230 VA Bedienungsanleitung Operating manual Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimosi instrukcija Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de Utilizare Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning Upute za rukovanje Kullanma Talimati A PE N D C 1 L 3 sec.
D 30 VAC D 230 VAC E D I D L1 M PE PE N L R = 47 digital L kΩ 230 VAC N R = 47 kΩ J N digital PE digital F L 1 sec. digital digital 1x K digital G 1 sec.
D Bedienungsanleitung DUSPOL® digital Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL® digital benutzen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Funktionsprüfung 4. Spannungsprüfung AC/DC 5. Lastzuschaltung mit Vibrationsalarm 6. Außenleiterprüfung (Phase) 7. Drehfeldprüfung 8. Durchgangsprüfung 9. Widerstandsmessung 10. Diodenprüfung 11. Kabelbruchdetektor 12. Messstellen-/Displaybeleuchtung 13.
D Q R S T Anzeigefeld der Spannung (V)/Widerstand (kΩ) +/- der Polaritätsanzeige VDC/VAC Spannungsart (Gleich-/Wechselspannung) Frequenzanzeige (Hz) Symbol für Diodenprüfung Symbol bei entladener Batterie kΩ Symbol für Widerstandsmessung 3. - Funktionsprüfung (Bild A) Unmittelbar vor und nach dem Benutzen den Spannungsprüfer auf Funktion prüfen! Der Spannungsprüfer muss sich wie folgt einschalten lassen: • Automatisch beim Anliegen einer Spannung ab 6 V an den Prüfspitzen L1/- 2 und L2/+ 3.
D lagenteil. Achten Sie unbedingt darauf, dass bei der einpoligen Außenleiterprüfung (Phase) die Prüfspitze L1/- 2 nicht berührt wird und diese kontaktfrei bleibt. Wenn die rote LED K und das Symbol O im LCDisplay 6 aufleuchtet, liegt an diesem Anlagenteil der Außenleiter (Phase) einer Wechselspannung. Hinweis: Die einpolige Außenleiterprüfung (Phase) ist im geerdeten Netz ab 230 V, 50/60 Hz (Phase gegen Erde) möglich.
Funktion beeinträchtigen. 12. Messstellen-/Displaybeleuchtung (Bild N) Die Messstellenbeleuchtung 4 kann bei geöffneten Prüfspitzen durch Betätigung (1 Sek.) des Drucktasters 7 im Anzeigegriff L2/+ 9 zugeschaltet werden. Die Ausschaltung erfolgt automatisch nach 10 Sek. Die Hintergrundbeleuchtung des LC-Display 6 wird automatisch über einen Lichtsensor N aktiviert. 13.
13. 14. 15. 16. Battery replacement Technical data General maintenance Environmental protection 1. - Safety instructions: During the tests, touch the tester at the isolated handles L1 8 and L2 9 only and do not touch the probe tips L1/2 and L2/+ 3! Check the voltage tester for correct functioning immediately before use (see section 3).
Press and hold the push-button 7 of the display handle L2 9 for approx. 3 seconds to start the self-test. The buzzer sounds and all segments of the LC display, all LEDs (running light) as well as the background and measuring point illumination must be functioning. Test the voltage tester with familiar voltage sources, e.g. with a 230 V socket. Do not use the voltage tester, if not all functions are working properly! • • 4.
- A counter-clockwise phase sequence (phase L2 before phase L1) is given, if the green LED „◄“ of the phase symbol of the phase sequence indication L and the sequence indication P light up on the LC display 6. The phase sequence test always requires a countercheck with the probe tips L1/- 2 and L2/+ 3 being inverted during which the phase sequence must change. Note: The phase sequence test can be carried out in an earthed three-phase mains from 230 V - 900 V, 50/60 Hz (phase to phase) on.
F 14. Technical data regulation: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 nominal voltage range: 1 V to 1,000 V AC TRUE RMS/ 1,200 V DC nominal frequency range f: 0 to 1000 Hz* * according DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ to 500 Hz voltage range: 6 V to 1,000 V AC TRUE RMS / 1,200 V DC resolution 0.1 V (up to 198.9 V), 1 V (from 199 V on) voltage range < 6 V (low-volt): 1.0 V to 11.9 V AC / DC resolution 0.
F circuits électriques de la catégorie de surtension CAT III avec un maximum de 1.000 V ou de la catégorie de surtension CAT IV avec des conducteurs de 600 V max. par rapport à la terre. N‘utilisez jamais l‘appareil si le compartiment à piles est ouvert. Le contrôleur de tension est conçu afin d‘être utilisé par des électrotechniciens en combinaison avec des procédés de travail sûrs. L‘affichage de niveau par LED J sert à indiquer la plage de tension et n‘est donc pas prévu afin d‘effectuer des mesures.
