţia de lucru ale pânzei de ferăstrău
- Extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău
- Reglarea unghiurilor de îmbinare pe colţ în plan vertical şi orizontal
- Reglarea limitatorului paralel
- Reglarea limitatorului paralel suplimentar (consultaţi imaginea G)
- Reglarea penei de despicat
- Punerea în funcţiune
- Instrucţiuni de lucru
- Debitarea
- Executarea de tăieturi drepte
- Debitarea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan vertical
- Tăierea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan orizontal (consultaţi imaginea L)
- Debitarea în unghi de îmbinare pe colţ în plan orizontal, cu sania de împingere blocată
- Debitarea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan orizontal cu ajutorul saniei de împingere
- Verificarea şi restabilirea reglajelor de bază
- Reglarea limitatoarelor pentru unghiul de îmbinare pe colţ standard în plan vertical de 0°/45°
- Paralelismul pânzei de ferăstrău faţă de canelurile de ghidare ale limitatorului unghiular (consultaţi imaginea N)
- Reglarea indicatorului de distanţă al mesei de lucru pentru ferăstrău (consultaţi imaginea O)
- Reglarea paralelismului limitatorului paralel (consultaţi imaginea P)
- Reglarea forţei de strângere a limitatorului paralel
- Reglarea lupei limitatorului paralel (consultaţi imaginea P)
- Reglarea nivelului inserţiei de masă (consultaţi imaginea Q)
- Depozitarea şi transportul
- Întreţinere şi service
- GTS 10 XC
- Указания за сигурност
- Символи
- Описание на продукта и дейността
- Монтиране
- Окомплектовка
- Монтиране на елементи
- Позициониране на клина (вж. фиг. b1–b2)
- Монтиране на приставка за маса (вж. фиг. c)
- Монтиране на защитното покритие (вж. фиг. d1–d2)
- Монтиране на удължаването на масата на циркуляра (вж. фиг. e)
- Монтиране на опората за успоредно водене (вж. фиг. f)
- Монтиране на допълнителната опора за успоредно водене (вж. фиг. g)
- Монтиране на ъгловата опора (вж. фиг. h1 − h2)
- Система за прахоулавяне
- Стационарно или мобилно монтиране
- Смяна на циркулярния диск (вж. фиг. m1−m4)
- Работа с електроинструмента
- Позиция за транспортиране и работна позиция на циркулярния диск
- Увеличаване на работния плот
- Настройване на хоризонтален и вертикален ъгъл на наклон
- Регулиране на опората за успоредно водене
- Настройване на допълнителната опора за успоредно водене (вж. фиг. G)
- Регулиране на разтварящия клин
- Пускане в експлоатация
- Указания за работа
- Рязане
- Изпълняване на праволинейни срезове
- Изработване на срезове под наклон във вертикална равнина
- Рязане на хоризонтален ъгъл на наклон (вж. фиг. L)
- Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с фиксирана избутваща шейна
- Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с помощта на избутващата шейна
- Проверка и настройка на основните параметри
- Регулиране на опорите за стандартни вертикални наклони от 0°/45°
- Успоредност на циркулярния диск спрямо направляващите канали на ъгловата опора (вж. фиг. N)
- Настройване на индикатора за разстояние на стенда за рязане (вж. фиг. O)
- Настройка на паралелността на опората за успоредно водене (вж. фиг. P)
- Регулиране на силата на застопоряване на опората за успоредно водене
- Настройка на лупата на опората за успоредно водене (вж. фиг. P)
- Настройка на нивото на приставката за маса (вж. фиг. Q)
- Съхраняване и транспортиране
- Поддържане и сервиз
- GTS 10 XC
- Безбедносни напомени
- Ознаки
- Опис на производот и перформансите
- Монтажа
- Обем на испорака
- Монтажа на поединечните делови
- Позиционирање на клинот за расцепување (види слики b1–b2)
- Монтирање на додатокот за маса (види слика c)
- Монтирање на заштитниот капак (види слика d1–d2)
- Монтирање на продолжетокот за маса за сечење (види слика e)
- Монтирање на паралелниот граничник (види слика f)
