INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 60V MAX* STRING TRIMMER TAILLE-BORDURE DE 60 V MAX.* PODADORA DE 60 V MÁX* LST560 Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
Français English 1 Français 14 Español 28 Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call. To register your new product, visit www.BlackandDecker.
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: WARNING: CAUTION: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW WARNING: Do not remove guard. The guard must be attached when trimming. Operating this trimmer without the guard will violate the product warranty. • • • CAUTION: When replacing the line, use only .080 inches (2.032 mm) diameter round line. Other diameters or shapes may degrade performance or cause damage to the trimmer. • For use only with BLACK+DECKER 60V batteries.
English e ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. f ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English • • • buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
English 1. The battery and all other contents must be in their original packing materials and arranged as received (including the battery in its original plastic bag and/or battery box). 2. The original product box and all other packing materials must be undamaged. 3. The shipment must be include a document which contains the following: • The package contains lithium-ion cells or batteries. • The package must be handled with care and that a flammability hazard exists if the package is damaged.
English The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. • WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. WARNING: WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger.
English switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. State of charge indicator The battery is equipped with a state of charge indicator.
English Figure E 2. Press and hold the head rotate button 10 . 3. While holding the auxillary handle, rotate the head clockwise. 4. Release the head release button. 5. Lift the edge guide 12 into the closed position. Figure H 10 21 8 22 7 Figure F Figure I 23 24 Attaching the Auxiliary Handle 1. Place the auxiliary handle 6 onto the top of the upper trimmer pole 7 as shown in figure G. 2. Slide the bracket 25 of the auxiliary handle onto the bottom of the handle. 3.
English CAUTION: CAUTION: • Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line - 080 inch (2.032 mm) diameter, ROUND nylon line. Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs at the base of a chain link fence.
English Figure M Helpful cutting tips • • • EASYFEED button (FIG. N) TM The EASYFEED feature allows you to advance the length of cutting line available while trimming. TM • To extend the cutting line, fully depress the Easyfeed button 4 while trimming and then release (figure N). TM NOTE: The trimmer will stop cutting when the EASYFEED button is pressed and will resume cutting when released. • For maximum line length, press the button multiple times until you hear the cutting line hitting the guard.
English Figure P 31 32 30 4. Before placing a new spool, "park" the cutting line 33 in the holding slots 34 . 5. Feed the end of each line through the two holes 35 on either side of the the spool cap 31 as shown in figure Q 6. Slide the spool back into the spool cap. Take care to keep the line from becoming trapped under the spool. 7. Pull slack line through until it pulls out of the holding slots. 8. Align the tabs on the spool cap with the slots in the housing (figure Q). 9.
English 7. When the wound cutting line reaches the beginning of the holding slots, cut the line approximately 4 inches (102 mm). 8. Push the line in the holding slot on one side of the spool to hold the first line while you wind the second line. 9. Repeat the above procedure for the second cutting line on the lower section of the spool. 10. Fit the spool into the appliance as described in “Replacing the spool.
English TROUBLESHOOTING SOLUTION PROBLEM Trimmer runs slowly. • • • • • EASYFEEDTM does not feed more line. • • • • • • • • • • Line unravels when cap or spool is removed. • Remove battery from trimmer. Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary. Check that the cutting line does not protrude more than approximately 4-13/16 inches (122mm) from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimmingblade.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la garantie du produit. AVERTISSEMENT : • Lors du remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres tailles peuvent nuire aux performances ou causer des dommages à la tondeuse.
Français b. c. d. e. f. g. h. i. • • • • • • sur l’interrupteur, ou l’alimenter alors que l’interrupteur est en position de marche, invite les accidents. Déconnecter le bloc-piles de l’appareil avant tout réglage, changement d’accessoire, ou avant de le déplacer ou l’entreposer. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil. Le recharger seulement avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Français LIRE TOUTES LES CONSIGNES Consignes importantes de sécurité les blocs-piles AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : • • • • • • • • Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique.
Français Transport AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc.
Français • • • • • • • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
Français 2. 3. 4. 5. 6. C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
Français CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE DESCRIPTION (FIG. A) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. USAGE PRÉVU Ce taille-bordure a été conçu pour des applications de taille résidentielle. Ne pas l'utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Français 2. Insérez le dispositif de fixation 25 de la poignée auxiliaire sur la partie inférieure de la poignée. 3. Insérez les boulons 26 de la poignée dans la poignée et le dispositif de fixation en passant par le dessus. 4. Resserrez les boulons de la poignée. Vérifiez que la poignée est soigneusement rattachée en refermant le verrouillage de poignée 27 . 5.