F - - - - composants à contrôler. Le contrôleur de tension est mis en marche automatiquement dès qu‘une tension ≥ 6 V est appliquée. La valeur de la tension appliquée est indiquée au moyen de l‘affichage de niveau par LED J et au moyen du champ d‘affichage numérique 6. La LED 400 V de l‘affichage de niveau par LED J comprend la plage de tensions de 400 V AC/DC à 1.000 V AC/1.200 V DC. Les tensions alternatives (AC) sont indiquées au moyen du symbole VAC sur l‘écran à cristaux liquides 6.
F de l‘ordre de phases L et le symbole de l‘indication de l‘ordre de phases P sur l‘écran à cristaux liquides 6 s‘allument. Il s‘agit d‘un ordre de phases dans le sens anti-horaire (phase L2 avant phase L1), si la LED verte «◄» de de l‘indication de l‘ordre de phases L et le symbole l‘indication de l‘ordre de phases P sur l‘écran à cristaux liquides 6 s‘allument.
E 13. Remplacement des piles (figure O) Ne mettez jamais l‘appareil sous tension si le compartiment à piles est ouvert ! Il est nécessaire de remplacer les piles, si le symbole apparaît sur l‘écran à cristaux liquides. Le compartiment à piles se trouve sur la face arrière de la poignée indicatrice L2/+ 9. Dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles et remplacez les piles usées par deux nouvelles piles du type «micro» ( LR03/AAA ).
E 1. Advertencias de seguridad: Tocar el aparato durante la comprobación únicamente por los mangos con aislamiento L1 8 y L2 9 y no rozar las puntas de prueba L1/- 2 y L2/+ 3. Inmediatamente antes y después de utilizar el comprobador de tensión, comprobar el funcionamiento. (véase el capítulo 3). El comprobador de tensión no deberá utilizarse si fallase el funcionamiento de una o más indicaciones o si no se puede ver que esté el aparato esté listo para el funcionamiento.
E 6, deberá camSi en el display LC aparece el símbolo biarse la batería. La desconexión se produce automáticamente después de 10 seg. Activación del dispositivo incorporado de control (autocomprobación): • Cortocircuitar las puntas de prueba L1/- 2 y L2/+ 3. • Mantener accionado pulsador 7 en mango de indicación L2 9 durante aprox. 3 seg para iniciar el dispositivo incorporado de control.
E ¡Atención! La no existencia de tensión sólo se puede constatar mediante una comprobación bipolar. 7. - Comprobación del campo giratorio (Figura G/H) Agarrar completamente los dos mangos L1 8 y L2 9 para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Poner las puntas de prueba L1/- 2 y L2/+ 3 en dos conductores de hilo (fases) de una red de corriente trifásica y comprobar si existe la tensión entre fases de p. ej. 400 V.
- La iluminación de fondo del display LC 6 se activa automáticamente mediante un sensor de luz N. 13. Cambio de batería (Figura O) No poner bajo tensión el aparato con el compartimento de la batería abierto. El cambio de batería será necesario cuando en el display . LC aparece el símbolo El compartimento de la batería se encuentra en la parte trasera del mango de indicación L2/+ 9.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1.
Символ при изтощена батерия kΩ Символ за измерване на съпротивлението 3. - Експлоатационна проверка Непосредствено преди и след използване на индикатора за напрежение направете експлоатационна проверка! Индикаторът за напрежение се включва по следния начин: • Автоматично при прилагане на напрежение над 6 V на измервателните сонди L1/- 2 и L2/+ 3. • Посредством натискане на бутон 7 в ръкохватката на индикатора L2 9. • Посредством съединяване накъсо на двете измервателни сонди L1/- 2 и L2/+ 3.
6. - Тестване на външен проводник (фаза) (картина E) Хванете ръкохватките L1 8 и L2 9, като обвиете с длан цялата повърхност, за да осигурите капацитивна връзка към земята. Включете индикатора за напрежение посредством кратко натискане на бутона 7 в ръкохватката на индикатора L2 9 (остава включен ок. 10 секунди!). При включен уред индикацията показва „0,0“. Сложете измервателната сонда L2/+ 3 на съответната точка на устройството, което ще изпитвате.
- - диодите „diod“. Индикация: „OL“ VDC Проверката на диодите е активна за ок. 10 сек. Поставете измервателната сонда L1/- 2 до катода и измервателната сонда L2/+ 3 до анода на диода, за да установите напрежението в режим на пропускане от 0,3 V до 2 V. При дефектен (легиран диод) се индицира стойност на напрежението от ок. 0,0 V. При проверен в посока на непропускане диод LC-дисплеят показва „OL“. 11.
- Тегло: ок. 250 g Дължина на присъединителните кабели: ок. 1000 mm Температурен обхват на работа и съхранение: - 20 °C до + 45 °C (климатична категория N) Относителна влажност на въздуха: 20 % до 96 % (климатична категория N) Време на обратно регулиране (термична защита): Време за обратно регулиране (термична защита): Напрежение/Време: 230V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Време за реакция на индикацията (собствено време): 1s 15.
Tento symbol ukazuje vložení baterií se správnými póly 2.
