Instructions
Table Of Contents
- Titelseite
- GTS 10 XC
- Sicherheitshinweise
- Symbole
- Produkt- und Leistungsbeschreibung
- Montage
- Lieferumfang
- Montage von Einzelteilen
- Spaltkeil positionieren (siehe Bilder b1–b2)
- Tischeinsatz montieren (siehe Bild c)
- Schutzabdeckung montieren (siehe Bilder d1–d2)
- Sägetischverlängerung montieren (siehe Bild e)
- Parallelanschlag montieren (siehe Bild f)
- Zusatz-Parallelanschlag montieren (siehe Bild g)
- Winkelanschlag montieren (siehe Bild h1−h2)
- Staub-/Späneabsaugung
- Stationäre oder flexible Montage
- Sägeblatt wechseln (siehe Bilder m1−m4)
- Betrieb
- Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
- Sägetisch vergrößern
- Vertikale und horizontale Gehrungswinkel einstellen
- Parallelanschlag einstellen
- Zusatz-Parallelanschlag einstellen (siehe Bild G)
- Spaltkeil einstellen
- Inbetriebnahme
- Arbeitshinweise
- Sägen
- Grundeinstellungen prüfen und einstellen
- Anschläge für vertikale Standard-Gehrungswinkel 0°/45° einstellen
- Parallelität des Sägeblatts zu den Führungsnuten des Winkelanschlags (siehe Bild N)
- Abstandsanzeiger des Sägetischs einstellen (siehe Bild O)
- Parallelität des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild P)
- Spannkraft des Parallelanschlags einstellen
- Lupe des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild P)
- Niveau des Tischeinsatzes einstellen (siehe Bild Q)
- Aufbewahrung und Transport
- Wartung und Service
- GTS 10 XC
- Safety instructions
- Symbols
- Product Description and Specifications
- Assembly
- Items included
- Fitting individual components
- Positioning the riving knife (see figures b1–b2)
- Fitting the table insert (see figure c)
- Fitting the protective cover (see figures d1–d2)
- Fitting the saw table extension (see figure e)
- Fitting the parallel guide (see figure f)
- Fitting the additional parallel guide (see figure g)
- Fitting the angle guide (see figure h1−h2)
- Dust/chip extraction
- Stationary or flexible mounting
- Changing the saw blade (see figures m1−m4)
- Operation
- Transport position and work position of the saw blade
- Extending the saw table
- Setting mitre and bevel angles
- Adjusting the parallel guide
- Adjusting the additional parallel guide (see figure G)
- Adjusting the riving knife
- Start-up
- Practical advice
- Sawing
- Checking and adjusting the basic settings
- Adjusting the stops for a standard bevel angle 0°/45°
- Parallelism of the saw blade with the guide grooves of the angle guide (see figure N)
- Adjusting the saw table spacing indicator (see figure O)
- Adjusting the parallelism of the parallel guide (see figure P)
- Adjusting the clamping force of the parallel guide
- Adjusting the magnifying glass of the parallel guide (see figure P)
- Adjusting the level of the table insert (see figure Q)
- Storage and transport
- Maintenance and Service
- GTS 10 XC
- Consignes de sécurité
- Symboles
- Description des prestations et du produit
- Montage
- Contenu
- Montage des pièces fournies
- Mise en place du couteau diviseur (voir figures b1–b2)
- Montage du pare-éclats (voir figure c)
- Montage du capot de protection (voir figures d1–d2)
- Montez la rallonge de table de sciage (voir figure e)
- Montage de la butée parallèle (voir figure f)
- Montage de la butée parallèle supplémentaire (voir figure g)
- Montez la butée angulaire (voir figure h1 − h2)
- Aspiration de poussières/de copeaux
- Montage stationnaire ou flexible
- Changement de la lame de scie (voir figures m1 − m4)
- Utilisation
- Position de transport et de travail de la lame de scie
- Agrandissement de la table de sciage
- Réglage d’angles d’onglet et d’angles d’inclinaison
- Réglage de la butée parallèle
- Réglage de la butée parallèle supplémentaire (voir figure G)
- Ajustez le couteau diviseur
- Mise en marche
- Instructions d’utilisation
- Sciage
- Contrôle et correction des réglages de base
- Réglage des butées pour angles d’inclinaison standard de 0°/45°
- Parallélisme de la lame de scie par rapport aux rainures de guidage de la butée angulaire (voir figure N)
- Réglage de l’indicateur de distance de la table de sciage (voir figure O)
- Réglage du parallélisme de la butée parallèle (voir figure P)
- Réglage de la force de serrage de la butée parallèle
- Réglage de la loupe de la butée parallèle (voir figure P)
- Réglage du niveau du pare-éclats (voir figure Q)
- Rangement et transport
- Entretien et Service après‑vente
- GTS 10 XC
- Indicaciones de seguridad
- Símbolos
- Descripción del producto y servicio
- Montaje
- Material que se adjunta
- Montaje de componentes
- Posicionamiento de la cuña separadora (ver figuras b1–b2)
- Montaje del inserto de la mesa (ver figura c)
- Montaje de la cubierta protectora (ver figuras d1–d2)
- Montaje de la prolongación de mesa (ver figura e)
- Montaje del tope paralelo (ver figura f)
- Montaje del tope paralelo auxiliar (ver figura g)
- Montaje del tope angular (ver figura h1 − h2)
- Aspiración de polvo y virutas
- Montaje estacionario o transitorio
- Cambio del disco de sierra (ver figuras m1−m4)
- Operación
- Posición de transporte y trabajo del disco de sierra
- Ampliación de la mesa de corte
- Ajuste de los ángulos de inglete vertical y horizontal
- Ajuste del tope paralelo
- Ajuste del tope paralelo auxiliar (ver figura G)
- Ajuste de la cuña separadora
- Puesta en marcha
- Instrucciones para la operación
- Serrado
- Comprobación y reajuste del ajuste básico
- Ajuste de topes para ángulos de inglete verticales estándar de 0°/45°
- Paralelismo del disco de sierra con las ranuras guía del tope angular (ver figura N)
- Ajuste del indicador de separación de la mesa de corte (ver figura O)
- Ajuste del paralelismo del tope paralelo (ver figura P)
- Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo
- Ajuste de la lupa del tope paralelo (ver figura P)
- Ajuste del nivel del inserto de la mesa (ver figura Q)
- Almacenaje y transporte
- Mantenimiento y servicio
- GTS 10 XC
- Instruções de segurança
- Símbolos
- Descrição do produto e do serviço
