BFP-500 98291032 Bedienungsanleitung..........................3 Инструкция по эксплуатации .........55 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......58 Mode d’emploi ................................. 11 Інструкція з експлуатації ................61 Instrucciones de servicio ..................15 Instruksja obsługi .............................64 Manual de instruções .......................19 Návod k použití ................................
1 4 6 7 2 3 5 2 RIGHT RIGHT WRONG A WRONG 2
DE Deutsch Elektrische Airless-Spritzpistole DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der des Typenschildes entspricht Überprüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts entspricht.
DE - PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ihre Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen Fachmann ersetzen. - OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der ZUndflamme eines Geräts. - RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht werden.
SPRÜHEN C REINIGUNG UND WARTUNG Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt. SPRITZTECHNIKEN D Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche gehalten werden.
DE FEHLERSUCHE Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen. 1. VerschliSsenerSchwinganker Schwinganker ersetzen. 2. Ansaugrohr sitzt falsch Ansaugrohr richtig ausrichten. 3. Ansaugrohrverstopft Mit Verdünner reinigen. 4. Düse verstopft Düse reinigen. 5. Filter verstopft Mit Verdünner reinigen. 6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden Einstellen. Schlechte Zerstäubung. 1. Fördermenge falsch eingestellt Einstellen. 2. Farbe zu dick Viskosität prüfen. Farbauftrag zu dick. 1.
English Electric airless spray gun THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2. TECHNICALSPECIFICATIONS Voltage 230 V ~ Frequency 50 Hz Powerinput 500 W Maximum nozzle flow rate 0-700 ml/min Container capacity 700ml Weight 2,0kg PRODUCT INFORMATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
- SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid running the unit with the flow rate knob fully closed for any length of time.
E TROUBLE SHOOTING Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and aslowspeed will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a further coat is required, make sureyou observe the manufacturers drying time recommendations before applying a second coat. When spraying small areas, keep the output control on a low setting.
MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. GB The SBM Group machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Cleaning Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dustand dirt.
Français Pistolet électrique à pulvérisation sans air comprimé LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage 230 V ~ Fréquence 50 Hz Puissance absorbée 500 W Débit maximum de la buse 0-700 ml/min Contenance du récipient 700 ml Poids 2,0 kg 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension sur la plaque nomenclatrice.
FR - UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX -Utilisez toujours la protection pour les yeux appropriée afin d’écarter les vapeurs ou fumées dangereuses. - PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet de pulvérisation sans porter de masque. - PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protections anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85 dB(A). - ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pistolet de pulvérisation, récipients de peintures et buses propres.
TECHNIQUES DE PULVERISATION D Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée comme indiqué ci-dessous.
3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne passe pas complètement dans le tuyau d’aspiration. Vérifier le tuyau d’aspiration et le niveau de viscosité. FR Aspect de “ peau d’orange “. 1. On n’utilise pas le bon solvant Utiliser le bon solvant 2. Le pistolet est trop loin de la surface Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet 3. Peinture trop épaisse Diluer la peinture.
Español ES Rociador eléctrico sin aire LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión 230 V ~ Frecuencia 50 Hz Consumo 500 W Flujo máx. boquilla 0-700 ml/min Capacidad contenedor 700 mi Peso 2,0 kg Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO A 1. Carcasa del motor 2. Control de salida 3. Interruptor de disparo 4. Asa 5.
ES - UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial. - PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A). - DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTASMantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie.
TÉCNICAS DE ROCIADO D Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura.
Rellene con pintura. 3. Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absorción completamente. Compruebe el tubo de absorción o el nivel de viscosidad. ES Empañamiento excesivo, “piel de naranja”. 1. Se ha utilizado un disolvente incorrecto. Utilice el disolvente adecuado. 2. El rociador está posicionado demasiado lejos de la superficie. Coloque el rociador más cerca del objeto. 3. Pintura demasiado gruesa. Disuelva la pintura.
PT Português O PULVERIZADOR ELÉTRICO Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às figuras na volta da tampa. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão elétrica, V 230 Freqüências, Hz 50 Potença, W 500 Velocidade máxima da dispersão, ml/min. 0-700 Capacidade do reservatório, ml 700 Peso, kg 2,0 DISPOSITIVO A 1. Corpo 2. Regulador da pintura 3. Interruptor 4. Punho 5. Reservatório da pintura 6. Soquete 7.