- byly vybity kondenzátory, byl inicializován ochranný spínač poruchového proudu 10/30 mA. Ochranný spínač poruchového proudu se inicializuje zkouškou vnějších vodičů (fáze) vůči PE (zemi). (obrázek F) 6. - Zkouška vnějších vodičů (fáze) (obrázek E) K zajištění kapacitního spojení vůči zemi uchopte rukojeti L1 8 a L2 9 po celé ploše. Zkoušečku napětí zapnete krátkým stisknutím tlačítka 7 v indikační rukojeti L2 9 (zůstane zapnutá asi 10 vteřin!). U zapnutého přístroje indikace ukáže „0,0“.
Hz (fáze proti zemi) se používají. Izolační ochranný oděv a místní podmínky mohou mít vliv na funkci. 12. Osvětlení měřicího místa/displeje (obrázek N) Osvětlení měřicího místa 4 může být u otevřených měřicích hrotů zapojeno stisknutím (1 s) tlačítka 7 v indikační rukojeti L2 9. Automaticky vypne po 10 sekundách Osvětlení pozadí displeje LC 6 se automaticky aktivuje prostřednictvím světelného senzoru N. 13.
13. 14. 15. 16. Batteriskift Tekniske data Almindelig vedligeholdelse Miljøbeskyttelse 1. - Sikkerhedshenvisninger: Under prøvningen må apparatet kun holdes på de isolerede håndtag L1 8 og L2 9 og prøvespidserne L1/- 2 og L2/+ 3 må ikke berøres! Umiddelbart før og efter brug skal spændingsviseren prøves for korrekt funktion! (se afsnit 3).
• 4. - - - - Summeren kan høres, alle segmenter til LC-displayet, alle lysdioder (vedvarende lys) samt baggrunds- og målestedsbelysning skal vise funktion. Test spændingsviseren på kendte spændingskilder, f. eks. på en 230 V-stikkontakt. Spændingsviseren må ikke anvendes, hvis ikke alle funktioner fungerer upåklageligt! Spændingsprøvning AC/DC (billede B/C) Læg begge prøvespidser L1/+ 2 og L2/- 3 på de anlægsdele, der skal prøves.
- Drejefeltprøvningen kræver altid en modkontrol med ombyttede prøvespidser L1/- 2 og L2/+ 3, hvorved drejefølgen skal ændre sig. Henvisning: Drejefeltprøvning er mulig fra 230 V - 900 V, 50/60 Hz (fase mod fase) i et trefaset net med jordforbindelse. Beskyttelsestøj og isolerende forhold på opstillingsstedet kan påvirke funktionen 8. - Gennemgangstest (billede I) Gennemgangstesten skal gennemføres på anlægsdele, der er gjort spændingsfrit; evt. skal kondensatorerne aflades.
- - Nøjagtighed: ± 3 % af måleværdi + 5 digit Indvendig modstand målekreds: 175 kΩ, Strømoptagelse målekreds: Is < 7,2 mA (1.200 V) Strømoptagelse belastningskreds: Is < 550 mA (1.000 V) Polaritetsvisning: LCD-symbol +/– Visning af fase- og drejefelt-retning: ≥ Un 230 V, 50/60 Hz Gennemgangstest: 0 til 100 kΩ, LED + summer, prøvestrøm: maks. 10 μA Diodeprøvning: 0,3 V - 2,0 V, prøvestrøm: maks.
Sähköiset symbolit laitteella: Symboli Merkitys Tärkeää dokumentointi! Symboli ilmaisee, että ohjain ohjekirjassa selostettu, välttää riskejä Laite tai varustus jännitteenalaiseen työskentelyyn Painonäppäimet AC vaihtojännite DC tasajännite DC/AC tasa- ja vaihtojännite Maa (jännite maahan) Kiertokenttäsuunnan näyttö; kiertokenttäsuunta voidaan näyttää vain, kun 50 tai 60 Hz ja maadoitetussa verkossa Tämä symboli näyttää, että paristojen napaisuus on oikea 2.
Ylikuormitusnäyttö Mikäli jännite tarkistuskärjillä L1/- 2 ja L2/+ 3 on korkeampi kuin sallittu nimellisjännite, symboli „OL“ tulee LC-näyttöön 6 ja vaihenäytön J kaikki LED´it vilkkuvat. Ylikuormitusnäyttö saadaan, kun AC 1050 V, DC 1250 V 5. Kuormituskytkentä värinähälytyksellä (kuva B/C) Kumpikin kahva L1 7 ja L2 9 on varustettu painonäppäimillä 7. Kun kumpaakin painonäppäintä painetaan, alhaisempi sisäinen vastus kytkeytyy päälle.
- - - tyillä laitteen osilla, tarvittaessa on kondensaattori purettava. Sulje tarkistuskärjet L1/- 2 ja L2/+ 3 hetkeksi ja paina 2 kertaa painonäppäintä näyttökahvassa L2 kunnes dioja „diod” tulee LC-näyttöön 6. Näyttö: disymboli „OL“ VDC Diodien tarkistus on käynnissä noin 10 sekuntia. Aseta tarkistuskärki L1/- 2 katodille ja tarkistuskärki L2/+ 3 diodien anodille 0,3 V - 2 V jatkuvuusjännitteen määräämiseksi. Vaurioituneessa diodissa (voimakkaasti seostettu diodi) näytetään jännitearvo noin 0,0 V.