- Montagem
- Volume de fornecimento
- Montagem de componentes individuais
- Posicionar a cunha abridora (ver figuras b1–b2)
- Montar o inserto de mesa (ver figura c)
- Montar a cobertura de proteção (ver figuras d1–d2)
- Montar prolongamento da mesa de serra (ver figura e)
- Montar a guia paralela (ver figura f)
- Montar a guia paralela adicional (ver figura g)
- Montar a guia angular (ver figura h1 − h2)
- Aspiração de pó/de aparas
- Montagem estacionária ou flexível
- Trocar o disco de serra (ver figuras m1−m4)
- Funcionamento
- Posição de transporte e de trabalho do disco de serra
- Aumentar a mesa de serra
- Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais e horizontais
- Ajustar a guia paralela
- Ajustar a guia paralela adicional (ver figura G)
- Ajustar a cunha abridora
- Colocação em funcionamento
- Instruções de trabalho
- Serrar
- Verificar e realizar os ajustes básicos
- Ajustar batentes para ângulo de meia-esquadria vertical 0°/45°
- Paralelismo do disco de serra em relação às ranhuras de guia da guia angular (ver figura N)
- Ajustar indicador de distância da mesa de serra (ver figura O)
- Ajustar o paralelismo da guia paralela (ver figura P)
- Ajustar a força de aperto da guia paralela
- Ajustar a lupa do guia paralela (ver figura P)
- Ajustar o nível do inserto de mesa (ver figura Q)
- Arrecadação e transporte
- Manutenção e assistência técnica
- GTS 10 XC
- Avvertenze di sicurezza
- Simboli
- Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
- Montaggio
- Dotazione
- Montaggio dei singoli componenti
- Posizionare il cuneo divisore (vedere figg. b1–b2)
- Montare l’inserto banco (vedere fig. c)
- Montare la copertura di protezione (vedere figg. d1–d2)
- Montaggio della prolunga per banco sega (vedere Fig. e)
- Montare la guida parallela (vedere figura f)
- Montare la guida parallela supplementare (vedere figura g)
- Montaggio della guida angolare (vedere Fig. h1 − h2)
- Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
- Montaggio stazionario oppure flessibile
- Sostituzione della lama (vedere Figg. m1−m4)
- Utilizzo
- Posizione di trasporto e di lavoro della lama
- Ingrandimento del banco per troncare
- Regolazione degli angoli obliqui orizzontali e verticali
- Regolazione della guida parallela
- Regolare la guida parallela supplementare (vedere figura G)
- Regolazione del cuneo divisore
- Messa in funzione
- Indicazioni operative
- Taglio
- Verifica ed effettuazione delle regolazioni base
- Regolazione delle guide verticali per l’angolo obliquo standard 0°/45°
- Parallelismo della lama rispetto alle scanalature di guida della guida angolare (vedi figura N)
- Regolare l’indicatore della distanza del banco sega (vedere figura O)
- Regolare il parallelismo della guida parallela (vedere fig. P)
- Regolazione della forza di serraggio della guida parallela
- Regolare la lente d’ingrandimento della guida parallela (vedere figura P)
- Regolare il livello dell’inserto banco (vedere figura Q)
- Stivaggio e trasporto
- Manutenzione ed assistenza
- GTS 10 XC
- Veiligheidsaanwijzingen
- Symbolen
- Beschrijving van product en werking
- Montage
- Meegeleverd
- Montage van onderdelen
- Spouwmes in juiste positie plaatsen (zie afbeeldingen b1–b2)
- Tafelinzetstuk monteren (zie afbeelding c)
- Veiligheidsafdekking monteren (zie afbeeldingen d1–d2)
- Zaagtafelverlenging monteren (zie afbeelding e)
- Parallelgeleider monteren (zie afbeelding f)
- Extra parallelgeleider monteren (zie afbeelding g)
- Verstekgeleider monteren (zie afbeelding h1 − h2)
- Afzuiging van stof en spanen
- Stationaire of flexibele montage
- Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen m1−m4)
- Gebruik
- Transport- en werkstand van het zaagblad
- Zaagtafel vergroten
- Verticale en horizontale verstekhoeken instellen
- Parallelgeleider instellen
- Extra parallelgeleider instellen (zie afbeelding G)
- Spouwmes instellen
- Ingebruikname
- Aanwijzingen voor werkzaamheden
- Zagen
- Basisinstellingen controleren en instellen
- Aanslagen voor verticale standaard verstekhoeken 0°/45° instellen
- Parallelliteit van het zaagblad met de geleidingsgroeven van de verstekgeleider (zie afbeelding N)
- Afstandsaanduiding van zaagtafel instellen (zie afbeelding O)
- Parallelliteit van de parallelgeleider instellen (zie afbeelding P)
- Spankracht parallelgeleider instellen
- Loep van de parallelgeleider instellen (zie afbeelding P)
- Niveau van het tafelinzetstuk instellen (zie afbeelding Q)
- Opslag en transport
- Onderhoud en service
- GTS 10 XC
- Sikkerhedsinstrukser
- Symboler
- Produkt- og ydelsesbeskrivelse
- Montering
- Leverance
- Montering af enkeltdele
- Positionering af spaltekniv (se billeder b1 – b2)
- Montering af bordindsats (se billede c)
- Montering af beskyttelsesafdækning (se billeder d1 – d2)
- Montering af savbordsforlængelse (se billede e)
- Montering af parallelanslag (se billede f)
- Montering af ekstra parallelanslag (se billede g)
- Montering af vinkelanslag (se billede h1 − h2)
- Støv-/spånudsugning
- Stationær eller fleksibel montering
- Skift af savklinge (se billede m1-m4)
- Brug
- Savklingens transport- og arbejdsstilling
- Savbord forstørres
- Indstilling af lodrette og vandrette geringsvinkler
- Indstilling af parallelanslag
- Indstilling af ekstra parallelanslag (se billede G)
- Spaltekniv indstilles
- Ibrugtagning
- Arbejdsvejledning
- Savning
- Kontrol og indstilling af grundindstillinger
- Indstilling af anslag til lodrette standard-geringsvinkler 0°/45°
- Savklingens parallelitet med vinkelanslagets styrenoter (se billede N)
- Indstilling af savbordets afstandsviser (se billede O)
- Indstilling af parallelanslagets parallelitet (se billede P)
- Indstilling af spændekraft parallelanslag
- Indstilling af parallelanslagets lup (se billede P)
- Indstilling af bordindsatsens niveau (se billede Q)
- Opbevaring og transport
- Vedligeholdelse og service
- GTS 10 XC
- Säkerhetsanvisningar
- Symboler
- Produkt- och prestandabeskrivning
- Montage
- Drift
- Sågbladets transport- och arbetsläge
- Förstoring av sågbordet