PT • As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr com a escova do pintor, então para o uso em pulverizador reque ser misturadas melhor. • Siga estritamente as instruções do produtor para misturar as pinturas para o uso em pulverizador. • A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser determinada com o viscosímetro do copo. A fim determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á o copo é limite pela pintura.
LIMPEZA Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica, quando você faz a limpeza do pulverizador ou do reservatório. É necessário limpar o soquete e do bocal do pulverizador após cada aplicação, se não pode levantar-se impureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo subseqüente. A limpeza não participa na enumeração dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço técnico de garantía. APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR: 1.
Italiano IT Pistola elettrica a nebulizzazione ad alta pressione I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 IT SPECIFICHE TECHNICHE. Tensione 230 V ~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 500 W Erogazione massima dell’ugello 0-700 ml/min Contenuto del recipiente 700 mi Peso 2,0 kg Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
- NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo. - UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi. - PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una pistola a spruzzo senza portare una maschera. - PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione dovesse superare gli 85 dB(A).
NEBULIZZAZIONE C PULIZIA E MANUTENZIONE Riempire il recipiente con la vernice correttamente diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione fino della vernice. Regolare il regolatore di flusso ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata desiderata.
La nebulizzazione non è buona. 1. La regolazione del volume non è corretta Regolarla 2. La vernice è troppo densa Verificare la viscosità della vernice MANUTENZIONE C’è troppa vernice. 1. La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone resta quindi bloccato nel cilindro Smontare la pistola e pulirla con del diluente. 2. C’è troppa vernice. Regolare il flusso in senso orario per ridurre la nebulizzazione. Due strati sottili sono migliori dì un solo strato più spesso. 3.
Nederlands NL Elektrische verfspuit DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN OP PAG. 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES NL Spanning 230 V ~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 500 W Max. materiaal doorvoer 0-700 ml/min Inhoud materiaalbeker 700 ml Gewicht 2,0 kg Controleer de machine en accessoires voor gebruik op transportschade. PRODUCTINFORMATIE A 1. Behuizingvan de motor 2. Doseerknop 3. Schakelaar 4. Handvat 5. Materiaalbeker 6. Sproeikop 7.
- MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden. - DRAAG EEN MASKER - werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen. - BESCHERM UW OREN - draag oorbeschermers als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt - ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP - houd de verfspuit, het verfvat en de sproeiers goed schoon.
SPUITTECHNIEKEN D Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hieronder aangegeven worden aangehouden.
De verstuiving is niet goed. 1. De volume-instelling is niet correct Instellen 2. Verf te dik Controleer de viscositeit van de verf ONDERHOUD Teveel verf 1. De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner. 2. Te veel verf Stel het volume in klokrichting in om de spuithoeveelheid te verminderen. Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag. 3.
Dansk DK Elektrisk luftløs sprøjtepistol TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2. Elektrisk sikkerhed Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsholder.
- - BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene. BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske. BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lydtrykker kommer over 85dB(A). HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold Deres sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens dem ikke med brændbare væsker demed en antændelsestemperatur på mindre end 32°C.
SPRØJTETEKNIKKER D For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på tegningen.
FEJLFINDING Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke. 1. Slidt svirvelhoved Skift svirvelhovedet ud. 2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position. Sæt opsugningsrøret på plads. 3. Tilstoppet opsugningsrør. Rengør med fortynder. 4. Tilstoppet dyse. Rengør dysen. 5. Tilstoppet filter. Rens med fortynder. 6. Reguleringsknap trænger til justering. justér den. Forstøvning er ikke godt. 1. Mængdereguleringen er ikke korrekt. Justér den. 2. Malingen er for tyk.
SE Svenska Elektrisk färgsprutpistol utan luft SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2. Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
- - SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om ljudnivån överstiger 85 dB(A). UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpistol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte med antändbara vätskor med en flampunkt som är lägre än 32° C. Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig person byta ut den vid skada. ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller tänd-låga för någon anordning. RÖKNINC-Rök aldrig när du sprutar.
SPRUTTEKNIKER D För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett korsande sprutmönster enligt bilden. E SE Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är riktad motytan som skall besprutas.
Motorljudet är högre än normalt 1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern. Ingensprutning, inget ljud 1. Ingen elektricitet Kontrollera strömtillförseln. Ljudet vid användning inte bra 1. För lågt flöde Justera 2. Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att luft sugs in. Fyll på färg. 3. Inte tillfredsställande finfördelning eller passerar ej upptagningsröret fullständigt.