Οδηγίες χρήσεως DUSPOL® digital Πριν να χρησιμοποιήσετε τον ανιχνευτή τάσης DUSPOL® digital: Να διαβάζετε τις οδηγίες χρήσεως και να λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας, παρακαλώ! Πίνακας περιεχομένων 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή συσκευής 3. Λειτουργικός έλεγχος 4. Έλεγχος τάσης AC/DC 5. Ζεύξη ηλεκτρικού φορτίου με συναγερμό ταλαντώσεων 6. Έλεγχος φάσης 7. Δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου 8. Έλεγχος συνέχειας 9. Μέτρηση αντίστασης 10. Έλεγχος διόδου 11.
ντας)/για τον ανιχνευτή κοπής καλωδίου (αναβοσβήνοντας)14 Φωτοανιχνευτής για το φωτισμό της οθόνη υγρών κρυστάλλων O -Σύμβολο για τον έλεγχο φάσης P , Σύμβολο της ένδειξης περιστρεφόμενου πεδίου (αριστερά/ δεξιά) Q Πεδίο ένδειξης της τάσης (V)/ αντίστασης (kΩ) R +/- της ένδειξης πολικότητας S VDC/VAC Είδος τάσης (συνεχής / εναλλασσόμενη τάση) J Ένδειξη συχνότητας (Hz) Σύμβολο για τον έλεγχο διόδου Σύμβολο κατά την εκφόρτιση μπαταρίας kΩ Σύμβολο για τη μέτρηση αντίστασης 3.
- για την καταστολή άεργων τάσεων (επαγωγικές και χωρητικές τάσεις) για την εκφόρτιση πυκνωτών για την απασφάλιση προστατευτικού διακόπτη FI 10/30 mA.Η απασφάλιση του προστατευτικού διακόπτη FI πραγματοποιείται μέσω ελέγχου των φάσεων ως προς την αντιτασική προστασία (γη). (εικόνα F) 6. - Έλεγχος φάσης (εικόνα E) Περιβάλτε ολόκληρη την επιφάνεια των χειρολαβών L1 8 και L2 9 με την παλάμη σας, για να εξασφαλίσετε μια χωρητική σύζευξη ως προς τη γη.
- ελαττωματικής (διόδου διάσπασης) εμφανίζεται μια τιμή τάσεως ύψους 0,0 V περίπου. Σε περίπτωση διόδου που ελέγχθηκε στην ανάστροφη κατεύθυνση, εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων „OL“. 11. Ανιχνευτής κοπής καλωδίου (εικόνα M) Ο ανιχνευτής κοπής καλωδίου εντοπίζει κοπές καλωδίων σε μη εγκλεισμένους και ευρισκόμενους υπό τάση αγωγούς άνευ επαφής. Ενεργοποιήστε τον ανιχνευτή τάσης μέσω σύντομης πίεσης του πιεζοστατικού διακόπτη 7 στη χειρολαβή με ένδειξη L2 9 (παραμένει ενεργοποιημένος για περ.
H Σε περίπτωση που υπάρχουν ακαθαρσίες ή εναποθέσεις στο τμήμα μπαταριών ή το περίβλημα μπαταριών, καθαρίστε επίσης κι αυτές με ένα στεγνό πανί. Σε περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης αφαιρέστε τις μπαταρίες από το όργανο! 16. Προστασία περιβάλλοντος Παρακαλώ παραδώστε τη συσκευή μετά το τέλος του κύκλου ζωής της στα ευρισκόμενα στη διάθεσή σας συστήματα συλλογής και επιστροφής.
H 4 5 6 7 8 9 J K L M LED-es mérőhely-megvilágítás A kábelszakadás-detektor érzékelője Nyomógombok L1 markolat L2 kijelzős markolat LED-es fokozatkijelző A Polaritás-kijelzés +/- LED-jei piros LED a fázisvezeték-vizsgálathoz A fázissorrend-kijelzés zöld ◄LR► (balos/jobbos) LED-jei sárga Ω LED folytonosság-vizsgálathoz (világítva) / kábelszakadás-detektorhoz (villogva) N Fényérzékelő az LC-kijelző-megvilágításhoz O -ikon a fázisvezeték-vizsgálathoz P , ikon a fázissorrend-kijelzés (balos/jobbos) Q A fesz
H áram-védőkapcsolók kioldása a fázisvezeték földdel (PE) szembeni vizsgálatával történik. (F kép) 6. - Fázisvezeték vizsgálat (E kép) Fogja át teljes felületén a 8 L1 és 9 L2 markolatokat hogy kapacitív csatolást biztosítson a földdel szemben. Kapcsolja be a feszültségvizsgálót a 9 L2 kijelzős markolaton lévő 7 nyomógomb rövid megnyomásával (kb. 10 másodpercig marad bekapcsolva!). Bekapcsolt készülék esetén a kijelző „0,0“-t mutat. Tegye rá a 3 L2/+mérőtüskét a vizsgálandó berendezésrészre.