- Ställ in vertikal och horisontell geringsvinkel
- Inställning av parallellanslag
- Ställa in tilläggs-parallellanslaget (se bild G)
- Inställning av klyvkil
- Driftstart
- Arbetsanvisningar
- Sågning
- Kontrollera och justera grundinställningar
- Inställning av vertikal standardgeringsvinkel på 0°/45°
- Sågklingans parallellitet med vinkelanslagets styrspår (se bild N)
- Ställ in avståndsindikatorn för sågbordet (se bild O)
- Ställa in parallelliteten hos parallellanslaget (se bild P)
- Inställning av parallellanslagets spännkraft
- Ställa in luppen för parallellanslaget (se bild P)
- Ställa in bordinsatsens nivå (se bild Q)
- Förvaring och transport
- Underhåll och service
- GTS 10 XC
- Sikkerhetsanvisninger
- Symboler
- Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
- Montering
- Bruk
- Sagbladets transport- og arbeidsstilling
- Forstørrelse av sagbordet
- Stille inn vertikale og horisontale gjæringsvinkler
- Innstilling av parallellanlegget
- Stille inn det ekstra parallellanlegget (se bilde G)
- Innstilling av spaltekniven
- Igangsetting
- Arbeidshenvisninger
- Saging
- Kontrollere og justere de grunnleggende innstillingene
- Stille inn anlegg for vertikale standardgjæringsvinkel 0°/45°
- Sagbladets parallellitet med styresporene på vinkelanlegget (se bilde N)
- Stille inn sagbordets avstandsindikator (se bilde O)
- Stille inn parallellanleggets parallellitet (se bilde P)
- Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
- Stille inn lupen til parallellanlegget (se bilde P)
- Stille inn høyden til innleggsplaten (se bilde Q)
- Oppbevaring og transport
- Service og vedlikehold
- GTS 10 XC
- Turvallisuusohjeet
- Symbolit
- Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
- Asennus
- Käyttö
- Sahanterän kuljetus ja käyttöasento
- Sahapöydän suurentaminen
- Pysty- ja vaakasuuntaisen jiirikulman säätö
- Suuntaisohjaimen säätö
- Lisäsuuntaisohjaimen säätö (katso kuva G)
- Halkaisuveitsen säätö
- Käyttöönotto
- Työskentelyohjeita
- Sahaaminen
- Perusasetusten tarkistus ja säätö
- Pystysuuntaisten perusjiirikulmien 0°/45° rajoittimien säätö
- Sahanterän yhdensuuntaisuus kulmaohjaimen ohjausuriin nähden (katso kuva N)
- Sahapöydän etäisyydenosoittimen säätäminen (katso kuva O)
- Suuntaisohjaimen yhdensuuntaisuuden säätäminen (katso kuva P)
- Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö
- Suuntaisohjaimen luupin säätäminen (katso kuva P)
- Pöydän sisäosan tason säätäminen (katso kuva Q)
- Säilytys ja kuljetus
- Hoito ja huolto
- GTS 10 XC
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Σύμβολα
- Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
- Συναρμολόγηση
- Περιεχόμενο συσκευασίας
- Συναρμολόγηση των ξεχωριστών εξαρτημάτων
- Τοποθέτηση της σφήνας διακένου (βλέπε εικόνες b1–b2)
- Συναρμολόγηση του ένθετου του τραπεζιού (βλέπε εικόνα c)
- Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος (βλέπε εικόνες d1–d2)
- Συναρμολόγηση της επέκτασης του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα e)
- Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα f)
- Συναρμολόγηση του πρόσθετου οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα g)
- Συναρμολόγηση του γωνιακού οδηγού (βλέπε εικόνα h1 − h2)
- Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
- Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
- Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες m1−m4)
- Λειτουργία
- Θέση μεταφοράς και εργασίας του πριονόδισκου
- Μεγέθυνση του τραπεζιού σέγας
- Ρύθμιση της κάθετης και οριζόντιας φαλτσογωνιάς
- Ρύθμιση οδηγού παραλλήλων
- Ρύθμιση του πρόσθετου οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα G)
- Ρύθμιση της σφήνας
- Θέση σε λειτουργία
- Οδηγίες εργασίας
- Πριόνισμα
- Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
- Ρύθμιση των οδηγών για την κάθετη στάνταρ φαλτσογωνιά 0°/45°
- Παραλληλότητα του πριονόδισκου με τα αυλάκια οδηγούς του γωνιακού οδηγού (βλέπε εικόνα N)
- Ρύθμιση του δείκτη απόστασης του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα O)
- Ρύθμιση της παραλληλότητας του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα P)
- Ρύθμιση της δύναμης σύσφιγξης του οδηγού παραλλήλων
- Ρύθμιση του μεγεθυντικού φακού του οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα P)
- Ρύθμιση του επιπέδου του ένθετου τραπεζιού (βλέπε εικόνα Q)
- Αποθήκευση/φύλαξη και μεταφορά
- Συντήρηση και σέρβις
- GTS 10 XC
- Güvenlik talimatı
- Semboller
- Ürün ve performans açıklaması
- Montaj
- Teslimat kapsamı
- Parçaların montajı
- Yarma kamasının konumlandırılması (bkz. resimler b1–b2)
- Masa eklentisinin takılması (Bakınız: Resim c)
- Koruma kapağının takılması (bkz. resimler d1–d2)
- Testere tezgahı uzatmasının monte edilmesi (bkz. resim e)
- Paralellik mesnedinin takılması (bkz. resim f)
- Ek paralellik mesnedinin takılması (bkz. resim g)
- Açılı mesnedin monte edilmesi (bkz. resim h1 − h2)
- Toz ve talaş emme
- Sabit veya esnek montaj
- Testere bıçağının değiştirilmesi (bkz. resimler m1−m4)
- İşletim
- Testere bıçağının nakliye ve çalışma konumları
- Testere tezgahının büyütülmesi
- Dikey ve yatay gönye açısının ayarlanması
- Paralellik mesnedinin ayarlanması
- Ek paralellik mesnedinin ayarlanması (bkz. resim G)
- Yarma kamasının ayarlanması
- Çalıştırma
- Çalışırken dikkat edilecek hususlar
- Kesme
- Temel ayarların kontrolü ve ayarlanması
- Standart dikey gönye açısı 0°/45° için mesnetleri ayarlayın
- Testere bıçağının açılı mesnedinin kılavuz oluklarına paralelliği (bkz. resim N)
- Testere tezgahının mesafe göstergesinin ayarlanması (bkz. resim O)
- Paralellik mesnedinin paralelliğinin ayarlanması (bkz. resim P)
- Paralellik mesnedi germe kuvvetinin ayarlanması
- Paralellik mesnedinin büyütecinin ayarlanması (bkz. resim P)
- Masa eklentisi seviyesinin ayarlanması (bkz. resim Q)
- Saklama ve taşıma
- Bakım ve servis
- GTS 10 XC
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Symbole
- Opis urządzenia i jego zastosowania
- Montaż
- Praca
- Pozycja transportowa i pozycja robocza tarczy
- Powiększanie stołu pilarskiego