Norsk NO Elektrisk sprøytepistol TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spenning NO 230 V ~ Frekvens 50 Hz Inngangseffekt 500 W Maks. dysegjennomstrømning 0-700 ml/min Kapasitet beholder 700 ml Vekt 2,0 kg Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten. PRODUKTINFORMASJON A 1. Motorhus 2. Effektkontroll 3. Avtrekker 4. Håndtak 5. Malingsbeholder 6. Kurvdyse 7.
- BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støynivåetoverstiger85 dB(A). - VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepistolen, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke rengjør med brennbare væsker med et flammepunkt under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byttet ut av en kvalifisert person. - APEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller en beredskapsflamme. - RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
SPRØYTETEKNIKKER D For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne bevegelser. Når du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et kryssmønster slik det er vist nedenfor.
Høyere motorstøy enn normalt. 1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner. Ingen spray, ingen lyd. 1. Ingen strøm Kontroller strømtilførselen. Driftslyd ikke riktig. 1. Dårlig effektjustering Juster på nytt 2. Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det suges inn luft Fyll etter med maling 3. Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt gjennom oppfangingsrøret.
FI Suomi Sähkökäyttöinen ilmaton maaliruisku SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. TEKNISET TIEDOT FI Jännite 230 V ~ Taajuus 50 Hz Ottoteho 500 W Suuttimen suurin virtausnopeus 0-700 ml/min Säiliön tilavuus 700 ml Paino 2,0 kg Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet. TUOTETIEDOT A 1. Moottorikotelo 2. Ruiskutusmäärän säätö 3. Liipaisinkytkin 4. Kahva 5. Maalisäiliö 6. Korisuutin 7.
- AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai laitteen sytytysliekin lähellä. - TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalatessasi. OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun aineen käyttöä. - KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puhdistat maaliruiskua. - KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsäadin on täysin kiinni.
E VIANETSINTÄ Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerrallaan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että noudatat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alueita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä.
Moottori on tavallista äänekkäämpi. I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin. Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella HUOLTO Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä. I. Ei sähköä Tarkista virtalähde Käyttöääni ei kuulostaa oikealta. 1. Väärä määrän säätö. Säädä uudelleen 2. Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee ilmaa. Lisää maalia säiliöön 3. Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla imuputken läpi.
EE Eesti Elektriline pihustaja All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate jooniste kohta. TEHNILISED ANDMED Toitepinge, V 230 Toitepinge, Hz 50 Kasutatav võimsus, W 500 Max pihustamise kiirus, ml/min 0-700 Nõu mahutavus, ml 700 Netokaal, kg 2,0 SEADME OSAD EE A 1. Korpus 2. Värvi etteande regulaator 3. Lüliti 4. Käepide 5. Värvimahuti 6. Läbilasketoru 7.
VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/ VEDELDAMINE Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust. • Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni. • Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks. • Õiget viskoosust saab mõõta kaasas oleva meerikuga. Et mõõta viskoosust täitke meerik värviga. Fikseerige aeg, mis kulub meeriku tühjenemiseks. Allolevas tabelis on toodud soovituslikud ajad erinevate materjalide kohta.
ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE LIKVIDEERIMINE Mootor töötab, kuid värv või pihustub halvasti. 1) Imemistoru on paigaldatud valesti. Paigaldage toru õigesti. 2) Imemistoru on umbes. Puhastage toru seest. 3) Väljundava on ummistunud. Puhastage ava mustusest. 4) Filter on umbes. Puhastage filter. 5) Värvi etteande vale reguleerimine. Reguleerige etteande kiirust. ei pihustu Pihustamise halb kvaliteet. 1) Värvi etteande vale reguleerimine. Reguleerige etteande kiirust. 2) Pihustatav värvikiht väga paks.
LV Latviešu Elektriskais smidzinātājs Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Spriegums, V 230 Frekvence Gz 50 Patērējamā jauda, W 500 Maksimālais izsmidzināšanas ātrums, ml/min. 0-700 Rezervuāra tilpums, ml 700 Svars, kg 2,0 SASTĀVDAĻAS A 1. Korpuss 2. Krāsas padeves regulators 3. Slēdzis 4. Rokturis 5. Krāsas rezervuārs 6. Platgals 7.
Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek Lateksu krāsas 24 - 28 ūdeņu krāsas 20 – 25 Gruntējumi 24 - 28 Lakas 20 – 25 Eļļu krāsas 18 – 22 Emaljas 18 – 22 Alumīnija krāsas 22 – 25 Automobiļu hidroizolācija 25 – 35 koku spakteles 28 – 35 Ja pagāja laika ilgāk nekā rekomendēts, nepieciešami krāsu izšķirt. Pielieciet krasā nelielos daudzumos šķīdinātāju un pārbaudiet stīgrību ar viskozimetra palīdzību lai saņet pieprasāmās stīgrības. Dažie izsmidzināmie materiāli satur cietas daļiņas un čokuri.
Pēc katras smidzinātāja izmantošanas: 1. Darba beigumā pilnībā attīrīsiet rezervuāru ar šķīdinātāja palīdzību. 2. Uzlejiet mazliet šķīdinātāju rezervuārā un izsmidziniet viņu ar smidzinātāja palīdzību līdz tam laikam, kamēr no sprauslas izlīs tikai tīrs šķīdinātājs. 3. Pilnībā attīrīsiet caurulīti un filtru 4. Rūpīgi attīrīsiet sprauslu un platgali no krāsas atliekām. 6. Attīrīsiet smidzinātāja korpusu un viņa ventilāciju atveres no dubļiem un putekļiem ar audumu vai salveti palīdzību.
LT Lietuvių ELEKTRINIS URKŠTUVAS Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius. TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa, V 230 Srovės dažnis, Hz 50 Naudojamoji galia, W 500 Maksimalus purškimo greitis, ml/min 0-700 Rezervuaro talpa, ml 700 Svoris, kg 2,0 ĮRENGINIO ELEMENTAI A 1. Korpusas 2. Dažų tiekimo reguliatorius 3. Jungiklis 4. Rankena 5. Dažų rezervuaras 6. Antgalis 7.
Dažų tipas Subėgimo laikas, s Lateksiniai dažai 24 - 28 Vandeniniai dažai 20 – 25 Gruntas 24 - 28 Lakai 20 – 25 Aliejiniai dažai 18 – 22 Emalė 18 – 22 Aliumininiai dažai 22 – 25 Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35 Medienos glaistas 28 – 35 Wood stains Nothinningrequired Jeigu dažai subėga per ilgesnį laiką, reikia atskiesti daugiau. Pilkite į dažus reikiamo skiediklio nedideliais kiekiais ir tikrinkite viskozimetru klampumą, kol gausite tinkamą klampumą.
VALYMAS Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar rezervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kištuką. Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antgalio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus neveiks. Valymas neįeina į garantinio aptarnavimo paslaugų sąrašą. Po kiekvieno purkštuvo naudojimo: 1. Baigę darbą tirpikliu, skirtu dažams skiesti, gerai išvalykite rezervuarą. 2.
RU Русский РАСПЫЛИТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на обороте обложки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение, В 230 Частота тока, Гц 50 Потребляемая мощность, Вт 500 Максимальная скорость распыления, мл/мин 0-700 Емкость резервуара, мл 700 Вес, кг 2,0 КОМПЛЕКТНОСТЬ Распылитель электрический Гибкий удлинитель Чашка-вискозиметр Плечевой ремень УСТРОЙСТВО 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
РАЗБАВЛЕНИЕ Обязательно отключите изделие от сети электропитания перед тем, как заполнить резервуар распыляемыми материалами. • Большинство красок предназначены для нанесения при помощи малярной кисти и для использования с распылителем требуют дополнительного разведения. • Строго следуйте инструкциям производителя по разведению краски для распылителя. • Правильную вязкость используемой краски можно определить при помощи чашки-вискозиметра.
ЧИСТКА Внимание! Обязательно отключайте изделие от сети питания, когда вы проводите чистку распылителя или резервуара. Необходимо очищать раструб и сопло распылителя от краски после каждого применения, иначе может возникнуть засор, и распылитель не будет работать при последующем включении. Очистка не входит в перечень услуг, предоставляемых в рамках гарантийного обслуживания. После каждого использования распылителя: 1.
KZ ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның екінші жағындағы суреттерге қатысты. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Кернеу, В 230 Ток жиілігі, Гц 50 Тұтынылатын қуат, Вт 500 Максималды тозаңдату жылдамдығы, мл/мин 0-700 Ыдыс сыйымдылығы, мл 700 Салмақ, кг 2,0 ҚҰРЫЛҒЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
БОЯУДЫ ЕРІТУ Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың алдында бұйымды электр қорегі желісінен ажыратыңыз. • Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді. • Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі өндірушінің нұсқауларын жете орындаңыз. • Пайдаланылатын бояудың дұрыс тұтқырлығын вискозиметр ыдысының көмегімен анықтауға болады. Дұрыс тұтқырлықты анықтау үшін ыдысты шетіне дейін бояумен толтырыңыз.