I (fázis) a másik vezetékvég irányában. Mindaddig, amíg a vezeték nincsen megszakadva, a folytonosságot jelző a M sárga Ω LED villog. A kábelszakadás helye lokalizálva van, amint a M sárga Ω LED kialszik. Megjegyzés: A kábel törés detektor földelt 230 V, 50/60 Hz (fázis és föld) használnak. Szigetelő védőruházatot és helyén fellépő reakciók befolyásolhatják a funkciót. - 12.
I 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Misurazione della resistenza Controllo dei diodi Rivelatore di rottura cavi Illuminazione dei punti di misurazione/del display Sostituzione delle batterie Dati tecnici Manutenzione generale Protezione dell’ambiente 1.
I diatamente prima e dopo averlo impiegato! L’indicatore di tensione deve essere attivato come segue: • Automaticamente, applicando alle punte di controllo L1/- 2 e L2/+ 3 una tensione a partire da 6 V. • Premendo il pulsante 7 nell’impugnatura con display L2 9. • Cortocircuitando entrambe le due punte di controllo L1/- 2 e L2/+ 3. Quando sul display LC 6 viene visualizzato il corrispondente , la batteria deve essere sostituita.
I di contatto. Quando il LED rosso K ed il simbolo O sul display LC 6 si illuminano, significa che in questa parte dell’impianto è presente la fase di una tensione alternata. Indicazione: Il controllo unipolare della fase è possibile in una rete collegata a massa a partire da 230 V, 50/ 60 Hz (fase verso terra). Gli indumenti protettivi ed i dispositivi di isolamento installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudicare questa funzione.
I per la continuità resta acceso. Il punto di rottura del cavo è localizzato non appena il LED Ω giallo M si spegne. Indicazione: Il rilevatore di rottura del cavo di messa a terra può da 230 V, 50/60 Hz (fase a terra) sono utilizzati. Abbigliamento protettivo isolante e condizioni del sito possono influenzare la funzione. - 12.
Turinys 1. Saugos reikalavimai 2. Prietaiso aprašymas 3. Prietaiso veikimo patikrinimas 4. Įtampų AC/DC matavimas 5. Apkrovos prijungimas vibraciniu signalu 6. Išorinių laidų patikrinimas (fazė) 7. Trifazio elektros tinklo patikrinimas 8. Grandinės vientisumo patikrinimas 9. Varžos matavimas 10. Diodų patikrinimas 11. Laido trūkio detektorius 12. Matavimo taškų -/ displėjaus apšvietimas 13. Baterijų keitimas 14. Techniniai duomenys 15. Bendra techninė priežiūra 16. Aplinkosauga 1.
3. Funkcijų patikrinimas (pav. A) Prieš naudodamiesi įtampos indikatoriumi ir po to patikrinkite, ar jis tinkamai veikia! Įtampos indikatorius privalo įsijungti sekančiu būdu: • Automatiškai, esant matavimo jutikliuose L1/- 2 ir L2/+ 3 įtampai nuo 6 V. • Paspaudus matavimo jutiklio rankenėlėje L2 9 esantį spaudžiamąjį mygtuką 7. • Trumpai sujungus abi matavimo jutiklių viršūnes L1/2 ir L2/+ 3. , tai Jeigu skystakristaliame displėjuje 6 pasirodo simbolis privaloma pakeisti bateriją nauja.
įžeminimas). Apsauginė apranga ir izoliuojančios aplinkos sąlygos gali trikdyti funkcijas. Dėmesio! Įtampos nebuvimą galima nustatyti tik naudojantis dvipoliu patikrinimo būdu. 7. - Trifazio elektros tinklo patikrinimas (pav. G/H) Pilnutinai apimkite rankenėlėlių L1 8 ir L2 9 paviršių, siekiant užtikrinti tuo tūrinę jungtį su žeme (įžeminimą).
13. Baterijų pakeitimas (pav. O) Neprijunkite prietaiso prie įtampos, kai baterijų skyrelis atidarytas! , Užsidegus skystakristaliame displėjuje simboliui privaloma pakeisti baterijas. Baterijų skyrelis yra matavimo jutiklio rankenėlės kitoje pusėje L2/+ 9. Atpalaiduokite baterijų skyrelio dangtelio varžtą ir pakeiskite išsikrovusias baterijas naujomis įstatomomis mikrobaterijomis (LR03/AAA).
1. - Veiligheidsinstructies Het apparaat mag bij het testen alleen worden vastgenomen aan de geïsoleerde handgrepen L1 8 en L2 9 en de teststaven L1/- 2 en L2/+ 3 mogen niet worden aangeraakt! Onmiddellijk voor en na het gebruik moet de spanningstester worden gecontroleerd op zijn werking! (zie hoofdstuk 3).