- Монтирање на дополнителниот паралелен граничник (види слика g)
- Монтирање на аголниот граничник (види слика h1 − h2)
- Вшмукување на прав/струготини
- Фиксна или флексибилна монтажа
- Замена на сечилото за пила (види слики m1−m4)
- Употреба
- Транспортна и работна позиција на сечилото за пила
- Зголемување на масата за сечење
- Подесување на вертикалниот и хоризонталниот агол на закосување
- Поставување на паралелниот граничник
- Подесување на дополнителен паралелен граничник (види слика G)
- Подесување на клинот за расцепување
- Ставање во употреба
- Совети при работењето
- Сечење
- Проверка и подесување на основните поставки
- Подесување на вертикалните граничници за стандарден агол на закосување 0°/45°
- Паралелност на сечилото за пила со водечките жлебови на аголниот граничник (види слика N)
- Подесување на показателот на растојание на масата за сечење (види слика O)
- Подесување на паралелноста на паралелниот граничник (види слика P)
- Поставување на силата на затегнување на паралелниот граничник
- Подесување на лупата на паралелниот граничник (види слика P)
- Подесување на нивото на додатокот за маса (види слика Q)
- Складирање и транспорт
- Одржување и сервис
- GTS 10 XC
- Bezbednosne napomene
- Simboli
- Opis proizvoda i primene
- Montaža
- Obim isporuke
- Montaža pojedinačnih delova
- Pozicioniranje rascepnog klina (videti slike b1–b2)
- Montaža umetka za sto (videti sliku c)
- Montaža zaštitnog poklopca (videti slike d1–d2)
- Montaža produžetka stola za testerisanje (videti sliku e)
- Montaža paralelnog graničnika (videti sliku f)
- Montaža dodatnog paralelnog graničnika (videti sliku g)
- Montaža ugaonog graničnika (videti sliku h1 − h2)
- Usisavanje prašine/piljevine
- Stacionarna ili fleksibilna montaža
- Zamena lista testere (videti slike m1−m4)
- Režim rada
- Transportna i radna pozicija lista testere
- Povećavanje stola za testerisanje
- Podešavanje vertikalnog i horizontalnog ugla iskošenja
- Podešavanje paralelnog graničnika
- Podešavanje dodatnog paralelnog graničnika (videti sliku G)
- Podešavanje rascepnog klina
- Puštanje u rad
- Napomene za rad
- Testerisanje
- Provera i podešavanje osnovnih podešavanja
- Podešavanje graničnika za vertikalne standardne uglove iskošenja 0°/45°
- Paralelnost lista testere u odnosu na žlebove vođice ugaonog graničnika (videti sliku N)
- Podešavanje pokazivača rastojanja stola za testerisanje (videti sliku O)
- Podešavanje paralelnosti paralelnog graničnika (videti sliku P)
- Podešavanje sile stezanja paralelnog graničnika
- Podešavanje lupe paralelnog graničnika (videti sliku P)
- Podešavanje nivoa podloge za sto (videti sliku Q)
- Čuvanje i transport
- Održavanje i servis
- GTS 10 XC
- Varnostna opozorila
- Simboli
- Opis izdelka in storitev
- Namestitev
- Obseg dobave
- Namestitev sestavnih delov
- Namestitev razpornega klina (glejte slike b1–b2)
- Namestitev vložka za mizo (glejte sliko c)
- Namestitev zaščitnega pokrova (glejte slike d1–d2)
- Montaža podaljška rezalne mize (glejte sliko e)
- Namestitev vzporednega vodila (glejte sliko f)
- Namestitev dodatnega vzporednega vodila (glejte sliko g)
- Montaža kotnega prislona (glejte sliko h1−h2)
- Odsesavanje prahu/ostružkov
- Stacionarna ali premična namestitev
- Menjava žaginega lista (glejte slike m1−m4)
- Delovanje
- Transportni in delovni položaj žaginega lista
- Povečanje rezalne mize
- Nastavitev navpičnih in vodoravnih zajeralnih kotov
- Nastavitev vzporednega vodila
- Nastavitev dodatnega vzporednega vodila (glejte sliko G)
- Nastavitev razpornega klina
- Uporaba
- Navodila za delo
- Žaganje
- Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
- Nastavitev vodil za standardni navpični zajeralni kot 0°/45°
- Vzporednost žaginega lista k vodilnim utorom kotnega prislona (glejte sliko N)
- Nastavitev prikazovalnika razmaka rezalne mize (glejte sliko O)
