3 2 1 I O I O 4 7 5 6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS SVENSKA NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 8 14 19 24 29 34 39 44 49 54 59
3 4 A B 2 8 BA R 9 C D 13 10 E 2 11 12
ENGLISH Intended use ENGLISH Your Black & Decker inflator is designed to be used in most vehicles from the standard 12 Volt socket to inflate car and bike tyres, balls, rafts, swimming pool floats etc. This product is intended for household, consumer use only. Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
ENGLISH Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear. Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective (where applicable). X X Labels on tools The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Do not expose the appliance to rain or high humidity Before performing maintenance or cleaning on the appliance, unplug the supply cord.
ENGLISH When the item to be inflated has reached the preset value the unit will automatically turn off. X To turn the inflator off press switch (5) to the 0 position. X Remove the valve adaptor or accessory from the inflated item and the 12 Volt adapter (6) from your vehicle's 12 Volt accessory socket.
ENGLISH Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
ENGLISH To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung X Ihr Black & Decker Kompressor wurde zum Aufpumpen von Auto- und Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten, Schwimmkörpern usw. mithilfe der in den meisten Fahrzeugen vorhandenen 12-V-Standardsteckdose entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. X DEUTSCH Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden.
DEUTSCH X X X X X X X X X X X Der Kompressor darf nicht selbständig repariert oder in sonstiger Weise verändert werden. Nehmen Sie keine Bohrungen, Verschweißungen oder andere Änderungen am Kompressor oder an den Aufsätzen vor. Betreiben Sie den Kompressor nicht bei laufendem Motor. Betreiben Sie das Gerät nur mit den gelieferten Zubehörteilen oder mit Komponenten, die für einen Druck von mindestens 8,28 bar/120 psi entwickelt wurden.
DEUTSCH Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die vom Hersteller der aufblasbaren Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte. Hinweis: Beachten Sie bei Gegenständen mit einem Luftdruckwert über 100 psi, dass die maximale Betriebsdauer des Kompressors bei 10 Minuten liegt. Warten Sie vor der erneuten Verwendung 20 Minuten. Betreiben des Kompressors Achtung! Betreiben Sie den Kompressor nicht bei laufendem Automotor.
DEUTSCH Verwenden des Kompressors als Druckanzeige X Stellen Sie sicher, dass das Gerät angeschlossen ist, wie im Abschnitt „Betreiben des Kompressors“ beschrieben. X Bringen Sie ggf. den Universalventiladapter und das gewünschte Zubehör an dem aufzublasenden Gegenstand an, und stellen Sie sicher, dass sich der Hebel in der unteren Stellung befindet, um diesen zu sichern. X Auf der Anzeige wird der aktuelle Druck des Gegenstands angezeigt.
DEUTSCH Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
DEUTSCH X X wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
FRANÇAIS Utilisation FRANÇAIS Votre gonfleur Black & Decker est conçu pour être utilisé avec une prise standard 12 V sur la plupart des véhicules. Il permet de gonfler les pneus de bicyclette, de voiture, les ballons, les bateaux, les piscines, etc. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie.
FRANÇAIS X X X X X X X X Ne jouez pas avec l'appareil. L’air sous haute pression est dangereux. N’orientez pas la source d’air vers vous ou vers les autres. Le gonfleur peut devenir chaud pendant l’utilisation. Laissez le gonfleur refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger. Ne transportez jamais le gonfleur par le tuyau. N’orientez jamais l’embout ou le tuyau vers des animaux ou des personnes. Rangez le gonfleur hors de portée des jeunes enfants.
FRANÇAIS Réglage de la pression requise (figure D) Attention ! Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans surveillance. Les pneus ou autres pneumatiques pourraient éclater. Remarque : la coupure automatique doit être sélectionnée avant de faire fonctionner l’appareil. X Pour changer d’unité (kPa, psi ou bar), appuyez simultanément sur les boutons 8 & 9 jusqu'à ce que les unités demandées s'affichent. X Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton 8 ou 9 jusqu'à ce que l'affichage clignote.