De drukschakelaar 7 in de indicatiehandgreep L2 9 moet gedurende ca. 3 seconden ingedrukt worden gehouden om de ingebouwde testfunctie te starten. • De zoemer weerklinkt, alle segmenten van het LCdisplay, alle LED´s (looplicht) en de achtergrond- en meetpuntverlichting moeten hun werking aangeven. Test de spanningstester op bekende spanningsbronnen bijv. op een 230 V-contactdoos. Gebruik de spanningstester niet, wanneer niet alle functies foutloos werken! • 4.
7. - Draaiveld testen (afbeelding G/H) Neem de beide handgrepen L1 8 en L2 9 over het volledige oppervlak vast om een capacitieve koppeling tegen aarde te garanderen. Leg de teststaven L1/- 2 en L2/+ 3 tegen twee buitengeleiders (fasen) van een draaistroomnet en controleer of er een buitengeleiderspanning van bijv. 400 V aanwezig is.
N 13. Batterij vervangen (afbeelding O) Het apparaat mag niet onder spanning worden gezet bij een geopend batterijvak! Het vervangen van de batterijen is noodzakelijk, wanneer verschijnt. op het LC-display het symbool Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indicatiehandgreep L2/+ 9. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe batterijen van het type Micro (LR03/AAA).
N 9 under testingen, og ikke berør testspissene L1/- 2 og L2/+ 3! - Kontroller spenningsindikatorens funksjon umiddelbart før og etter bruk! (se avsnitt 3). Spenningsindikatoren må ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk.
N 4. - - - - Spenningsindikering AC/DC (bilde B/C) Plasser de to testspissene L1/+ 2 og L2/- 3 på anleggsdelen som skal testes. Spenningsindikatoren slår seg automatisk på hvis det foreligger en spenning på ≥ 6 V. Spenningsverdien vises i LED-nivåvisningen J og i den det digitale visningsfeltet 6. 400 V LED for LED-nivåvisningen J omfatter spenningsområdet AC/DC 400 V - AC 1000 V/DC 1200 V. Vekselstrømmen vises med VAC-symbolet i LCD-displayet 6.
N - den gule LED-en Ω M for gjennomgang begynner å lyse. Testen kan også brukes til å finne gjennomgangs- og sperreretningen i halvlederelementer. Hvis det foreligger spenning på teststedet, kobler spenningsindikatoren automatisk om til spenningsindikerer og viser den aktuelle spenningen. 9. - Motstandsmåling (bilde J) Motstandsmålingen utføres på en spenningsfri anleggsdel, utlad hvis nødvendig alle kondensatorer.
- - Kapslingsgrad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – Første kodetall: Beskyttelse om inntrenging av farlige gjenstander og beskyttelse mot faste fremmedlegemer, støvtett 5 – Andre kodetall: Beskytter mot vannsprut. Kan også brukes når det er nedbør. maks. tillatte Driftssyklus: 30 s (maks. 30 sekunder), 240 s off Apparatinnkobling via målespenning: ≥ 6 V, bruk av trykknapp 7 på visningshåndtak L2/+ 9 eller kortslutning av testspissene L1/- 2 og L2/+ 3. Batteri: 2 x Micro, LR03/AAA (3 V) Vekt: ca.
AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/AC napięcie stałe/przemienne Ziemia (napięcie do masy) Wskaźnik następstwa faz; kierunek następstwa faz może być pokazywany tylko przy 50 lub 60 Hz i uziemionej sieci Ten symbol pokazuje ustawienie baterii do włożenia zgodnie z biegunami 2.
pięcie wyższe od dopuszczalnego napięcia znamionowego, to na wyświetlaczu 6 pojawi się symbol „OL“ a wszystkie diody wskaźnika zakresu J będą pulsować. Wskazanie przeciążenia występuje powyżej wartości: AC 1050 V, DC 1250 V 5. Włączenie obciążenia z alarmem wibracyjnym (rysunek B/C) Oba chwyty L1 8 oraz L2 9 posiadają klawisze naciskowe 7. Poprzez nacisk na oba klawisze zostanie włączony niewielki opór wewnętrzny. Przy tym do silnika wibracyjnego (silnik niewyważony) zostanie podłączone napięcie.
przycisk 7 chwytu wskaźnika L2 9 przez ok. 2 sek. aż do momentu, gdy w wyświetlaczu pojawi się „0,0“ kΩ. 10. Kontrola diod (rysunek K/L) Kontrolę diod przeprowadzać na częściach urządzenia nie będących pod napięciem, kondensatory w razie potrzeby rozładować. Proszę krótko zewrzeć końcówki próbnika L1/- 2 i L2/+ 3 a następnie przycisnąć 2x klawisz chwytu wskaźnika oraz „diod“ w wyL2 aby pojawił się symbol diody świetlaczu 6. Wskazanie: „OL“ VDC Kontrola diod jest aktywna przez ok. 10 sek.
