TM XXL SPEED SAW Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d'utilisation d'origine Modelnr. BT-CS001 Art.Nr.
TM Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave 1. Erläuterung der Symbole................................ 3 2. Sicherheitshinweise........................................ 3 3. Teilebeschreibung und Lieferumfang............ 10 4. Bestimmungsgemäße Verwendung.............. 11 5. Technische Daten......................................... 11 6. Zusammenbau und Betrieb........................... 12 7. Reinigung und Wartung................................ 16 8. Reparatur und Ersatzteilbestellung............... 17 9.
DE 1. Erläuterung der Symbole WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. ragen Sie immer einen Gehörschutz. T Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ragen Sie eine Staubschutzmaske. T Beim Bearbeiten von Holz und anderen Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! ragen Sie eine Schutzbrille.
TM Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
TM Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
DE zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
TM Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
DE i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
TM 8. Arbeiten Sie nur im rechten Winkel und in gerader Achse, um die Gefahr von Rissen im Kern oder Segmentausbrüchen zu vermeiden. 9. Üben Sie keinen starken Schleifdruck aus, das Gewicht des Elektrowerkzeuges genügt. 10. Legen Sie Kühlpausen ein. 11. Vorsicht! Das Einsatzwerkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß; fassen Sie es nur mit Schutzhandschuhen an, nachdem es abgekühlt ist. 2.8 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN 1.
DE 5. Drehknopf für Schnitttiefe 6. Druckknopf für Freigabe Schutzhaube 7. Sägeblatt 8. Befestigung für Parallelanschlag 9. Pfeil für Schnittlinie 10.Parallelanschlag 11. Schutzhaube 12.Spindelarretierung 13.Grüne Lampe für Netzspannung 14.Staubkanal 15.Adapter für Staubsauge 16.Adapterring Lieferumfang 1x 24 TCT Blatt 1x Diamantblatt (1 x Ø 85 mm, 1 x G50) 2x Supercut-Kreissägeblatt Ø 85 mm 1x V-Schuh 1x Standard Schuh (auf Maschine) 1x Parallelanschlag 1x Adapter für Staubabsaugung Im Koffer 4.
TM • • • • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird. 6. ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Die XXL Speed Saw ist eine vielseitige Präzisionssäge für Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen.
DE 2. Drücken Sie den auf der RECHTEN Werkzeugseite befindlichen SpindelVerriegelungsknopf (3) nach innen. 3. Drehen Sie den Inbusschlüssel IM UHRZEIGERSINN, während Sie den SpindelVerriegelungsknopf solange drücken, bis die Spindel einrastet. 4. Drehen Sie die Wellenschraube weiter IM UHRZEIGERSINN. HINWEIS: Die Wellenschraube hat ein linksgängiges Gewinde – um sie zu entfernen, muss sie IM UHRZEIGERSINN gedreht werden. 5. Entfernen Sie das Sägeblatt (4). 6.
TM 1. Lösen Sie den Schnitttiefenbegrenzer (1) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn 2. Verschieben Sie ihn nach oben zum Handgriff (2) und drehen Sie den Schnitttiefenbegrenzer wieder fest, um den Tiefenstopp-Mechanismus zu fixieren. 3. Drücken Sie den Verriegelungsknopf des Sägeblattschutzes (3) und schwenken Sie den Sägeblattschutz (4) vorsichtig nach oben, um das Sägeblatt (5) der gewünschten Schnitttiefe entsprechend freizulegen.
DE Hinweise: a) Ziehen Sie die Feststellschrauben der Kantenführung nicht zu stark an, da sonst der Montageblock der Kantenführung bricht. b) Die Skala der Kantenführung erlaubt nur eine ungefähre Messung. Überprüfen Sie die Schnittbreite immer an einem Ausschussteil. 6.9 EIN/AUS-Schalter Dieses Werkzeug ist mit einem DoppelzweckSchalter zum Ein- und Ausschalten ausgerüstet, der ein unbeabsichtigtes Starten des Werkzeugs verhindert.