FRANÇAIS Dépannage Problème Cause possible Solution possible Le gonfleur ne Adaptateur 12 V fonctionne pas non connecté Connectez l’adaptateur 12 V Prise accessoire Tournez la clé en hors tension position Accessoires Absence de valeur Définissez une valeur de préréglage de préréglage Le fusible dans l’adaptateur 12 V est grillé Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A/250 V). Le fil ou le bouton Faites remplacer le fil est endommagé.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
ITALIANO Uso previsto ITALIANO Il compressore cordless Black & Decker è stato progettato per essere usato con la normale presa da 12 V della maggior parte di veicoli per il gonfiaggio di pneumatici di auto e biciclette, palloni, gommoni e materassini gonfiabili. Questo prodotto è stato progettato solo per un uso individuale.
ITALIANO Far funzionare solo con gli accessori forniti o con quelli con taratura nominale di 8,28 bar/120 psi o superiore. L’uso di accessori non raccomandati per impiego con questo elettroutensile potrebbe essere pericoloso. Non giocare con questo elettroutensile. L’alta pressione è pericolosa. Non puntare il getto d’aria contro sé stessi o altri. Il compressore potrebbe riscaldarsi durante l’impiego. Lasciare che il compressore si raffreddi per 30 minuti prima di metterlo via.
ITALIANO Alimentazione del display X Allungare sempre completamente il filo da 12 V c.c. prima di ciascun impiego. X Collegare l’adattatore da 12 V (6) nella presa accessori da 12 V del veicolo. X Per consentire al compressore di funzionare è necessario impostare le unità di misura desiderate (psi, bar o kPa) e un valore della pressione. Impostazione della pressione richiesta (fig.
ITALIANO Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
ITALIANO Dati tecnici Tensione in ingresso Corrente in ingresso Pressione (max) Peso V c.c. A kPa / psi / bar kg ASI200 12 8 827 / 120 / 8,27 1,12 Dichiarazione di conformità CE ASI200 H1 Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: Norme e leggi: EN60335, 2006/95/CE Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
NEDERLANDS Beoogd gebruik NEDERLANDS Deze pomp van Black & Decker is ontworpen voor gebruik in de meeste voertuigen met de standaard 12V-adapter voor het oppompen van auto- en fietsbanden, ballen, opblaasbootjes, enzovoort. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
NEDERLANDS X X X X X X X X Dit gereedschap is geen speelgoed. Hoge luchtdruk is gevaarlijk. Blaas nooit in de richting van uzelf of van een ander. De pomp wordt heet tijdens het gebruik. Laat de pomp 30 minuten afkoelen voordat u het apparaat opbergt. Draag de pomp nooit aan de slang. Wijs de spuitmond of slang niet in de richting van dieren of omstanders. Berg de pomp buiten het bereik van kinderen op. De indicator van de drukmeter is uitsluitend bestemd als richtlijn.
NEDERLANDS De display inschakelen X Zorg er voor dat de 12V-stroomkabel volledig is uitgerold voordat u de kabel gebruikt. X Sluit de 12V-adapter (6) aan op het 12V-aansluitpunt voor de sigarettenaansteker van het voertuig. X De pomp werkt alleen als u de gewenste eenheid (psi, bar of kPa) en een drukwaarde instelt. De gewenste druk instellen (fig. D) Waarschuwing! Laat de pomp niet onbeheerd achter als deze aanstaat. In dat geval kunnen banden of andere objecten exploderen.
NEDERLANDS Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring ASI200 H1 Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: Standaarden en wetgeving. EN60335, 2006/95/EU Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en doet deze verklaring namens Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 09-07-2009 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie.
ESPAÑOL Uso previsto ESPAÑOL El compresor de inflado de Black & Decker está diseñado para utilizarse en la mayoría de vehículos con una toma de 12 voltios estándar para inflar neumáticos de automóviles y bicicletas, balones, lanchas, flotadores, etc. tanto en interiores como en exteriores. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL No utilice el compresor de inflado cuando el motor del automóvil esté en funcionamiento. Utilícelo únicamente con los accesorios suministrados o con accesorios para 8,28 bares/120 psi de presión como mínimo. El uso de esta herramienta con cualquier accesorio no recomendado podría resultar peligroso. No juegue con la herramienta. El aire de alta presión es peligroso. No dirija el flujo de aire hacia sí o hacia otras personas. Es posible que, al utilizarlo, el compresor de inflado se caliente.