- czasy regulacji odwrotnej (ochrona termiczna): napięcie/czas : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Czas zadziałania wskaźnika (czas własny): 1 s 15. Konserwacja ogólna Proszę zewnętrzną część obudowy czyścić czystą oraz suchą ściereczką. Jeśli w obrębie baterii lub schowka na baterie zgromadziły się zanieczyszczenia albo osady, to należy je usunąć suchą ściereczką. Przy dłuższym składowaniu baterie należy wyjąć z próbnika! 16.
2.
prevăzut în acest scop un sistem de ocrotire(reglare inversă). Prin această reglare inversă se reduce numărul de rotaţii al motorului cu vibraţii şi creşte rezistenţa internă. Conexiunea de încărcare, (amândouă butoanele sunt apăsate) poate fi folosită pentru a reduce tensiuni oarbe (tensiuni inductive şi capacitive) a descărca condensatori a porni întrerupătoare de protecţie (FI) de 10/30 mA. Comutarea unui întrerupător de protecţie are loc prin legarea la fază şi la PE (pământ) (Figura F) 6.
- Dacă dioda este defectă (scurtcircuitată), valoarea tensiunii afişate este 0,0 V. În cazul direcţiei de blocare a diodei, display-ul LC arată „OL”. 11. Detectarea rupturii unui cablu (figura M) detectorul pentru rupturi de cablu localizează, fără atingere, întreruperi atât ale cablurilor libere sau ale celor sub tensiune. Se porneşte testerul printr-o scurtă apăsare a butonului 7 din mânerul cu afişaj L2 9 (rămâne circa 10 secunde pornit!). Dacă aparatul este pornit, în afişaj apare „0,0”.
Инструкция по эксплуатации DUSPOL® digital Перед использованием индикатора напряжения DUSPOL® digital: прочитайте, пожалуйста, инструкцию по эксплуатации и обязательно соблюдайте указания по технике безопасности! Содержание 1. Указания по технике безопасности 2. Описание прибора 3. Проверка работоспособности 4. Проверка напряжения AC/DC 5. Подключение нагрузки с вибрационным аварийным сигналом 6. Контроль фазового провода 7. Контроль направления вращения магнитного поля 8. Проверка прохождения 9.
J Светодиоды +/- индикации полярности K Красный светодиод для проверки внешнего провода (фазы) L Зеленые светодиоды ◄LR► индикации вращения M N O P Q R S T магнитного поля (влево/вправо) Желтый светодиод Ω для проверки прохождения (светящийся)/ детектор повреждения кабеля (мигающий) Световой сенсор подсветки жидкокристаллического дисплея -символ для проверки внешнего провода (фазы) , символ индикации вращения магнитного поля (влево/ вправо) строка индикации напряжения (В)/сопротивления (кΩ) Индикации
прибора предусмотрена термическая защита (обратная регулировка). При этой обратной регулировке уменьшается число оборотов вибрационного двигателя, а внутреннее сопротивление повышается. Подключение нагрузки (обе клавиши нажаты) может использоваться для ... подавления реактивного напряжения (индуктивные или емкостные напряжения) разряда конденсаторов срабатывания FI-выключателя 10/30 мA. Срабатывание FI-выключателя производится путем контроля внешнего провода (фаза) относительно защитного провода (рис.
- - - при необходимости следует разрядить конденсаторы. Замкните накоротко испытательные щупы L1/- 2 и L2/+ 3 и нажмите два раза на клавишу ручки с дисплеем L2, пока на жидкокристаллическом дисплее 6 и „diod“. Индикация: не появится символ диода „OL“ VDC Проверка диодов активна прибл. 10 сек. Приложите испытательный щуп L1/- 2 к катоду, а испытательный щуп L2/+ 3 к аноду диода, чтобы определить напряжение пропускания тока от 0,3 В до 2 В. На дефектном диоде указывается величина напряжения прибл. 0,0 В.
- - кнуть накоротко испытательные щупы L1/- 2 и L2/+ 3 Батарейки: две микробатарейки, LR03/AAA (3 В) Масса: около 250 г Длина соединительного кабеля: около 1000 мм Интервал температуры эксплуатации и хранения: - 15 °C - + 55 °C (категория климата N) Относительная влажность: 20 % - 96 % (категория климата N) Время обратного регулирования (термическая защита): напряжение/время: 230 В/30 с, 400 В/9 с, 690 B/5 c, 1000 B/2 c Время срабатывания индикации (собственное время): 1 s 15.
S Fasföljdsvisning: visning kan bara ske vid 50 resp. 60 Hz i jordat nät Denna symbol visar hur batterierna skall placeras så att polerna hamnar rätt 2.
S den spänning som skall mätas. För att spänningsprovaren inte skall bli för varm har den ett inbyggt termiskt skydd. När skyddet aktiveras sjunker vibrationsmotorns varvtal medan ingångsresistansen ökar. Lasttillkoppling (med båda tryckknapparna intryckta) kan utnyttjas för att förhindra kapacitiva och induktiva spänningarna ladda ur kondensatorer utlösa jordfelsbrytare 10/30 mA. Jordfelsbrytaren utlöses genom test på fasledare mot jord (bild F). 6.