TM Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, wenn der Sägeblattschutz angehoben wird, um das Sägeblatt wie in Anleitung freizulegen. 7. Stellen Sie den Schalter, wie beschrieben, auf EIN. HINWEIS: Fahren Sie erst fort, wenn das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. 8. Drücken Sie mit dem Zeigefinger Ihrer linken Hand den Entriegelungsknopf des Sägeblattschutzes (6). 9.
DE Wartung Im Innern des Elektrowerkzeuges befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8. Reparatur und Ersatzteilbestellung Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerkzeuges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör können Sie über unserem Webshop beziehen: www.batavia.
TM 1. Glossary of symbols WARNING - To reduce the risk of injury during operation, read the instructions carefully. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 General Safety Instructions For POWER TOOLS WARNING! Read all instructions Always wear hearing protection. The effects of noise can cause hearing loss. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. ear a dust mask. When working with W wood and other materials, harmful dust may be generated.
EN e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Always use tool in conjunction with a residual circuit breaker device. The use of a residual circuit breaker device reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
TM 2.2 Safety instructions for all saws a) DANGER: Do not put your hands in the sawing area or on the saw blade. Use your second hand to hold onto the auxiliary handle or the motor housing. If both hands are being used to hold the circular saw, then they cannot be injured by the saw blade. b) Do not grip underneath the workpiece. The safety guard cannot protect you against the saw blade under the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpieces.
EN f) Before sawing, firmly tighten the adjustments of the cutting depth and cutting angle. If the settings adjust themselves during sawing, the saw blade may become clamped and a kickback will occur. g) Be especially careful, if you are making a plunge cut in an existing wall or other nonvisible area. The immersed saw blade can jam when sawing into hidden objects and cause a kickback. 2.4 Safety instructions for this mini circular saw a) Check before each use that the safety guard closes correctly.
TM i) Do not use damaged grinding discs. Before each use, inspect the grinding wheels for any chipping or cracks. If the electric power tool or the grinding disc is dropped, inspect it for damage or replace it with an undamaged grinding disc. When you have inspected and installed the grinding disc, make sure that you, and any other nearby individuals, remain out of the plane of the rotating grinding disc and then allow the tool to rotate at its highest speed for one minute.
EN c) Avoid the area in front of and behind a rotating cutting wheel. A kickback will send the electric power tool in the opposite direction to the movement of the grinding disc at the point where it jams. d) Work extremely carefully in the neighbourhood of corners, sharp edges etc. Prevent the tool insert from recoiling from the workpiece and jamming. The rotating tool insert bends at corners and sharp edges or if it rebounds and may jam itself. This causes a loss of control or kickback.
TM Use 1. Pay attention to the operating instructions of the electric power tool with which you are using the tool insert. 2. Before start-up, attach an appropriate safety device to the electric power tool. Do not carry out any work without protection provided through safety devices. 3. Use personal protective clothing and equipment suitable for the type of machine used and the application undertaken, e.g.
EN All work can only be carried out in dry conditions. The electric power tool may only be used in accordance with its specification. It is not intended for any other use above and beyond these. The user or operator, and not the manufacturer, is responsible for any resultant damage or injuries of any kind. Please note that our electric power tools are not designed for commercial, trade or industrial use.
TM should also be considered such as, for example, continued turning and idling of the tool). Limit noise and vibration to a minimum! • Use only problem free electric power tools. • Regularly maintain and clean the electric power tool. • Adapt your working methods to the electric power tool. • Do not overload the electric power tool. • Have the electric power tool inspected, if necessary. • Switch the electric power tool off when it is not in use. 6.
EN CLOCKWISE direction until the arbor screw is removed. NOTE: The arbor screw has a left hand thread. It must be turned CLOCKWISE to be removed. 5. Remove the blade (4). 6.4 Select the correct blade Before installing a blade into the tool, it is important to select the correct blade for the type of material being cut. Warning! Using the incorrect blade type can result in damage to the blade and possible injury to the operator. Carbide tipped blade • 85 mm x 1.
TM c) Always test the depth setting on a scrap workpiece to verify the setting before cutting into the good workpiece. 6.7 Install edge guide mount 1. Turn two edge guide locking screws (1) counter clockwise a few turns until the screws rise about 1/8". 2. Insert edge guard rod (2) into the edge guide mounting block slot (3). 3. Slide edge guard toward the tool until the desired width of cut is indicated on the scale (4) where it meets the edge of the edge guide mounting block. 4.