ESPAÑOL Encendido de la pantalla X Antes de utilizar el aparato, extienda completamente el cable de 12 V de cc. X Conecte el adaptador de 12 V (6) en la toma accesoria de 12 V del vehículo. X Para activar el compresor de inflado debe ajustar las unidades necesarias (psi, bar o kPa) y el valor de presión. Ajuste de la presión necesaria (fig. D) ¡Atención! No deje el compresor de inflado en funcionamiento sin vigilancia. Los neumáticos u otros artículos podrían estallar.
ESPAÑOL Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
ESPAÑOL Características técnicas Voltaje de entrada Corriente de entrada Presión (máx.) Peso V de cc A kPa / psi / bar kg ASI200 12 8 827 / 120 / 8,27 1,12 Declaración de conformidad CE ASI200 H1 Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: Normativas y legislación EN60335, 2006/95/CE Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado.
PORTUGUÊS Utilização PORTUGUÊS O seu insuflador Black & Decker destina-se a ser utilizado na maioria dos veículos a partir da tomada padrão de 12 Volts para encher pneus de automóveis e bicicletas, bolas, barcos insufláveis, bóias, etc. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor.
PORTUGUÊS X X X X X X X X X Trabalhe apenas com os acessórios fornecidos ou classificados para uma pressão de 8,28 bar/120 psi ou superior. A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com esta ferramenta poderá ser perigosa. Não brinque com a ferramenta. O ar comprimido é perigoso. Não direccione o fluxo do ar para si ou para terceiros. O insuflador pode ficar quente durante a utilização. Deixe o insuflador arrefecer durante 30 minutos antes de o guardar.
PORTUGUÊS Ligar o visor X Estenda sempre totalmente o cabo 12 V CC antes de cada utilização. X Ligue o transformador de 12 Volts (6) à ficha de acessórios de 12 Volts do veículo. X Para permitir que o insuflador funcione, é necessário definir as unidades pretendidas (psi, bar ou kPa) e um valor de pressão. Definir a pressão pretendida (fig. D) Advertência! Esteja sempre perto do insuflador quando este estiver em funcionamento. Poderá rebentar pneus ou outros itens.
PORTUGUÊS Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ ferramenta/carregador com uma escova suave ou um pano seco. Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para remover qualquer vestígio de pó do seu interior (quando colocado).
PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão de entrada Corrente de entrada Pressão (máx.) Peso V CC A kPa / psi / bar kg ASI200 12 8 827 / 120 / 8,27 1,12 Declaração de conformidade CE ASI200 H1 A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com: Normas e legislação.
SVENSKA Användningsområde SVENSKA Den här luftpumpen från Black & Decker kan användas i de flesta fordon med standard 12 V-uttag för att pumpa bil- och cykeldäck, bollar, luftmadrasser, badleksaker m.m. Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning i hemmet. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av batteridrivna redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas.
SVENSKA Förvara luftpumpen utom räckhåll för barn när den inte används. Mätarens värden ska endast användas som en vägledning. Däcktrycket ska kontrolleras regelbundet med en godkänd mätare. Före användning kontrollerar du om nätsladden visar tecken på skador, utnötning eller slitage. Använd inte redskapet om nätsladden eller nätkontakten är skadad eller defekt.
SVENSKA Tryck ner minus- eller plusknappen (8 och 9) medan displayen blinkar och tills önskat tryck visas. X Efter 3 sekunder blinkar displayen och återgår till att visa ”0,0”. Detta är normalt. X Koppla universalventiladaptern och nödvändiga tillbehör till föremålet som ska pumpas upp. Kontrollera att spaken på ventiladaptern är i nedåtläge för att låsa fast den. X Slå på luftpumpen genom att ställa strömbrytaren (5) i läge I.