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН: 1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен тазалаңыз. 2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз. 3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен тазалаңыз. 4. Соплоны жəне кеңейтпені бояу қалдықтарынан жете тазалаңыз. 6. Шүберектің немесе майлықтың көмегімен тозаңдатқыштың корпусын жəне оның желдету тесіктерін шаң мен кірден тазалаңыз.
UA Украïнська РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до малюнків на звороті обкладинки. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга, В 230 Частота струму, Гц 50 Споживана потужність, Вт 500 Максимальна швидкість розпилювання, мл/хв 0-700 Ємність резервуара, мл 700 Вага, кг 2,0 КОМПЛЕКТНІСТЬ ПОСТАЧАННЯ Розпилювач електричний Гнучкий подовжувач Чашка-віскозиметр УСТРІЙ A 1. Корпус 2. Регулятор подачі фарби 3. Вимикач 4. Рукоятка 5. Резервуар для фарби 6. Розтруб 7.
РОЗВЕДЕННЯ Обов’язкове відключіть виріб від мережі електроживлення перед тим, як заповнити резервуар розпорошуваними матеріалами. • Більшість фарб призначена для нанесення за допомогою малярської щітки й для використання з розпилювачем вимагають додаткового розведення. • Неухильно додержуйтеся інструкцій виробника по розведенню фарби для розпилювача. • Правильну в’язкість використовуваної фарби можна визначити за допомогою чашки-віскозиметра.
ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ РОЗПИЛЮВАЧА: 1. Повністю очистіть резервуар по закінченню роботи за допомогою розчинника для розведення фарби. 2. Налийте небагато розчинника в резервуар і розпорошуйте його за допомогою розпилювача доти, поки із сопла не буде виходити тільки чистий розчинник. 3. Повністю очистіть трубку й фільтр для фарби. 4. Ретельно очистіть сопло й розтруб від залишків фарби. 6. Очистіть корпус розпилювача і його вентиляційні отвори від бруду й пилу тканиною або серветкою.
PL Polski ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY Niżej wymienione cyfry w tekście należą do rysunków na odwrocie okładki. DANE TECHNICZNE Napięcie, V 230 Częstotliwość prądu, Hz 50 Moc pobierana, Wat 500 Prędkość maksymalna natryskiwania, ml/min 0-700 Pojemność zbiornika, ml 700 Waga, kg 2,0 KONSTRUKCJA A 1. Obudowa 2. Regulator podania farby 3. Wyłącznik 4. Rękojeść 5. Zbiornik do farby 6. Kielich 7.
• Uważnie przestrzegaj przepisów producenta dotyczących rozcieńczania farby w celu jej natryskiwania. • Czy lepkość stosowanej farby jest należyta można ustalić przy pomocy miseczki-lepkościomierza. Aby ustalić należytą lepkość wypełnij miseczkę farbą po brzegi. Wymierz ile czasu będzie potrzebne na całkowite ściekanie farby z powrotem do puszki. W poniższej tablicy zaznaczone są terminy czasowe do każdego typu materiałów. Typ farby Okres ściekania, sek.
ELIMINACJA USTEREK Silnik działa, ale farba nie rozpyla się lub się rozpyla się nierównomiernie. 1) Rura ssąca jest zamontowana nieprawidłowo. Prawidłowo zamontuj rurę ssącą. 2) Zapchanie się rury ssącej. Przeczyszcz rurę ssącą. 3) Zapchanie się dyszy. Przeczyszcz dyszę. 4) Zapchanie się filtru. Przeczyszcz filtr. 5) Nieprawidłowe wyregulowanie intensywności natryskiwania farby. Wyreguluj intensywność rozpylania farby. Niedobra jakość natryskiwania.
Česky CZ Elektrická stříkací pistole ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTŮ SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Napětí 230 V ~ Frekvence 50 Hz Příkon 500 W Max. průtočné množství trysky 0-700 ml/min Obsah nádobky 700 ml Hmotnost 2,0 kg Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství. INFORMAC E O VÝROBKU A 1. Kryt motorku 2. Regulace výstupního množství 3. Spínač 4. Držadlo 5. Nádobka na barvu 6. Ochranný koš trysky 7.