EN 6.11 Cutting (without edge guide) Warning! Always use two hands on the tool when cutting. This will make operation of the tool easier and promote maximum safety. avoid the blade touching the workpiece when the blade guard is raised to expose the blade as outlined in instruction. 7. Turn switch ON as outlined on Page 28. NOTE: Do not proceed any further until the blade is running at full speed. 8. Using the thumb on your left hand, press the blade guard release button (6). 9.
TM Carbide tipped blade (2 pcs) Art. Nr. 7058019 Super cut blade (2 pcs) Art. Nr. 7058035 Diamond blade (2 pcs) Art. Nr. 7058001 Small Diamond Blade (2 pcs) Art. Nr. 7060098 9. Disposal and recycling Do not dispose of electric power tools with domestic refuse. 7. Cleaning and MAINTENANCE Warning! Pull out the power plug before any cleaning work. Cleaning • Keep safety devices, ventilation openings and the motor housing as free as possible from dirt and dust.
NL 1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig om het risico op letsel te verminderen. Draag altijd gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kunnen schadelijk stoffen vrijkomen. Er mogen geen asbesthoudende materialen worden verwerkt! Draag een veiligheidsbril.
TM stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
NL f) Zorg dat snij- en zaagwerktuigen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij- en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden. g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak.
TM beheersen, wanneer de juist voorzorgsmaatregelen worden getroffen. b) Als het zaagblad vastloopt of u het werk onderbreekt, schakel dan de machine uit en houd hem stil in het werkstuk, totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de machine uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te bewegen, zolang het zaagblad nog draait, omdat hierdoor terugslag kan plaatsvinden. Stel de oorzaak vast voor het vastlopen van het zaagblad en hef hem op.
NL maximale toerental. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en rondvliegen. d) Slijpschijven mogen uitsluitend gebruikt worden voor de aanbevolen toepassingen. Bijv.: Slijp nooit met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het afnemen van materiaal met de rand van de schijf. Het zijdelings uitoefenen van kracht op dit soort slijpschijven kan leiden tot breuk.
TM 2.6 VERDERE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR HET GEBRUIK VAN SLIJPSCHIJVEN Terugslag en overeenkomstige veiligheidsrichtlijnen Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of vastlopen van een draaiende slijpschijf. Vasthaken of vastlopen leidt tot het abrupt stoppen van de roterende schijf. Daardoor wordt de machine op ongecontroleerde wijze vanaf het punt waar hij vastloopt tegen de draairichting van de slijpschijf in bewogen. Wanneer bijv.
NL Behandeling en opslag Schijven dienen met zorg te worden behandeld en vervoerd. Schijven dienen zodanig te worden opgeslagen dat zij niet worden blootgesteld aan mechanische beschadigingen en schadelijke omgevingsinvloeden. Ter voorkoming van beschadigingen dient voor het transport de slijpschijf uit de machine te worden gehaald. Selectie en veilig en voorgeschreven gebruik Let op de informatie op het etiket van de schijf en de gebruiksbeperkingen, veiligheidsrichtlijnen of verdere aanwijzingen.
TM 9. Zorg er voor het gebruik van bladen voor dat alle beveiligingen zijn gemonteerd zoals voorgeschreven. 10.Overtuig u er voor het gebruik van dat het door u gebruikte zaagblad overeenkomt met de technische eisen van de machine en dat het volgens de voorschriften is gemonteerd. 11. Gebruik het meegeleverde zaagblad uitsluitend voor zaagwerkzaamheden in hout, nooit voor het bewerken van metalen. 2.
NL kunststoffen is mogelijk met diamantschijven. Alle werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd onder droge omstandigheden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor hij is bestemd. Ieder ander gebruik is niet volgens voorschrift. De gebruiker/bedienaar, en niet de fabrikant, is aansprakelijk voor enigerlei ontstane schade of opgelopen verwondingen. Houd er rekening mee dat onze machines niet worden vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik.