SVENSKA Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen X Ta av locket genom att vrida det moturs. X Lossa locket och centrumtappen. X Ta bort säkringen. X Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8A/250V). X Sätt tillbaka locket och centrumtappen. X Dra åt locket genom att vrida det medurs på kontakten. Tekniska data Inspänning Inström Tryck (max) Vikt Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt.
SVENSKA Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.
NORSK Bruksområde NORSK Luftpumpen fra Black & Decker er konstruert slik at den kan kobles til standardkontakten for 12 volt i de fleste kjøretøyer og brukes til å blåse opp bildekk, sykkeldekk, baller, flåter, bademadrasser osv. Dette produktet er bare beregnet for bruk som forbrukerprodukt i husholdninger.
NORSK X X X X X X Bær aldri luftpumpen i slangen. Du må ikke rette munnstykket eller slangen mot dyr eller personer i nærheten. Oppbevar luftpumpen utilgjengelig for små barn. Hensikten med måleren er bare å gi veiledning. Dekktrykk skal kontrolleres regelmessig med en sertifisert måler. Før bruk må du kontrollere strømledningen for tegn på skade, aldring og slitasje. Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt (der dette er aktuelt).
NORSK Mens displayet blinker, trykker du på knappen - eller + (8 eller 9) til det ønskede trykket vises. X Etter 3 sekunder blinker displayet og går tilbake til å vise “0.0”. Dette er normalt. X Koble universalventiladapter og eventuelt tilbehør til gjenstanden som skal blåses opp, og pass på at håndtaket på ventiladapteren er i nedre stilling så den er låst på plass. X Når du skal slå luftpumpen på, setter du av/på-bryteren (5) i stillingen I.
NORSK Bytte sikring i tilbehørspluggen for likestrøm i kjøretøyet X Ta av hetten ved å skru den mot klokken. X Løsne hetten og pinnen i midten. X Ta ut sikringen. X Sett inn en ny sikring med samme type og størrelse (8 A / 250 V). X Sett på hetten og pinnen i midten igjen. X Fest hetten ved å skru den med klokken på pluggen. Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
NORSK Hvis du vil benytte garantien, må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på den adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.
DANSK Anvendelsesområde DANSK Din Black & Decker-pumpe er beregnet til brug i de fleste køretøjer vha. 12 V-stikket til oppumpning af bilog cykeldæk, bolde, gummibåde, luftmadrasser etc. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsanvisninger Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og tingskade.
DANSK Måleren er kun vejledende. Dæktryk skal kontrolleres regelmæssigt vha. en certificeret trykmåler. Kontroller strømforsyningsledningen for tegn på beskadigelse, ældning og slid før brug. Brug ikke apparatet, hvis strømforsyningsledningen eller stikket er beskadiget eller ødelagt (hvis relevant). X X X Mærkater på værktøj Følgende symboler er anbragt på værktøjet: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for skader.
DANSK Skub afbryderkontakten (5) til position I for at tænde pumpen. X Når den genstand, der skal pumpes op, har nået den indstillede værdi, slukkes pumpen automatisk. X Skub afbryderkontakten (5) til position 0 for at slukke pumpen. X Tag ventiladapteren eller tilbehøret ud af den oppumpede genstand og 12 V-adapteren (6) ud af køretøjets 12 V-tilbehørsstik.
DANSK Miljøbeskyttelse Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer.
DANSK For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.
SUOMI Käyttötarkoitus SUOMI Black & Deckerin täyttölaite on tarkoitettu käytettäväksi useimpien ajoneuvojen tavallisen 12 voltin liitännän avulla, ja sillä voi täyttää esimerkiksi auton tai polkupyörän renkaita, palloja, kellukkeita tai uimapatjoja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
SUOMI X X X X X Älä suuntaa suutinta tai letkua eläimiin tai lähellä olevia ihmisiä kohti. Säilytä täyttölaitetta pienten lasten ulottumattomissa. Mittari on tarkoitettu vain suuntaa antavaksi. Renkaiden paine on tarkistettava säännöllisesti hyväksytyllä mittarilla. Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole vaurioitunut, vanhentunut tai kulunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai viallinen (jos laitteessa on ne).