- Ustawianie pionowych i poziomych kątów cięcia
- Ustawianie prowadnicy równoległej
- Ustawianie dodatkowej prowadnicy równoległej (zob. rys. G)
- Ustawianie klina rozdzielającego
- Uruchamianie
- Wskazówki dotyczące pracy
- Cięcie
- Kontrola i modyfikacja ustawień podstawowych
- Ustawianie ograniczników dla standardowych pionowych kątów cięcia 0°/45°
- Równoległość tarczy względem rowków prowadzących prowadnicy kątowej (zob. rys. N)
- Ustawianie wskaźnika odległości stołu pilarskiego (zob. rys. O)
- Ustawianie równoległości prowadnicy równoległej (zob. rys. P)
- Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej
- Ustawianie lupy prowadnicy równoległej (zob. rys. P)
- Ustawianie poziomu wkładki (zob. rys. Q)
- Przechowywanie i transport
- Konserwacja i serwis
- GTS 10 XC
- Bezpečnostní upozornění
- Symboly
- Popis výrobku a výkonu
- Montáž
- Obsah dodávky
- Montáž jednotlivých dílů
- Nastavení polohy rozpěrného klínu (viz obrázky b1 – b2)
- Montáž vložky stolu (viz obrázek c)
- Montáž ochranného krytu (viz obrázky d1 – d2)
- Montáž prodloužení stolu pily (viz obrázek e)
- Montáž podélného dorazu (viz obrázek f)
- Montáž přídavného podélného dorazu (viz obrázek g)
- Montáž úhlového dorazu (viz obrázek h1 − h2)
- Odsávání prachu/třísek
- Stacionární nebo flexibilní montáž
- Výměna pilového kotouče (viz obrázky m1−m4)
- Provoz
- Přepravní a pracovní poloha pilového kotouče
- Zvětšení stolu pily
- Nastavení svislých a vodorovných pokosových úhlů
- Nastavení podélného dorazu
- Nastavení přídavného podélného dorazu (viz obrázek G)
- Nastavení rozpěrného klínu
- Uvedení do provozu
- Pracovní pokyny
- Řezání
- Kontrola a seřízení základních nastavení
- Nastavení dorazů pro svislé standardní pokosové úhly 0°/45°
- Rovnoběžnost pilového kotouče s vodicími drážkami úhlového dorazu (viz obrázek N)
- Nastavení ukazatele vzdálenosti stolu pily (viz obrázek O)
- Nastavení rovnoběžnosti podélného dorazu (viz obrázek P)
- Nastavení upínací síly podélného dorazu
- Nastavení lupy podélného dorazu (viz obrázek P)
- Nastavení úrovně vložky stolu (viz obrázek Q)
- Uskladnění a přeprava
- Údržba a servis
- GTS 10 XC
- Bezpečnostné upozornenia
- Symboly
- Opis výrobku a výkonu
- Montáž
- Rozsah dodávky
- Montáž jednotlivých súčiastok
- Nastavenie pozície štrbinového klina (pozri obrázky b1–b2)
- Montáž vložky stola (pozri obrázok c)
- Montáž ochranného krytu (pozri obrázky d1–d2)
- Montáž predĺženia pracovného stola (pozri obrázok e)
- Montáž paralelného dorazu (pozri obrázok f)
- Montáž prídavného paralelného dorazu (pozri obrázok g)
- Montáž uhlového dorazu (pozri obrázok h1 − h2)
- Odsávanie prachu a triesok
- Stacionárna alebo flexibilná montáž
- Výmena pílového listu (pozri obrázky m1−m4)
- Prevádzka
- Prepravná a pracovná poloha pílového listu
- Zväčšenie rezacieho stola
- Nastavenie vertikálnych a horizontálnych uhlov zošikmenia
- Nastavenie paralelného dorazu
- Nastavenie prídavného paralelného dorazu (pozri obrázok G)
- Nastavenie štrbinového klinu
- Uvedenie do prevádzky
- Upozornenia týkajúce sa prác
- Rezanie
- Kontrola základného nastavenia a nastavenie
- Nastavenie dorazu pre vertikálne štandardné uhly zošikmenia v hodnote 0°/45°
- Nastavenie paralelnosti pílového listu s vodiacimi drážkami paralelného dorazu (pozri obrázok N)
- Nastavenie ukazovateľa vzdialenosti rezacieho stola (pozri obrázok O)
- Nastavenie paralelnosti paralelného dorazu (pozri obrázok P)
- Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu
- Nastavenie lupy paralelného dorazu (pozri obrázok P)
- Nastavenie úrovne vložky stola (pozri obrázok Q)
- Odkladanie a preprava
- Údržba a servis
- GTS 10 XC
- Biztonsági tájékoztató
- Jelképes ábrák
- A termék és a teljesítmény leírása
- Összeszerelés
- Szállítmány tartalma
- Az alkatrészek felszerelése
- A feszítőék megfelelő helyzetbe állítása (lásd a b1 – b2 ábrát)
- Az asztalbetét felszerelése (lásd a c ábrát)
- A védőburkolat felszerelése (lásd a d1 – d2 ábrát)
- A fűrészasztal hosszabbító felszerelése (lásd a e ábrát)
- A párhuzamvezető felszerelése (lásd a f ábrát)
- A kiegészítő párhuzamvezető felszerelése (lásd a g ábráta)
- A szögvezető felszerelése (lásd a h1 − h2 ábrát)
- Por- és forgácselszívás
- Stacioner vagy flexibilis felszerelés
- A fűrészlap kicserélése (lásd a m1−m4 ábrát)
- Üzemeltetés
- A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete
- A fűrészasztal méreteinek megnövelése
- A függőleges és a vízszintes sarkalószög beállítása
- A párhuzamvezető beállítása
- A kiegészítő párhuzamvezető beállítása (lásd a G ábrát)
- A feszítőék beállítása
- Üzembe helyezés
- Munkavégzési tanácsok
- Fűrészelés
- Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
- A 0°/45° függőleges standard sarkalószögű ütközők beállítása
- A fűrészlap és a szögvezető vezetőhornyainak párhuzamossága (lásd a N ábrát)
- A fűrészasztal távolságjelzőjének beállítása (lásd a O ábrát)
- A párhuzamvezető párhuzamosságának beállítása (lásd a P ábrát)
- A párhuzamvezető feszítőerejének beállítása
- A párhuzamvezető nagyítójának beállítása (lásd a P ábrát)
- Az asztalbetét szintjének beállítása (lásd a Q ábrát)
- Tárolás és szállítás
- Karbantartás és szerviz
- GTS 10 XC
- Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
- Указания по технике безопасности
- Символы
- Описание продукта и услуг
- Сборка
- Работа с инструментом
- Транспортное и рабочее положение пильного диска
- Увеличение площади стола
- Настройка вертикального и горизонтального угла распила
- Установка параллельного упора
- Настройка дополнительного параллельного упора (см. рис. G)
- Регулировка распорного клина
- Включение электроинструмента
- Указания по применению
- Пиление
- Основные настройки – контроль и коррекция
- Настройка упоров для стандартных углов распила 0°/45°
- Параллельность пильного диска к направляющим пазам углового упора (см. рис. N)
- Настройка индикатора расстояния стола (см. рис. O)
- Настройка параллельности параллельного упора (см. рис. P)
- Настройка усилия зажатия параллельного упора
- Настройка лупы параллельного упора (см. рис. P)