TM 2. Duw de vacuümadapter zo ver mogelijk in de vacuümpoort. 3. Draai de vacuümadapter met de klok mee om deze te vergrendelen. 1. Plaats de 5 mm inbussleutel (1) in de spanbout (2) aan de LINKER zijde van de zaag. 2. Druk de asvergrendelknop (3) aan de RECHTERzijde van de zaag in. 6.2 Verwijderen van de beschermkap 3. Draai de inbussleutel MET DE KLOK MEE en houdt de asvergrendelknop ingedrukt totdat de asvergrendelknop de as aangrijpt. 4. Blijf de spanbout MET DE KLOK MEE ronddraaien.
NL 2. Schuif de knop omhoog richting de hendel (2) en draai de knop vast om het dieptestelmechanisme op zijn plaats te houden. 3. Druk de vergrendelknop (3) op de beschermkap in en schuif de beschermkap (4) voorzichtig omhoog, zodat de schijf (5) zichtbaar wordt en u de gewenste zaagdiepte kunt instellen. 1. Verwijder de bestaande schijf (als er één is gemonteerd), spanbout en sluitring zoals hierboven beschreven. 2.
TM 6.8 Monteren van de langsgeleider 2 De multifunctionele cirkelzaag kan worden gebruikt met een langsgeleider voor het overlangs doorzagen van materialen met een maximale breedte van 15 cm. 1. Draai twee borgschroeven van de langsgeleider (1) tegen de klok in een paar slagen totdat de schroeven ongeveer 3 mm omhoog komen. 2. Plaats de liniaal van de langsgeleider (2) via de gleuf in het montageblok van de langsgeleider (3). 3.
NL 11. Beweeg de machine langzaam naar voren totdat de schijf het werkstuk raakt en begint te zagen op de zaaglijn. LET OP: Leid de schijf langzaam en in een gestaag tempo door het werkstuk. Forceer de zaag niet zodanig dat de motor vertraagt. Het rode “overload” lampje (10) zal oplichten als de motor overbelast is. De schijf zaagt sneller en netter wanneer deze op volle snelheid draait. 1. Monteer een geschikte schijf in de zaag. 2. Stel de zaagdiepte in zoals beschreven op pagina 41. 3.
TM 7. Reiniging en ONDERHOUD Let op! Haal voor alle reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Reiniging • Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk. • Wij bevelen aan om de machine direct na ieder gebruik te reinigen. • Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en een beetje zachte zeep.
FR 1. Explication des symboles AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures, veuillez lire la notice d’utilisation. Portez en permanence une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer des pertes d’audition. Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois et d’autres matériaux peut générer des poussières nocives pour la santé. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être utilisés. Portez des lunettes de protection.
TM b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc électrique s'accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse. c) N'utilisez pas d'outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de l'eau s'introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera. d) N'utilisez pas le câble de manière abusive.
FR e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez les pièces endommagées. Avant de réutiliser l'outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie, pour déterminer si il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction. Vérifiez tout défaut d'alignement et le mouvement libre des pièces en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques.
TM • • Lorsque la lame de scie se coince ou se bloque dans la fente de coupe, elle se bloque et la force motrice projette l’outil vers l’utilisateur. Si la lame de scie est tordue ou mal dirigée dans la fente de coupe, les dents de l’arête de coupe arrière de la lame peuvent s’accrocher dans la surface de la pièce à usiner, ce qui provoque le dégagement de la lame de scie de la fente de coupe et la projette vers l’utilisateur. Un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de la scie.
FR 2.5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES APPLICATIONS DE TRONÇONNEUSE Consignes de sécurité pour tronçonneuses a) Le carter de protection de l’outil électrique doit être convenablement installé et réglé de manière à assurer une sécurité maximale, ce qui signifie qu’une proportion aussi réduite que possible de la meule doit rester sans protection vers l’utilisateur. Ne vous placez jamais, non plus que toute personne à proximité, sur le même plan qu’un disque en rotation.
TM m) Tenez le câble réseau éloigné des accessoires rotatifs. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le câble réseau peut être sectionné ou pris dans l’appareil et votre main ou votre bras peut être happé par l’accessoire rotatif. n) Ne déposez jamais l’appareil électrique avant que l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut entrer en contact avec la surface de dépose, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil électrique.