SUOMI Kolmen sekunnin kuluttua näyttö vilkkuu, ja siihen palaa lukema ”0.0”. Tämä on normaalia. X Kytke yleisventtiilin sovitin ja tarvittavat lisävarusteet täytettävään esineeseen ja varmista, että venttiilin sovittimen vipu on ala-asennossa niin, että sovitin on lukittu paikalleen. X Käynnistä täyttölaite painamalla virtakytkin (5) asentoon I. X Kun täytettävän esineen paine saavuttaa esiasetetun arvon, laite sammuu automaattisesti. X Sammuta täyttölaite painamalla virtakytkin (5) asentoon 0.
SUOMI Ympäristönsuojelu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai se ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
SUOMI Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on Internetissä osoitteessa www.2helpU.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο αεροσυμπιεστής Black & Decker έχει σχεδιαστεί για χρήση στα περισσότερα οχήματα που διαθέτουν πρίζα 12 Volt, για να φουσκώνετε ελαστικά αυτοκινήτων και ποδηλάτων, μπάλες, φουσκωτά σκάφη, στρώματα θαλάσσης κλπ. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή, ερασιτεχνική χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθώς η δόνηση που παράγεται από τον αεροσυμπιεστή μπορεί να τον κάνει να μετακινηθεί, μην τοποθετείτε τον αεροσυμπιεστή σε ράφια ή άλλες επιφάνειες που βρίσκονται ψηλά. Χρησιμοποιήστε τον μόνο σε επίπεδο έδαφος ή σε έναν πάγκο. Μην επιχειρήσετε τροποποίηση ή επισκευή. Ποτέ μην τρυπάτε, συγκολλάτε ή τροποποιείτε τον αεροσυμπιεστή ή τα εξαρτήματά του. Μη λειτουργείτε τον αεροσυμπιεστή κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κινητήρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Η υπερβολικη πίεση αέρα μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο σκασίματος ή προσωπικού τραυματισμού. Ελέγξτε τη μέγιστη ονομαστική πίεση που ορίζει ο κατασκευαστής για τα αντικείμενα που φουσκώνετε. Σημείωση: Εάν η ονομαστική πίεση για το αντικείμενο που φουσκώνετε είναι πάνω από 100 psi, σημειώστε ότι ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 10 λεπτά, αφήστε να αναπαυθεί για 20 λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντήρηση Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο: X Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/ εργαλείο από την πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η ρύπανση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από άτομα άλλα από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από το προσωπικό σέρβις της Black & Decker. X X Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
TYP. ASI200 1 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 1 I O I O 2 3 4 E15753 www.2helpU.
%HOJLs %HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG .LQJGRP 0LGGOH (DVW $IULFD %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 1 9 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ .
(1*/,6+ 'R QRW IRUJHW WR UHJLVWHU \RXU SURGXFW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH DW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RU VHQG \RXU QDPH VXUQDPH DQG SURGXFW FRGH WR %ODFN 'HFNHU LQ \RXU FRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ 6LH QLFKW ,KU 3URGXNW UHJLVWULHUHQ ]X ODVVHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ 6LH ,KU 3URGXNW XQWHU ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RQOLQH UHJLVWULHUHQ RGHU VFKLFNHQ 6LH ,KUHQ 1DFKQDPHQ 9RUQDPHQ XQG GHQ 3URGXNWFR
32578*8È6 1mR VH HVTXHoD GH UHJLVWDU R VHX SURGXWR ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWH R VHX SURGXWR RQOLQH HP ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RX HQYLH R VHX QRPH DSHOLGR H FyGLJR GR SURGXWR SDUD D %ODFN 'HFNHU QR VHX SDtV 69(16.$ *O|P LQWH DWW UHJLVWUHUD SURGXNWHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUD SURGXNWHQ RQOLQH Sn ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ HOOHU VNLFND QDPQ RFK SURGXNWNRG WLOO %ODFN 'HFNHU L ODQGHW GX ERU L 1256.