- Установка уровня вкладыша (см. рис. Q)
- Хранение и транспортировка
- Техобслуживание и сервис
- GTS 10 XC
- Вказівки з техніки безпеки
- Символи
- Опис продукту і послуг
- Монтаж
- Робота
- Транспортне і робоче положення пиляльного диска
- Збільшення площі стола
- Налаштування вертикального і горизонтального кута розпилювання
- Настроювання паралельного упора
- Регулювання додаткового паралельного упора (див. мал. G)
- Настроювання розпірного клина
- Початок роботи
- Вказівки щодо роботи
- Розпилювання
- Перевірка і настройка базових параметрів
- Налаштування упорів для стандартних кутів розпилювання 0°/45°
- Паралельність пиляльного диска до напрямних пазів кутового упора (див. мал. N)
- Настроювання індикатора відстані стола (див. мал. O)
- Налаштування паралельності паралельного упора (див. мал. P)
- Настроювання сили затискування паралельного упора
- Настроювання лупи паралельного упора (див. мал. P)
- Регулювання рівня вкладиша (див. мал. Q)
- Зберігання і транспортування
- Технічне обслуговування і сервіс
- GTS 10 XC
- Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
- Қауіпсіздік нұсқаулары
- Белгілер
- Өнім және қуат сипаттамасы
- Монтаждау
- Жеткізілім жиынтығы
- Құрамдас бөліктерді монтаждау
- Сынаны орналастыру (b1–b2 суреттерін қараңыз)
- Үстел ендірмесін монтаждау (c суретін қараңыз)
- Қорғаныш қаптаманы монтаждау (d1–d2 суреттерін қараңыз)
- Аралау үстелінің ұзартқышын монтаждау (e суретін қараңыз)
- Параллель тіректі монтаждау (f суретін қараңыз)
- Қосымша параллель тіректі монтаждау (g суретін қараңыз)
- Бұрыштық тіректі монтаждау (h1 − h2 суретін қараңыз)
- Шаңды және жоңқаларды сору
- Қатты немесе икемді орнату
- Ара дискісін алмастыру (m1−m4 суреттерін қараңыз)
- Пайдалану
- Ара дискісінің тасымалдау және жұмыс күйі
- Аралау үстелін үлкейту
- Тік және көлденең еңіс бұрышын реттеу
- Параллель тіректі реттеу
- Қосымша параллель тіректі реттеу (G суретін қараңыз)
- Сынаны реттеу
- Қолданысқа енгізу
- Пайдалану нұсқаулары
- Аралау
- Негізгі реттеулерді тексеру және реттеу
- 0°/45° тік стандартты еңіс бұрышына арналған тіректерді реттеу
- Ара дискісінің бұрыштық тіректің бағыттауыш ойықтарымен параллельдігі (N суретін қараңыз)
- Аралау үстелінің арақашықтық индикаторын реттеу (O суретін қараңыз)
- Параллель тіректің параллельдігін реттеу (P суретін қараңыз)
- Параллель тіректің икемділігін реттеу
- Параллель тіректің лупасын реттеу (P суретін қараңыз)
- Үстел ендірмесінің деңгейін реттеу (Q суретін қараңыз)
- Сақтау және тасымалдау
- Техникалық күтім және қызмет
- GTS 10 XC
- Instrucţiuni de siguranţă
- Simboluri
- Descrierea produsului şi a performanțelor sale
- Montarea
- Pachetul de livrare
- Montarea pieselor componente
- Poziţionarea penei de despicat (consultaţi imaginile b1–b2)
- Montarea inserţiei de masă (consultă imaginea c)
- Montarea capacului de protecţie (consultaţi imaginile d1–d2)
- Montarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău (consultaţi imaginea e)
- Montarea limitatorului paralel (consultaţi imaginea f)
- Montarea limitatorului paralel suplimentar (consultaţi imaginea g)
- Montarea limitatorului unghiular (consultaţi imaginea h1 − h2)
- Aspirarea prafului/aşchiilor
- Montare staţionară sau flexibilă
- Înlocuirea pânzei de ferăstrău (consultă imaginile m1−m4)
- Funcţionarea
- Poziţia de transport şi poziţia de lucru ale pânzei de ferăstrău
- Extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău
- Reglarea unghiurilor de îmbinare pe colţ în plan vertical şi orizontal
- Reglarea limitatorului paralel
- Reglarea limitatorului paralel suplimentar (consultaţi imaginea G)
- Reglarea penei de despicat
- Punerea în funcţiune
- Instrucţiuni de lucru
- Debitarea
- Executarea de tăieturi drepte
- Debitarea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan vertical
- Tăierea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan orizontal (consultaţi imaginea L)
- Debitarea în unghi de îmbinare pe colţ în plan orizontal, cu sania de împingere blocată
- Debitarea în unghiuri de îmbinare pe colţ în plan orizontal cu ajutorul saniei de împingere
- Verificarea şi restabilirea reglajelor de bază
- Reglarea limitatoarelor pentru unghiul de îmbinare pe colţ standard în plan vertical de 0°/45°
- Paralelismul pânzei de ferăstrău faţă de canelurile de ghidare ale limitatorului unghiular (consultaţi imaginea N)
- Reglarea indicatorului de distanţă al mesei de lucru pentru ferăstrău (consultaţi imaginea O)
- Reglarea paralelismului limitatorului paralel (consultaţi imaginea P)
- Reglarea forţei de strângere a limitatorului paralel
- Reglarea lupei limitatorului paralel (consultaţi imaginea P)
- Reglarea nivelului inserţiei de masă (consultaţi imaginea Q)
- Depozitarea şi transportul
- Întreţinere şi service
- GTS 10 XC
- Указания за сигурност
- Символи
- Описание на продукта и дейността
- Монтиране
- Окомплектовка
- Монтиране на елементи
- Позициониране на клина (вж. фиг. b1–b2)
- Монтиране на приставка за маса (вж. фиг. c)
- Монтиране на защитното покритие (вж. фиг. d1–d2)
- Монтиране на удължаването на масата на циркуляра (вж. фиг. e)
- Монтиране на опората за успоредно водене (вж. фиг. f)
- Монтиране на допълнителната опора за успоредно водене (вж. фиг. g)
- Монтиране на ъгловата опора (вж. фиг. h1 − h2)
- Система за прахоулавяне
- Стационарно или мобилно монтиране
- Смяна на циркулярния диск (вж. фиг. m1−m4)
- Работа с електроинструмента
- Позиция за транспортиране и работна позиция на циркулярния диск
- Увеличаване на работния плот
- Настройване на хоризонтален и вертикален ъгъл на наклон
- Регулиране на опората за успоредно водене
- Настройване на допълнителната опора за успоредно водене (вж. фиг. G)
- Регулиране на разтварящия клин
- Пускане в експлоатация
- Указания за работа
- Рязане
- Изпълняване на праволинейни срезове
- Изработване на срезове под наклон във вертикална равнина
- Рязане на хоризонтален ъгъл на наклон (вж. фиг. L)
- Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с фиксирана избутваща шейна
- Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с помощта на избутващата шейна
- Проверка и настройка на основните параметри
- Регулиране на опорите за стандартни вертикални наклони от 0°/45°
- Успоредност на циркулярния диск спрямо направляващите канали на ъгловата опора (вж. фиг. N)
- Настройване на индикатора за разстояние на стенда за рязане (вж. фиг. O)
- Настройка на паралелността на опората за успоредно водене (вж. фиг. P)
- Регулиране на силата на застопоряване на опората за успоредно водене
- Настройка на лупата на опората за успоредно водене (вж. фиг. P)
- Настройка на нивото на приставката за маса (вж. фиг. Q)
- Съхраняване и транспортиране
- Поддържане и сервиз
- GTS 10 XC
- Безбедносни напомени
- Ознаки
- Опис на производот и перформансите
- Монтажа
- Обем на испорака
- Монтажа на поединечните делови
- Позиционирање на клинот за расцепување (види слики b1–b2)
- Монтирање на додатокот за маса (види слика c)
- Монтирање на заштитниот капак (види слика d1–d2)
- Монтирање на продолжетокот за маса за сечење (види слика e)
- Монтирање на паралелниот граничник (види слика f)
- Монтирање на дополнителниот паралелен граничник (види слика g)
- Монтирање на аголниот граничник (види слика h1 − h2)
- Вшмукување на прав/струготини
- Фиксна или флексибилна монтажа
- Замена на сечилото за пила (види слики m1−m4)
- Употреба
- Транспортна и работна позиција на сечилото за пила
- Зголемување на масата за сечење
- Подесување на вертикалниот и хоризонталниот агол на закосување
- Поставување на паралелниот граничник
- Подесување на дополнителен паралелен граничник (види слика G)
- Подесување на клинот за расцепување
- Ставање во употреба
- Совети при работењето
- Сечење
- Проверка и подесување на основните поставки
- Подесување на вертикалните граничници за стандарден агол на закосување 0°/45°
- Паралелност на сечилото за пила со водечките жлебови на аголниот граничник (види слика N)
- Подесување на показателот на растојание на масата за сечење (види слика O)
- Подесување на паралелноста на паралелниот граничник (види слика P)
- Поставување на силата на затегнување на паралелниот граничник
- Подесување на лупата на паралелниот граничник (види слика P)
- Подесување на нивото на додатокот за маса (види слика Q)
- Складирање и транспорт
- Одржување и сервис
- GTS 10 XC
- Bezbednosne napomene
- Simboli
- Opis proizvoda i primene
- Montaža
- Obim isporuke
- Montaža pojedinačnih delova
- Pozicioniranje rascepnog klina (videti slike b1–b2)
- Montaža umetka za sto (videti sliku c)
- Montaža zaštitnog poklopca (videti slike d1–d2)
- Montaža produžetka stola za testerisanje (videti sliku e)
- Montaža paralelnog graničnika (videti sliku f)
- Montaža dodatnog paralelnog graničnika (videti sliku g)
- Montaža ugaonog graničnika (videti sliku h1 − h2)
- Usisavanje prašine/piljevine
- Stacionarna ili fleksibilna montaža
- Zamena lista testere (videti slike m1−m4)
- Režim rada
- Transportna i radna pozicija lista testere
- Povećavanje stola za testerisanje
- Podešavanje vertikalnog i horizontalnog ugla iskošenja
- Podešavanje paralelnog graničnika
- Podešavanje dodatnog paralelnog graničnika (videti sliku G)
- Podešavanje rascepnog klina
- Puštanje u rad
- Napomene za rad
- Testerisanje
- Provera i podešavanje osnovnih podešavanja
- Podešavanje graničnika za vertikalne standardne uglove iskošenja 0°/45°
- Paralelnost lista testere u odnosu na žlebove vođice ugaonog graničnika (videti sliku N)
- Podešavanje pokazivača rastojanja stola za testerisanje (videti sliku O)
- Podešavanje paralelnosti paralelnog graničnika (videti sliku P)
- Podešavanje sile stezanja paralelnog graničnika
- Podešavanje lupe paralelnog graničnika (videti sliku P)
- Podešavanje nivoa podloge za sto (videti sliku Q)
- Čuvanje i transport
- Održavanje i servis
- GTS 10 XC
- Varnostna opozorila
- Simboli
- Opis izdelka in storitev
- Namestitev
- Obseg dobave
- Namestitev sestavnih delov
- Namestitev razpornega klina (glejte slike b1–b2)
- Namestitev vložka za mizo (glejte sliko c)
- Namestitev zaščitnega pokrova (glejte slike d1–d2)
- Montaža podaljška rezalne mize (glejte sliko e)
- Namestitev vzporednega vodila (glejte sliko f)
- Namestitev dodatnega vzporednega vodila (glejte sliko g)
- Montaža kotnega prislona (glejte sliko h1−h2)
- Odsesavanje prahu/ostružkov
- Stacionarna ali premična namestitev
- Menjava žaginega lista (glejte slike m1−m4)
- Delovanje
- Transportni in delovni položaj žaginega lista
- Povečanje rezalne mize
- Nastavitev navpičnih in vodoravnih zajeralnih kotov
- Nastavitev vzporednega vodila
- Nastavitev dodatnega vzporednega vodila (glejte sliko G)
- Nastavitev razpornega klina
- Uporaba
- Navodila za delo
- Žaganje
- Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
- Nastavitev vodil za standardni navpični zajeralni kot 0°/45°
- Vzporednost žaginega lista k vodilnim utorom kotnega prislona (glejte sliko N)
- Nastavitev prikazovalnika razmaka rezalne mize (glejte sliko O)
- Nastavitev vzporednosti vzporednega vodila (glejte sliko P)
- Nastavitev vpenjalne sile vzporednega vodila
- Nastavitev povečevalnega stekla vzporednega vodila (glejte sliko P)
- Nastavitev nivoja vložka za mizo (glejte sliko Q)
- Shranjevanje in transport
- Vzdrževanje in servisiranje
- GTS 10 XC
- Sigurnosne napomene
- Simboli
- Opis proizvoda i radova
- Montaža
- Opseg isporuke
- Montaža pojedinačnih dijelova
- Pozicioniranje klina raspora (vidjeti slike b1–b2)
- Montaža umetka za stol (vidjeti sliku c)
- Montaža zaštitnog poklopca (vidjeti slike d1–d2)
- Montaža produžetka stola za piljenje (vidjeti sliku e)
- Montaža paralelnog graničnika (vidjeti sliku f)
- Montaža dodatnog paralelnog graničnika (vidjeti sliku g)
- Montaža kutnog graničnika (vidjeti sliku h1 − h2)
- Usisavanje prašine/strugotina
- Stacionarna ili fleksibilna montaža
- Zamjena lista pile (vidjeti slike m1−m4)
- Rad
- Transportni i radni položaj lista pile
- Povećanje stola za piljenje
- Namještanje vertikalnog i horizontalnog kuta kosog rezanja
- Namještanje paralelnog graničnika
- Namještanje dodatnog paralelnog graničnika (vidjeti sliku G)