- NOSTE MASKU - Nikdy nepoužívejte stříkací pistoli, aniž byste byli chráněni maskou obličeje. - CHRAŇTE SVŮJ SLUCH - Když hluk přesahuje 85 dB(A), používejte protihlukovou ochranu. - SVE NÁŘADÍ UDRŽUJTE - Udržujte svou stříkací pistoli, nádoby s barvou a trysky čisté. Neprovádějte čištění pomocí hořlavých kapalin s bodem vzplanutí nižším než 32°C. Kontrolujte pravidelně přívodní kabel, a jestliže zjistíte jakékoliv poškození, nechte ho vyměnit kvalifikovanou osobou.
TECHNIKY STŘÍKÁNÍ D Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stejnou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a rovnoměrné tempo. Při stříkání velkých ploch používejte vzor stříkání křížem krážem, jak znázorňuje obrázek. E Nikdy nespouštějte ani nevypínejte stříkací pistoli, jestliže je namířena na stříkanou plochu.
Povrch je jako “pomerančová kura” a dochází k nadměrnému mlžení 1. Je použito nesprávné ředidlo Použijte správné ředidlo 2. Stříkací pistole je držena příliš daleko od stříkaného povrchu Držte stříkací pistoli blíže u stříkaného povrchu 3. Barva je příliš hustá Barvu rozřeďte ÚDRŽBA Pří provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. Přístroje značky SBM Group jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.
• PIŠTOLJ ZA PRSKANJE • Brojke navedene dole u tekstu se odnose na crteže na poleđini omota. • TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Snaga, W 500 Maksimalna brzina prskanja, ml/min 0-700 Zapremina posude za boju, ml 700 Težina, kg 2,0 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tip boje Vreme slivanja, s Lateks boje 24 - 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 - 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijumske boje 22 – 25 Hidroizolacija automobila 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako protekne više vremena nego što je preporučeno, potrebno je dalje razređivanje boje. Dodavajte odgovarajući razređivač u malim količinama i proveravajte gustinu pomoću viskozimetra do ne postignete potrebnu gustinu.
UKLANJANJE KVAROVA Motor radi, ali se boja ne rasprskava ili se rasprskava neravnomerno. 1) Usisna cevčica nije nameštena pravilno. Namestite usisnu cevčicu pravilno. 2) Začepljenje usisne cevčice. Pročisttie usisnu cevčicu. 3) Začepljenje mlaznice Pročistite mlaznicu. 4) Začepljenje filtera. Pročistite filter. 5) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje. Regulišite intenzitet prskanja boje. Slab kvalitet prskanja. 1) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje.
HU Magyar Elektromos biztonság Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat. Elektromos levegő nélküli szórópisztoly Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a géptörzslapon feltüntetett feszültségnek. AZ ALÁBB; SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEKA 2. OLDALKÉPEINEK.
- - VISELJEN VÉDŐMASZKOT - Soha ne használjon szórópisztolyt védőmaszk nélkül. VÉDJE A HALLÁSÁT - Használjon hallásvédőt, ha a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A). TARTSA KARBAN SZERSZÁMAIT - Tartsa tisztán a szórópisztolyt, a festéktartályt és a szórófejeket. Ne használjon 32°C-nál alacsonyabb gyulladáspontú, gyúlékony folyadékokat a tisztításhoz. Időnként ellenőrizze a hálózati vezetéket, és ha megsérült, cseréltesse ki képzett szakemberrel.
SZÓRÁSI TECHNIKÁK D Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisztolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szórjon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé. Neszórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez a felszínen. Lágy és egyenletes vonásokkal haladjon. Nagyobb felületeken használjon kereszteződő mintát, amint az az ábrán látható.
A porlasztás nem megfelelő. 1. Helytelen teljesítmény beállítás Állítsa be. 2. A festék túl sűrű. Ellenőrizze a festék viszkozitását. Túl sok festék jön. 1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajozva, ezért a dugattyú beragad a hengerbe Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg hígítóval. 2. Túl sok festék Csavarja a teljesítményszabályozót az óramutató járásával megegyező irányba, a szórás csökkentéséhez. Két vékony réteg jobb, mint egy vastag. 3.