- Nastavitev vzporednosti vzporednega vodila (glejte sliko P)
- Nastavitev vpenjalne sile vzporednega vodila
- Nastavitev povečevalnega stekla vzporednega vodila (glejte sliko P)
- Nastavitev nivoja vložka za mizo (glejte sliko Q)
- Shranjevanje in transport
- Vzdrževanje in servisiranje
- GTS 10 XC
- Sigurnosne napomene
- Simboli
- Opis proizvoda i radova
- Montaža
- Opseg isporuke
- Montaža pojedinačnih dijelova
- Pozicioniranje klina raspora (vidjeti slike b1–b2)
- Montaža umetka za stol (vidjeti sliku c)
- Montaža zaštitnog poklopca (vidjeti slike d1–d2)
- Montaža produžetka stola za piljenje (vidjeti sliku e)
- Montaža paralelnog graničnika (vidjeti sliku f)
- Montaža dodatnog paralelnog graničnika (vidjeti sliku g)
- Montaža kutnog graničnika (vidjeti sliku h1 − h2)
- Usisavanje prašine/strugotina
- Stacionarna ili fleksibilna montaža
- Zamjena lista pile (vidjeti slike m1−m4)
- Rad
- Transportni i radni položaj lista pile
- Povećanje stola za piljenje
- Namještanje vertikalnog i horizontalnog kuta kosog rezanja
- Namještanje paralelnog graničnika
- Namještanje dodatnog paralelnog graničnika (vidjeti sliku G)
- Namještanje klina raspora
- Puštanje u rad
- Upute za rad
- Piljenje
- Provjera i namještanje osnovnih postavki
- Namještanje graničnika za vertikalni standardni kut kosog rezanja 0°/45°
- Paralelnost lista pile s utorima za vođenje kutnog graničnika (vidjeti sliku N)
- Namještanje pokazivača razmaka stola za piljenje (vidjeti sliku O)
- Namještanje paralelnosti paralelnog graničnika (vidjeti sliku P)
- Namještanje zatezne sile graničnika paralelnosti
- Namještanje povećala paralelnog graničnika (vidjeti sliku P)
- Namještanje razine umetka za stol (vidjeti sliku Q)
- Spremanje i transport
- Održavanje i servisiranje
- GTS 10 XC
- Ohutusnõuded
- Sümbolid
- Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
- Paigaldus
- Kasutamine
- Saeketta transpordi- ja tööasend
- Saepingi suurendamine
- Horisontaalse ja vertikaalse kaldenurga seadmine
- Paralleeljuhiku reguleerimine
- Täiendava paralleeljuhiku seadmine (vt joonist G)
- Lõikekiilu reguleerimine
- Kasutuselevõtt
- Tööjuhised
- Saagimine
- Põhiseadete kontrollimine ja muutmine
- Toed standardsete vertikaalsete kaldenurkade 0°/45° seadmiseks
- Saeketta paralleelsus nurgajuhiku juhtsoontega (vt joonist N)
- Vahemaa näidiku seadmine (vt joonist O)
- Paralleeljuhiku paralleelsuse seadmine (vt joonist P)
- Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine
- Paralleeljuhiku luubi seadmine (vt joonist P)
- Vaheplaadi taseme reguleerimine (vt joonist Q)
- Hoiulepanek ja transport
- Hooldus ja korrashoid
- GTS 10 XC
- Drošības noteikumi
- Simboli
- Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
- Montāža
- Lietošana
- Zāģa asmens transporta stāvoklis un darba stāvoklis
- Zāģēšanas galda izmēru palielināšana
- Vertikālā un horizontālā zāģēšanas leņķa iestatīšana
- Paralēlās vadotnes iestatīšana
- Paralēlās palīgvadotnes iestatīšana (attēls G)
- Asmens ķīļa regulēšana
- Uzsākot lietošanu
- Norādījumi darbam
- Zāģēšana
- Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
- Atduru iestatīšana vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētajām vērtībām 0° un 45°
- Zāģa asmens paralelitāte vadotnes gropēm, pa kurām pārvietojas leņķa vadotne (attēls N)
- Zāģēšanas galda attāluma rādītāja iestatīšana (attēls O)
- Paralēlās vadotnes paralelitātes iestatīšana (attēls P)
- Paralēlās vadotnes piespiedējspēka iestatīšana
- Paralēlās vadotnes lupas iestatīšana (attēls P)
- Galda ieliktņa līmeņa regulēšana (attēls Q)
- Uzglabāšana un transportēšana
- Apkalpošana un apkope
- GTS 10 XC
- Saugos nuorodos
- Simboliai
- Gaminio ir savybių aprašas
- Montavimas
- Tiekiamas komplektas
- Atskirų dalių montavimas
- Skeliamojo peilio padėties nustatymas (žr. b1–b2 pav.)