S - Kortslut spänningsprovaren genom att trycka snabbt på knappen 7 på displayhandtaget L2 9 (aktiveringen varar i cirka 10 sekunder!). När spänningsprovaren är på står det „0,0“ på displayen. Greppa helt om displayhandtaget L2 9 och för detektorn 5 över en spänningsförande ledning (t.ex. en kabeltrumma eller ljuskedja) från inmatningsstället (fasen) i riktning mot den andra änden på ledningen. Så länge ledningen inte bryts blinkar den gula lysdioden Ω M för genomgång.
1 SRB Sadržaj 1. Upute o bezbednosti 2. Opis uređaja 3. Provera funkcije 4. Ispitivanje napona AC/DC 5. Uključivanje opterećenja sa vibracionim alarmom 6. Ispitivanje vanjskog vodiča (faza) 7. Provera polja okretanja 8. Ispitivanje provodljivosti 9. Merenje otpora 10. Ispitivanje diode 11. Detektor loma kabela 12. Osvetljenje mernog mesta/displeja 13. Zamena baterija 14. Tehnički podaci 15. Opšte održavanje 16. Zaštita okoline 1.
1 SRB - Ispitivač napona mora se uključiti na opisani način: • Automatski kod napona od 6 V na vrhovima ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3. • Pritiskom na taster 7 u ručici sa pokazivačem L2 9. • Spajanja oba vrha ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3. , treba zameniti Ako se na LC-displeju 6 javi simbol baterije. Isključenje je automatsko nakon 10 sekundi. Aktiviranje samotesta : • Spojiti vrhove ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3.
1 SRB 7. Ispitivanje polja okretanja (slika G/H) Uhvatite u celosti ručke L1 8 i L2 9 da biste osigurali kapacitativnu vezu sa tlom. Postavite vrhove ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3 na dva vanjska vodiča (faze) jedne mreže rotacione struje i proverite da vanjski vodiči imaju napon od na primer 400 V. Sled okretaja udesno (faza L1 prije faze L2) imamo kada zelena LED „►“ pokazivača polja okretaja L i simbol pokazivača polja okretaja P zasvetle u LC displeju 6 .
1 SRB 14. Tehnička specifikacija Propisi: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 Područje nazivnog napona : 1 V do AC 1.000 V TRUE RMS/DC 1.200 V Područje nazivne frekvencije f: 0 do 1.000 Hz* * DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ do 500 Hz Područje napona : 6 V - AC 1.000 V TRUE RMS, DC 1.
sek voltaj kategorisinde topraklanmış halde kullanılabilir. Cihaz, pil yuvası açılmadan kullanılmalıdır. Voltaj test cihazı elektrik uzmanları tarafından güvenli çalışma yöntemine uygun biçimde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. LED kademe göstergesi voltaj aralığının ekrana getirilmesine yarar ve ölçüm yapmak için düzenlenmemiştir.
tif bağlantılı parazit voltajlar) birbirinden ayırmak amacı ile her iki basmalı tuşu basılarak voltaj test cihazında dahili yük beslemesi sağlanabilir (bakınız Bölüm 5.) Voltaj testi < 6 V (Low-Volt) (Resim D) 6 V altındaki voltajları ölçmek amacı ile test uçlarını L1/- 2 ve L2/+ 3 kısa devre yaptırıp 3x ekran tutma yerindeki L2 9 basmalı tuşa basarak 7 „Lo U“ sembolünün LC ekranında 6 belirmesini sağlayın. Low-Volt aralığında 1,0 V ila 11,9 V aralığı voltajları ölçmek mümkündür.
na bağlayarak 0,1 kΩ ile 300 kΩ arası dirençleri ölçebilirsiniz. Bilgi: İhtiyaç halinde direnç ölçümü aktif halde iken sıfırlama yapılabilir. Test uçlarını L1/- 2 ve L2/+ 3 kısa devre yaptırıp ekran tutma yerindeki L2 9 basmalı tuşu 7 yaklaşık 2 saniye basılı tutup LC ekranda „0,0“ kΩ çıkmasını bekleyiniz. 10. Diyot testi (Resim K/L) Diyot testinin voltajsız cihaz parçalarında yapılması gerekir, gerekmesi durumunda kondansatörlerle deşarj işlemi yapılmalıdır.
15. Genel bakım Kasayı dıştan temiz ve kuru bir bezle siliniz. Pil ve pil yuvası alanında kir veya kir birikinti bulunduğu takdirde, bunu kuru bir bezle silebilirsiniz. Uzun süre kullanılmadığı takdirde, cihazdaki pilleri sökünüz! 16. Çevre koruması Lütfen cihazı kullanım ömrünü tamamladıktan sonra ait olduğu iade ve toplama sistemine dahil ediniz.
07/2013 DUSPOL® digital 81