- Namještanje klina raspora
- Puštanje u rad
- Upute za rad
- Piljenje
- Provjera i namještanje osnovnih postavki
- Namještanje graničnika za vertikalni standardni kut kosog rezanja 0°/45°
- Paralelnost lista pile s utorima za vođenje kutnog graničnika (vidjeti sliku N)
- Namještanje pokazivača razmaka stola za piljenje (vidjeti sliku O)
- Namještanje paralelnosti paralelnog graničnika (vidjeti sliku P)
- Namještanje zatezne sile graničnika paralelnosti
- Namještanje povećala paralelnog graničnika (vidjeti sliku P)
- Namještanje razine umetka za stol (vidjeti sliku Q)
- Spremanje i transport
- Održavanje i servisiranje
- GTS 10 XC
- Ohutusnõuded
- Sümbolid
- Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
- Paigaldus
- Kasutamine
- Saeketta transpordi- ja tööasend
- Saepingi suurendamine
- Horisontaalse ja vertikaalse kaldenurga seadmine
- Paralleeljuhiku reguleerimine
- Täiendava paralleeljuhiku seadmine (vt joonist G)
- Lõikekiilu reguleerimine
- Kasutuselevõtt
- Tööjuhised
- Saagimine
- Põhiseadete kontrollimine ja muutmine
- Toed standardsete vertikaalsete kaldenurkade 0°/45° seadmiseks
- Saeketta paralleelsus nurgajuhiku juhtsoontega (vt joonist N)
- Vahemaa näidiku seadmine (vt joonist O)
- Paralleeljuhiku paralleelsuse seadmine (vt joonist P)
- Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine
- Paralleeljuhiku luubi seadmine (vt joonist P)
- Vaheplaadi taseme reguleerimine (vt joonist Q)
- Hoiulepanek ja transport
- Hooldus ja korrashoid
- GTS 10 XC
- Drošības noteikumi
- Simboli
- Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
- Montāža
- Lietošana
- Zāģa asmens transporta stāvoklis un darba stāvoklis
- Zāģēšanas galda izmēru palielināšana
- Vertikālā un horizontālā zāģēšanas leņķa iestatīšana
- Paralēlās vadotnes iestatīšana
- Paralēlās palīgvadotnes iestatīšana (attēls G)
- Asmens ķīļa regulēšana
- Uzsākot lietošanu
- Norādījumi darbam
- Zāģēšana
- Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
- Atduru iestatīšana vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētajām vērtībām 0° un 45°
- Zāģa asmens paralelitāte vadotnes gropēm, pa kurām pārvietojas leņķa vadotne (attēls N)
- Zāģēšanas galda attāluma rādītāja iestatīšana (attēls O)
- Paralēlās vadotnes paralelitātes iestatīšana (attēls P)
- Paralēlās vadotnes piespiedējspēka iestatīšana
- Paralēlās vadotnes lupas iestatīšana (attēls P)
- Galda ieliktņa līmeņa regulēšana (attēls Q)
- Uzglabāšana un transportēšana
- Apkalpošana un apkope
- GTS 10 XC
- Saugos nuorodos
- Simboliai
- Gaminio ir savybių aprašas
- Montavimas
- Tiekiamas komplektas
- Atskirų dalių montavimas
- Skeliamojo peilio padėties nustatymas (žr. b1–b2 pav.)
- Stalo įdėklo montavimas (žr. c pav.)
- Apsauginio skydo montavimas (žr. d1–d2 pav.)
- Pjovimo stalo ilginamosios dalies montavimas (žr. e pav.)
- Lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. f pav.)
- Papildomos lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. g pav.)
- Kampinės atramos montavimas (žr. h1 − h2 pav.)
- Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
- Stacionarus ir lankstus montavimas
- Pjūklo disko keitimas (žr. m1−m4 pav.)
- Naudojimas
- Pjūklo disko transportavimo padėtis ir darbinė padėtis
- Pjovimo stalo padidinimas
- Įstrižo pjūvio kampo vertikalioje ir horizontalioje plokštumoje nustatymas
- Lygiagrečiosios atramos nustatymas
- Papildomos lygiagrečiosios atramos nustatymas (žr. G pav.)
- Skeliamojo peilio padėties nustatymas
- Paruošimas naudoti
- Darbo patarimai
- Pjovimas
- Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavimas
- Standartinio įstrižo pjūvio kampo 0°/45° vertikalioje plokštumoje nustatymas
- Pjūklo disko lygiagretumas kampinio ribotuvo kreipiamiesiems grioveliams (žr. N pav.)
- Pjovimo stalo atstumo žymeklio nustatymas (žr. O pav.)
- Lygiagrečiosios atramos lygiagretumo nustatymas (žr. P pav.)
- Lygiagrečiosios atramos užveržimo jėgos nustatymas
- Lygiagrečiosios atramos lupos nustatymas (žr. P pav.)
- Stalo įdėklo lygio nustatymas (žr. Q pav.)
- Sandėliavimas ir transportavimas
- Priežiūra ir servisas
- GTS 10 XC
- GTS 10 XC
- إرشادات الأمان
- الرموز
- وصف المنتج والأداء
- التركيب
- التشغيل
- وضع النقل ووضع العمل لشفرة المنشار
- تكبير قاعدة المنشار
- ضبط زوايا الشطب المائل العمودية والأفقية
- ضبط مصد التوازي
- ضبط مصد التوازي الإضافي (انظر الصورة G)
- ضبط إسفين الشق
- التشغيل
- إرشادات العمل
- النشر
- فحص الضبط الأساسي وضبطه
- ضبط المصادمين لزوايا الشطب العمودية المائلة النموذجية 0°/45°
- توازي نصل المنشار بالنسبة للحزوز الدليلية بالمصادم الزاوي (انظر الصورة N)
- ضبط مؤشر البعد بقاعدة المنشار (انظر الصورة O)
- ضبط توازي مصد التوازي (انظر الصورة P)
- ضبط قوة شد مصد التوازي
- ضبط العدسة المبكرة بمصد التوازي (انظر الصورة P)
- ضبط مستوى وليجة المنضدة (انظر الصورة Q)
- التخزين والنقل
- الصيانة والخدمة
- GTS 10 XC
- دستورات ایمنی
- علایم
- توضیحات محصول و کارکرد
- نصب
- طرز کار با دستگاه
- حالت حمل و نقل و کار تیغه اره
- گسترش میز اره
- نحوه تنظیم زاویه برش فارسی عمودی و افقی
- تنظیم کردن خطکش راهنمای موازی
- تنظیم کمکی خطکش راهنمای موازی (رجوع شود به تصویر G)
- تنظیم کردن گوه
- راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
- راهنمائیهای عملی
- اره کردن
- تنظیم و کنترل تنظیمات پایه
- تنظیم نگهدارندههای زاویه مورب عمودی استاندارد 0°/45°
- موازی بودن تیغه اره با شیارهای نقاله (رجوع کنید به تصویر N)
- نحوه تنظیم نمایشگر فاصله میز اره (رجوع کنید به تصویر O)
- نحوه تنظیم موازی بودن خطکش راهنمای موازی (رجوع کنید به تصویر P)
- تنظیم کردن نیروی کشش خط کش راهنمای موازی
- نحوه تنظیم ذره بین خطکش راهنمای موازی (رجوع کنید به تصویر P)
- نحوه تنظیم سطح واحد میز (رجوع کنید به تصویر Q)
- نگهداری و حمل و نقل
- مراقبت و سرویس
200 | Türkçe
Bu itme çubuğu el ile testere bıçağı arasında yeterli
mesafe sağlar.
u Asla hasarlı veya kesilmiş bir itme çubuğunu
kullanmayın. Hasarlı bir itme çubuğu kırılarak elinizin
testere bıçağına doğru kaymasına neden olabilir.
u Hiçbir işlemi "serbest elle" gerçekleştirmeyin. İş
parçasını konumlandırmak ve yönlendirmek için her
zaman ya yarma çitini ya da gönye mastarını kullanın.