PULVERIZATOR ELECTRIC CIFRELE PREZENTATE ÎN TEXTUL CE URMEAZĂ SE REFERĂ LA DESENELE DE PE VERSOUL COPERTEI. CARACTERISTICILE TEHNICE Tensiune, V 230 Frecvenţa curentului, Hz 50 Puterea consumabilă, Wt 500 Viteza maximă de pulvelizare, ml/min 0-700 Volumul rezervorului, ml 700 Masa, kg 2,0 APARAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
• Majoritatea vopselelor sunt destinate pentru a fi aplicate cu ajutorul periei de vopsit şi pentru utilizarea lor în pulverizatorul electric este nevoie de diluare suplimentară. • Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului cu privire la diluarea vopselei pentru pulverizator. • Viscozitatea corectă a vopselei utilizate poate fi determinată cu ajutorul cupei-viscozimentru. Pentru a determina viscozitatea corectă, umpleţi cupa pînă la margini cu vopsea.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE A PULVERIZATORULUI: 1. Goliţi complet rezervorul după finisarea lucrului cu ajutorul diluantului pentru diluarea vopselei. 2. Turnaţi puţin diluant în rezervor şi difuzaţi cu ajutorul pulverizatorului. 3. Curăţaţi complet ţeava şi filtrul pentru vopsea. 4. Curăţaţi minuţios ajutajul şi manşonul de resturi de vopsea 6. Curăţaţi blocul pulverizatorului şi orificiile de ventilare a acestuia contra murdăriei şi prafului, cu ajutorul unui material sau şerveţel.
Sl Slovenski ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC Spodaj navedene številke se nanašajo na slike na spodnji strani ovoja. TEHNIČNE LASTNOSTI Napetost, V 230 Frekvenca, Hz 50 Poraba električne energije, W 500 Največja hitrost razprševanja, ml/min 0-700 Kapaciteta rezervoarja, ml 700 Teža, kg 2,0 OPREMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
RAZREDČEVANJE Pred polnjenjem rezervoarja z materialom za razprševanje obvezno izključite izdelek iz električnega omrežja. D E Aluminijaste barve 22 – 25 Za doseganje najboljšega učinka držite razpršilec med delom na enakomerni razdalji in vzporedno glede na barvano površino. Šoba naj bo oddaljena od površine 25-30 cm, razpršilec pa naj se enakomerno premika v vseh smereh. Barve ne razpršujte pod kotom, ker lahko pride do curljanja barve. Razpršilec premikajte z enakomernimi gibi.
PO VSAKI UPORABI RAZPRŠILCA: 1. Temeljito očistite rezervoar s pomočjo raztopila za razredčevanje barve. 2. Nalijte manjšo količino raztopila v rezervoar in ga nekaj časa razpršujte z razpršilcem, dokler ne bo začelo iz šobe prihajati le čisto raztopilo. 3. Temeljito očistite cev in filter za barvo. 4. Temeljito očistite ostanke barve s šobe in lijaka. 6. Očistite umazanijo in prah z ohišja razpršilca in z njegovih prezračevalnih odprtin s cunjo ali krpo.
HR BOS Hrvatski PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Brojke navedene dolje u tekstu odnose se na crteže na poleđini omota. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Potrošnja snage, W 500 Maksimalna brzina prskanja, ml/min 0-700 Zapremina spremnika, ml 700 Težina, kg 2,0 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tip boje Vrijeme slijevanja, s Lateks boje 24 - 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 - 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijske boje 22 – 25 Automobilska hidroizolacija 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako prođe više vremena nego je preporučeno, potrebno je daljnje razrjeđivanje boje. Dodavajte odgovarajući razrjeđivač u malim količinama i provjeravajte gustoću pomoću viskozimetra do postizanja potrebne gustoće.
POSLIJE SVAKOGA KORIŠTENJA PIŠTOLJA ZA PRSKANJE: 1. Nakon završetka rada potpuno očistite spremnik razrjeđivačem za boju. 2. Nalijte malo razrjeđivača u spremnik i prskajte ga pištoljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čisti razrjeđivač 3. Potpuno očistite cjevčicu i filter za boju. 4. Temeljito očistite sapnicu i razvodnik od ostataka boje. 6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za prskanje i njegove ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα Ελέγξτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του για τυχόν ξημιά κατά την μεταφορά. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση 230 V ~ Συχνότητα 50 Ηz Ισχύς εισόδου 500 W Μέγιστη παροχή ακροφυσίου 0-700 ml/min Χωρητικότητα δοχείου 700 ml Βάρος 2,0 kg ΠΕΡΙΕΧΜΕΝ Α ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
- Μην ψεκάξετε - Μην ψεκάξετε κάποιο υλικό, του οποίου οι σχετικοί κίνδυνοι είναι άγνωστοι. - Προφυλάξτε τα μάτια σας - Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά για να μην έρχονται τα μάτια σε επαφή με επικίνδυνους ατμούς ή αναθυμιάσεις. - Φορέστε μάσκα - Ποτέ μη χειρίξεστε πιστολέτο βαφής χωρίς προσωπίδα. - Προφυλάξτε τα αυτιά σας - Φορέστε ωτοασπίδες εάν η ηχητική πίεση υπερβαίνει τα 85 δΒ(Α).