- Stalo įdėklo montavimas (žr. c pav.)
- Apsauginio skydo montavimas (žr. d1–d2 pav.)
- Pjovimo stalo ilginamosios dalies montavimas (žr. e pav.)
- Lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. f pav.)
- Papildomos lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. g pav.)
- Kampinės atramos montavimas (žr. h1 − h2 pav.)
- Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
- Stacionarus ir lankstus montavimas
- Pjūklo disko keitimas (žr. m1−m4 pav.)
- Naudojimas
- Pjūklo disko transportavimo padėtis ir darbinė padėtis
- Pjovimo stalo padidinimas
- Įstrižo pjūvio kampo vertikalioje ir horizontalioje plokštumoje nustatymas
- Lygiagrečiosios atramos nustatymas
- Papildomos lygiagrečiosios atramos nustatymas (žr. G pav.)
- Skeliamojo peilio padėties nustatymas
- Paruošimas naudoti
- Darbo patarimai
- Pjovimas
- Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavimas
- Standartinio įstrižo pjūvio kampo 0°/45° vertikalioje plokštumoje nustatymas
- Pjūklo disko lygiagretumas kampinio ribotuvo kreipiamiesiems grioveliams (žr. N pav.)
- Pjovimo stalo atstumo žymeklio nustatymas (žr. O pav.)
- Lygiagrečiosios atramos lygiagretumo nustatymas (žr. P pav.)
- Lygiagrečiosios atramos užveržimo jėgos nustatymas
- Lygiagrečiosios atramos lupos nustatymas (žr. P pav.)
- Stalo įdėklo lygio nustatymas (žr. Q pav.)
- Sandėliavimas ir transportavimas
- Priežiūra ir servisas
- GTS 10 XC
- GTS 10 XC
- إرشادات الأمان
- الرموز
- وصف المنتج والأداء
- التركيب
- التشغيل
- وضع النقل ووضع العمل لشفرة المنشار
- تكبير قاعدة المنشار
- ضبط زوايا الشطب المائل العمودية والأفقية
- ضبط مصد التوازي
- ضبط مصد التوازي الإضافي (انظر الصورة G)
- ضبط إسفين الشق
- التشغيل
- إرشادات العمل
- النشر
- فحص الضبط الأساسي وضبطه
- ضبط المصادمين لزوايا الشطب العمودية المائلة النموذجية 0°/45°
- توازي نصل المنشار بالنسبة للحزوز الدليلية بالمصادم الزاوي (انظر الصورة N)
- ضبط مؤشر البعد بقاعدة المنشار (انظر الصورة O)
- ضبط توازي مصد التوازي (انظر الصورة P)
- ضبط قوة شد مصد التوازي
- ضبط العدسة المبكرة بمصد التوازي (انظر الصورة P)
- ضبط مستوى وليجة المنضدة (انظر الصورة Q)
- التخزين والنقل
- الصيانة والخدمة
- GTS 10 XC
- دستورات ایمنی
- علایم
- توضیحات محصول و کارکرد
- نصب
- طرز کار با دستگاه
- حالت حمل و نقل و کار تیغه اره
- گسترش میز اره
- نحوه تنظیم زاویه برش فارسی عمودی و افقی
- تنظیم کردن خطکش راهنمای موازی
- تنظیم کمکی خطکش راهنمای موازی (رجوع شود به تصویر G)
- تنظیم کردن گوه
- راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
- راهنمائیهای عملی
- اره کردن
- تنظیم و کنترل تنظیمات پایه
- تنظیم نگهدارندههای زاویه مورب عمودی استاندارد 0°/45°
- موازی بودن تیغه اره با شیارهای نقاله (رجوع کنید به تصویر N)
- نحوه تنظیم نمایشگر فاصله میز اره (رجوع کنید به تصویر O)
- نحوه تنظیم موازی بودن خطکش راهنمای موازی (رجوع کنید به تصویر P)
- تنظیم کردن نیروی کشش خط کش راهنمای موازی
- نحوه تنظیم ذره بین خطکش راهنمای موازی (رجوع کنید به تصویر P)
- نحوه تنظیم سطح واحد میز (رجوع کنید به تصویر Q)
- نگهداری و حمل و نقل
- مراقبت و سرویس
Magyar | 259
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo aobaly treba odovzdať na
ekologickú recykláciu.
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
odpadu zdomácnosti!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade zelektric-
kých aelektronických zariadení apodľa jej transpozície
donárodného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
die zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5UD | (03.11.2020)