Français morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture à mailles losangées. Installation et retrait du bloc-piles AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
Français Figure M Figure O Bouton EASYFEED (Fig. N) Consejos útiles para cortar La fonctionnalité EASYFEED permet d’augmenter la longueur de fil de coupe disponible pendant la taille. • Pour allonger le fil de coupe, appuyez à fond sur le bouton EASYFEEDMC 4 tout en taillant puis relâchez-le (figure N). REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera de couper tant qu’on appuiera sur le bouton EASYFEEDMC et reprendra la coupe dès que le bouton sera relâché.
MISE EN GARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. 1. Retirer le bloc-piles du taille-bordure. 2. Appuyer sur les languettes 30 de dégagement logées sur le couvercle de la bobine 31 comme le montre la figure P, puis retirer directement le couvercle. 3. Retirez la bobine 32 du couvercle de la bobine et éliminez tout morceau de fil ou débris de coupe de son logement. Figure P 31 32 30 4.
Français Figure R de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. Garantie Limitèe De Trois Ans 5. Placez l’extrémité du fil de coupe 33 dans le trou de retenue 36 . 6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans la direction indiquée par la flèche au fond de la bobine. Assurezvous d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives. Ne pas croiser le fil. Figure S 36 7.
Français PROBLÈME DEPANNAGE SOLUTION L’outil fonctionne lentement. • Appuyer à fond sur la détente à vitesse variable. Le niveau de pression sur la détente influence la vitesse. • Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire. • S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: ADVERTENCIA: ATENCIÓN: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Español VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la garantie du produit. AVERTISSEMENT : • Lors du remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres tailles peuvent nuire aux performances ou causer des dommages à la tondeuse.
Español INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la batería, de levantar o transportar el aparato. El transportar el aparato con el dedo puesto en el interruptor o enchufar el aparato con el interruptor encendido puede provocar accidentes. a. Desconecte la batería del aparato antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Español BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador BLACK+DECKER. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Español de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por BLACK+DECKER o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Transporte ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Español • • • • • • • puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
Español 2. 3. 4. 5. 6. (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a.
Español COMPONENTES (FIG. A) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Esta podadora está diseñada para aplicaciones de corte residenciales. No debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta podadora es una herramienta eléctrica residencial.
Español 2. Deslice la abrazadera 25 del mango auxiliar en la parte inferior del mango. 3. Enrosque los pernos del mango 26 a través del mango y en la abrazadera desde arriba. 4. Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el mango esté firmemente instalado cerrando el soporte del mango 27 . 5. Para ajustar la posición del mango auxiliar, abra el soporte del mango y deslice el mango hacia arriba y hacia abajo de la barra hasta que esté en la posición deseada.
precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica. Cómo instalar y retirar la unidad de batería ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté accionado para evitar el accionamiento del interruptor. NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.
Español Figure M Botón EASYFEEDTM La característica EASYFEEDTM le permite avanzar la longitud de la cuerda de corte disponible al podar. • Para extender la cuerda de corte, presione totalmente el botón EASYFEEDTM 4 mientras poda y luego suéltelo (figura N). NOTA: La podadora dejará de cortar cuando el botón EasyfeedTM se presione y volverá a cortar cuando se suelte. • Para una longitud de cuerda máxima, presione el botón varias veces hasta que oiga que la cuerda de corte golpea el protector.
1. Quite la batería de la podadora. 2. Oprima las lengüetas de liberación 30 de la tapa del carrete de la cuerda 31 como se muestra en la figura P y quite la tapa tirando de esta en línea recta. 3. Saque el carrete 32 de su tapa y quite toda la cuerda rota o residuos de corte del área del carrete. Figure P 31 32 30 4. Antes de poner un carrete nuevo, "estacione" la cuerda de corte 33 en las ranuras de sujeción 34 . 5.
Español IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. Figure R Garantía limitada por tres años 5. Coloque el extremo de la cuerda de corte 33 dentro del orificio de retención 36 (figura S). 6.
Español Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por BLACK+DECKER. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado.
Español PROBLEMA La herramienta funciona lentamente. SOLUCIÓN • Appuyer à fond sur la détente à vitesse variable. Le niveau de pression sur la détente influence la vitesse. • Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire. • S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No.
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54. Black & Decker (U.S.) Inc. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No.