FR de rotation avant de reprendre prudemment la coupe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter de la pièce et provoquer un contrecoup. i) Fixez les panneaux ou les pièces de grande taille afin de réduire les risques de contrecoup dus à un coincement du disque à tronçonner. Les panneaux de grande taille peuvent ployer sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être étayée des deux côtés du disque, aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que des bords.
TM 8. Travaillez uniquement à angle droit et selon un axe linéaire afin d’éviter le risque de fractures dans l’âme ou d’éclats de segment. 9. N’exercez pas de forte pression de meulage, le poids de l’appareil électrique suffit. 10. Faites des pauses pour assurer le refroidissement. 11. Attention! L’accessoire devient brûlant pendant le fonctionnement. Ne le saisissez qu’avec des gants de protection après l’avoir laissé refroidir. 2.8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DES LAMES 1.
FR bloquer la lame de scie 5. Bouton rotatif pour régler de la profondeur de coupe 6. Bouton de déverrouillage 7. Lame de scie 8. Fixation pour butée parallèle 9. Flèche pour ligne de coupe 10.Butée parallèle 11. Protège-lame 12.Blocage d’axe 13.Voyant indiquant la tension de réseau 14.Orifice de réception des poussières 15.Adaptateur d'aspiration 16.
TM • • • Ne surchargez pas l’appareil électrique. Faites le cas échéant contrôler l’appareil électrique. Éteignez l’appareil électrique lorsqu’il n’est pas utilisé. 6. MONTAGE ET FONCTIONNEMENT Cette scie de précision multi-matériaux est un outil polyvalent qui a été conçu pour être utilisé dans des espaces de travail clos. Avec les lames appropriées, elle coupe les tubes en cuivre et en aluminium, le carrelage en céramique et en marbre, ainsi que des produits en bois divers.
FR 6.4 Sélection de la lame appropriée Il est important de choisir la lame appropriée au type de matériau à couper avant d'installer la lame dans l'outil. Avertissement ! L'utilisation d'une lame inappropriée risque d'endommager la lame et de causer des lésions corporelles à l'opérateur.
TM lame (6) peuvent être utilisées comme une indication lors du réglage de la profondeur de coupe. La marque de mesure sur le protègelame qui coupe le fil de la lame indique approximativement la profondeur de coupe. b) Always set the cutting depth 1/8" greater than the thickness of the workpiece. c) Always test the depth setting on a scrap workpiece to verify the setting before cutting into the good workpiece. 6.8 Installation du guide de coupe 6.
FR 1. Appuyez sur le centre du commutateur (1). 2. Maintenez le centre du commutateur enfoncé et poussez le bouton du commutateur (2) vers l'avant jusqu'à ce que l'outil démarre. 3. Pour arrêter l'outil, relâchez le bouton du commutateur. L'outil se met automatiquement en position d'ARRÊT. 6.10 Protection de lame au fond en V Référez-vous aux instructions figurant à la page 54 pour enlever le capot de protection.
TM ligne de coupe avant (7) sur la ligne de coupe marquée sur la pièce à couper (8). 11. Déplacez lentement l'outil vers l'avant jusqu'à ce que la lame touche la pièce à couper et commence à couper sur la ligne de coupe. REMARQUE : Avancez la lame dans la pièce à couper de façon lente et régulière. Ne forcez pas l'outil pour éviter que le moteur ne ralentisse. Le voyant rouge de « surcharge » (10) s'allumera en cas de surcharge du moteur.
FR 8. RÉPARATIONS ET COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE Remplacement du câble d’alimentation Si le câble d’alimentation de cet appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par le service après-vente de celui-ci ou par une personne disposant des qualifications requises, afin d’éviter tout risque. Pièces de rechange/accessoires Des pièces de rechange et des accessoires sont disponibles au magasin en ligne: www.batavia.eu Lame à pointes au carbure (2 pièces) Art. Nr.
TM 60
61
TM 62
2 YEAR WARRANTY TM Modelnr. BT-CS001 Art.Nr. 7050560 FR Mini-Handkreissäge Mini Hand Circular Saw Mini handcirkelzaag Mini-scie circulaire à main Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler.
7050560/5 TM © 2012 Batavia GmbH