ΨΕΚΑΣΜΟΣ C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο χρώματος με κατάλληλα αραιωμένο και στραγγισμένο χρώμα. Συνδέστε το πιστολέτο βαφής στο ρεύμα. Σκοπεύστε προς ένα κομμάτι άχρηστο υλικό και πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να εκτοξευτεί μέχρι ο χρώμα. Ρυθμίστε το χειριστήριο εξόδου ψεκασμός να γίνεται με την απαιτούμενη ποσότητα χρώματος. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ D Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, φροντίστε το πιστολέτο βαφής σας να είναι πάντοτε επίπεδο και παράλληλο με την επιφάνεια.
Το εκνέφωμα δεν γίνεται σωστά. 1. Η ρύθμιση της ποσότητας δεν είναιη σωστή. Ρυθμίστε. 2. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό. Ελέγξτε το ιξώδες του χρώματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ποσότητα χρώματος που έπεσε είναι υπερβολικά μεγάλη. 1. Το πιστολέτο βαφής δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λίπανση, με αποτέλεσμα το έμβολο να κολλάει μέσα στον κύλινδρο Αποσυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής και καθαρίστε το με διαλυτικό. 2. Υπερβολικά πολύ χρώμα Ρυθμίστε την ποσότητα προς τα δεξιά για να ελαττωθεί η ποσότητα.
TR Türkçe ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTEÇ Aşağıdaki metinde yer alan rakamlar kapak arkasındaki resimlerine aittir. TEKNİK ÖZELLİKLER Gerilim, V 230 Cereyan frekansı, Hz 50 Besleme kapasitesi, W 500 Maksimum püskürtme hızı, ml/dak. 0-700 Depo hacmi, ml 700 Ağırlık, kg 2,0 TERTİBAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
İNCELTME Ürünü boya deposunu püskürtme malzemesi ile doldurmadan önce mutlaka elektrikten ayırın. • Boyaların çoğu boya fırçası ile kullanmak üzere üretildiği nedeniyle püskürtülmesi için ilave inceltilmelidir. • Üreticinin boya incelticisi ile ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. • Kullanılacak boyanın kıvamını tayın etmek amacıyla viskosimetre kabı kullanılabilir. Gereken kıvamı belirlemek için viskosimetre kabını boya ile ağzına kadar doldurun.
ARIZA GİDERME Motorun çalışmasına rağmen boya püskürmüyor veya düzensiz püskürtülür. 1) Emiş borusu yanlış takılmıştır. Emiş borusunu doğru takın. 2) Emiş borusu tıkanmıştır. Emiş borusunu temizleyin. 3) Ağızlık tıkanmıştır. Ağızlığı temizleyin. 4) Filtre tıkanmıştır. Filtreyi temizleyin. 5) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır. Boya püskürtme gücünü doğru ayarlayınız. Püskürtme kalitesi düşüktür 1) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır. Boya püskürtme gücünü doğru ayarlayın.
AE 94
C D E AE 95
AE 500 350 0-700 0-320 700 2,6 2,0 A B AE 96
Exploded view BFP-500 98
Spare parts list BFP-500 No.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 550142:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <83 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <0.
SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 610003-3:1995+ A1+A2, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin <83 dB(A) och ljudeffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <0.1 m/s2 (hand-arm metod).
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN50 144 рівень звукового тиску даного пристрою становить <83 дБ(А), рівень шуму становить <96 дБ(А), вібрація рівна <0.1 м/с2.
SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 610003-3:1995+ A1+A2, v skladu s predpisi navodil 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 50 144 je raven zvočnega pritiska za to orodje <83 dB(A) in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija <0.1 m/s2(metoda «dlan-roka»).
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется). KZ ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
Boзможны изменения Мoжливi змiни