"Serbest el" iş parçasını desteklemek veya yönlendirmek
için yarma çiti veya gönye mastarı yerine ellerinizi
kullanmak demektir. Serbest elle testereleme yanlış
hizalama, sıkışma ve geri tepmeye neden olur.
u Döner testere bıçağının asla etrafından veya
üzerinden uzanmayın. İş parçasına uzanmak hareketli
testere bıçağına kazara temas etmenize neden olabilir.
u Uzun ve/veya geniş iş parçalarıyla çalışırken iş
parçasının düz durması için arkada ve/veya yanlarda
ek iş parçası destekleri kullanın. Uzun ve/veya geniş iş
parçası tezgahın kenarında dönme eğilimine sahiptir ve
bu durum kontrol kaybına, testere bıçağının sıkışmasına
ve geri tepmesine neden olur.
u İş parçasını sabit bir hızla besleyin. İş parçasını
eğmeyin veya bükmeyin. Sıkışma durumunda aleti
hemen durdurun, aletin fişini çekin ve sonra sıkışmayı
giderin. Testere bıçağının iş parçası tarafından
sıkıştırılması geri tepmeye neden olabilir veya motoru
durdurabilir.
u Testere çalışırken kesilen malzeme parçalarını
temizlemeyin. Malzeme çitler arasında veya testere
bıçağı koruması arasında sıkışmış olabilir ve testere bıçağı
parmaklarınızı kendisine doğru çekebilir. Önce testereyi
kapatın ve malzemeleri temizlemeden önce testere
bıçağının durmasını bekleyin.
u 2 mm'den daha ince olan iş parçalarını yarma
sırasında tezgahın üzerinde ek bir çit kullanın. İnce bir
iş parçası yarma çitinin altında kama gibi sıkışabilir ve geri
tepmeye neden olabilir.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
Geri tepme testere bıçağının sıkışması nedeniyle veya
testere bıçağına göre iş parçası kesim hattının hizasının
yanlış olması nedeniyle veya iş parçasının bir parçasının
testere bıçağı ile yarma çiti arasında veya diğer sabit
nesneler arasında sıkışması nedeniyle oluşan ani bir tepkidir.
Geri tepme sırasında en sık yaşanan durum, testere
bıçağının arka kısmı tarafından iş parçasının kaldırılması ve
operatöre doğru fırlamasıdır.
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir.
u Asla doğrudan testere bıçağı hattı üzerinde durmayın.
Her zaman gövdenizi testere bıçağının çitin bulunduğu
tarafında tutun. Geri tepme iş parçasını testere bıçağı
hattının üzerinde ve önünde duran herhangi bir kişiye
doğru büyük bir hızla fırlatabilir.
u İş parçasını çekmek veya desteklemek için asla
testere bıçağının üzerinden veya arkasına uzanmayın.
Testere bıçağı ile kazara temas edilmesi olasıdır veya geri
tepme sırasında parmaklarınız testere bıçağına doğru
çekilebilir.
u Asla kesilmekte olan iş parçasını dönen testere
bıçağına doğru tutmayın veya bastırmayın. Kesilmekte
olan iş parçasını dönen testere bıçağına doğru bastırmak
bir sıkışmaya ve geri tepmeye neden olur.
u Çiti testere bıçağına paralel olarak ayarlayın. Yanlış
ayarlanmış bir çit, iş parçasını testere bıçağına doğru iter
ve geri tepmeye neden olur.
u Kiniş açma kesimleri gibi baştan başa olmayan
kesimlerde iş parçasını tezgaha ve çite doğru
yönlendirmek için bir itme tarağı kullanın. İtme tarağı
geri tepme durumunda bile iş parçasını kontrol etmenize
yardımcı olur.
u Büyük panellerle çalışırken testere bıçağı sıkışması ve
geri tepme riskini en aza indirgemek için panelleri
destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde
esnemeye meyillidir. Tezgahın üzerinden taşan panelin
tüm kısımlarının altına destek(ler) yerleştirilmelidir.
u Bükülmüş, düğümlenmiş, sarılmış veya düz bir kesme
kenarı olmayan iş parçalarını gönye mastarı ile veya
çit boyunca keserken ekstra dikkat edin. Bükülmüş,
düğümlenmiş veya sarılmış iş parçaları dengesizdir ve
testere bıçağındaki çentiklerin hizasının bozulmasına,
sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
u Asla yatay veya dikey olarak yığılmış birden fazla iş
parçası kesmeyin. Testere bıçağı bir veya birden fazla
parçayı kapabilir ve geri tepmeye neden olabilir.
u Testereyi testere bıçağı iş parçasının içindeyken
yeniden çalıştırdığınızda testere bıçağını çentik içinde
merkezleyin, böylece testere dişi malzemeye temas
etmez. Testere bıçağı takılmışsa testere yeniden
çalıştırıldığında iş parçasını yukarı doğru kaldırabilir ve
geri tepmeye neden olabilir.
u Testere bıçaklarını her zaman temiz, keskin ve düzgün
biçimde yerleştirerek saklayın. Asla bükülmüş testere
bıçaklarını veya dişleri çatlamış veya kırılmış testere
bıçaklarını kullanmayın. Keskin ve düzgün yerleştirilmiş
testere bıçakları sıkışma, durma ve geri tepme riskini
minimize eder.
Tezgah tipi daire testere çalıştırma prosedürü uyarıları
u Tezgah rafını çıkarırken, testere bıçağını
değiştirirken, parçalama bıçağında veya testere
bıçağı korumasında değişiklik yaparken veya
makineyi gözetimsiz biçimde bıraktığınızda tezgah
tipi daire testereyi kapatın ve güç kablosunu fişten
çekin. Engelleyici önlemler kazaların oluşmasını
önleyecektir.
u Tezgah tipi daire testereyi asla gözetimsiz durumda
bırakmayın. Kapatın ve tamamen durana kadar aletin
başından ayrılmayın. Kontrolsüz biçimde çalışan bir
testere, kontrolsüz bir tehlikedir.
u Tezgah tipi daire testereyi iyi aydınlatılmış ve düz bir
alana yerleştirin ve ayaklarının ve dengesinin düzgün
olduğundan emin olun. İş parçası boyutu göz önüne
1 609 92A 5UD | (03.11.2020) Bosch Power Tools