Manual

Pour éviter des blessures, relâchez la pression de la pompe et déconnectez le tuyau flexible de la pompe avant la réparation.
Il faut faire réparer dans un environnement propre par un personnel qualifié qui se familiarise avec l’équipement.
Si lessolutions ne marchent pas, donnez ce produit à un centre de service autoripour faire réparer.
Problèmes Causes Résolutions
Pompe perd la pression
Pompe ne délire le fluide
Pompe n’atteint pas la capacité nominale
Poignées du pompe se
sentent « spongieux »
Piston de verrou n’étend pas
Piston de verrou s’étend partiellement
Piston de verrou s’étend lentement
que normalemant
Verrou ne tenez pas la pression
Fluide hydraulique se fuit de verrou
Verrou ne rétracte ou rétracte
lentement que normalement
1. Composants du système fuient
1. Niveau bas du fluide dans le réservoir
2. Scellés sont usés
1. Niveau bas du fluide dans le réservoir
2. Composants du système fuient
3. Fuite du fluide des contrôles
d’entrée et de sortie
1. Air bloquée dans le système
2. Trop beaucoup de fluide dans le réservoir
1. Desserrez le coupleur
2. Niveau bas de fluide dans
le reservoir de pompe
3. Scellés de verrou fuient
1. Niveau bas de fluide dans
le reservoir de pompe
2. Charge est supérieure
à la capacité du système
1. Desserrez le coupleur
2. Ligne hydraulique ou équipement limité
3. Pompe ne marche pas correctement
4. Scellés de verrou fuient
1. Connexion fuite
2. Scellés de verrou fuient
3. Pompe ou valve ne marche
pas correctement
1. Usure ou scellés endommagés
2. Desserrez la connexion
1. Valve à évaculation de pompe fermé
2. Desserrez le coupleur
3. Ligne hytraulique bloquée
4. Ressort de traction faible ou cassé
5. Verrou endommagé intérieur
6. Réservoir de pompe débordé
1. Nécessaire de réparer ou remplacer.
1. Verifiez le niveau de fluide.
2. Réparez les scellés ou
remplacer le corps de pompe.
1. Verifiez le niveau de fluide.
2. Nécessaire de réparer ou remplacer.
3. Réparez les contrôles d’entrée ou de sortie, ou
remplacez le scellé du piston de haute pression.
1. Reference à Purger le Système.
2. Rérifiez le niveau de fluide.
1. Serrez les coupleurs.
2. Remplissez et purgez le système.
3. Remplacez les scellés uses.
Trouvez la contamination excessive et l’usure.
1. Remplissez et purgez le système.
2. Utilisez ce équipement correctement.
1. Serrez les coupleurs.
2. Nettoyez et remplacez si endommagé.
3. Nécessaire de réparer ou remplacer.
4. Remplacez les scellés usés.
Trouvez la contamination excessive ou l’usure.
1. Nettoyez, rescellez avec le fil d'étanchéité,
et serrez la connexion.
2. Remplacez les scellés usés. Trouvez la
contamination excessive ou l’usure.
Remplacez le fluide contaminé.
3. Nécessaire de réparer ou remplacer.
1. Remplacez les scellés usés. Trouvez la
contamination excessive ou l’usure.
Remplacez le fluide contaminé.
2. Nettoyez, rescellez avec le fil d'étanchéité,
et serrez la connexion.
1. Ouvrir le valve à évaculation.
2. Serrez les coupleurs.
3. Nettoyez à grande eau les lignes.
4. Donnez au centre de service pour faire réparer.
5. Donnez au centre de service pour faire réparer.
6. Purgez du fluide au niveau correct.
RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES
Utilisez souvent les attachements de migration, il peut réduire la capacité nominale du système hydraulique de 50%. Pour
chaque tube prolonutilisé dans l’installation, la capacité réduit un autre 50%. Lors d’utiliser deux ou plus de tubes prolongé,
toujours posez le tube le plus court loin du verrou.
CARACTÉRISTIQUES D’APPLICATION & CAPACITÉS DE CHARGE
capacité de 50% du verrou
capacité de 50% du verrou
capacité de 50% du verrou
capacité de 6% du verrou
capacité de 25% du verrou
capacité de 25% du verrou
capacité de 100% du verrou capacité de 100% du verrou
capacité d’épendeur = 1/2 tonne
PRÉCAUTIONS
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
TUYAU FLEXIBLE
• Avant faire fonctionner la pompe, serrez touts les tuyaux flexibles
à l’aide des outils corrects. Ne serrez pas trop fort ;rifiez que
les connexions est sans fuite. Serrement trop fort peut provoquer
la défaillance prématurée de fil ou la fente à haute pression
inférieures à leur capacité nominale.
• Une fois une tuyau hydraulique se fend, s’écalte ou besoin d’être
déconnecté, fermer la pompe immédiatement, et ouvrir le valve
de contrôl pour libérer toutes les pressions. JAMAIS saisir un
tuyau de fuite ou sous pression avec votre mains; la force de
liquide hydraulique s’échappant peut provoquer
des blessures graves.
• Ne pas soumettre le tuyau flexible à tous les risques potentiels,
tel un feu, le froid ou la chaleur extrême, la surface aigue, ou
frappe for. Ne pas torder, courber, friser le tuyau trop fortement, il
peut provoquer lebit réduit ou bloqué. Ne pas utiliser le tuyau
flexible à mouvoir l’équipement attaché. Inspectez le tuyau
régulièrement, car aucune détrition peut endommager le tuyau
flexible et provoquer les blessures.
• Matériaux de tuyau flexible et étoupages de coupleur doivent être
colpatibles avec le fluide hydraulique utilisé. Le tuyau ne peut pac
contacter avec les métériaux corrosifs, tel des objets imprégnés
de créosote et certaines peinture. Consultez le fabricant avant
peindre un tuyau. Ne pas peindre les coupleur. La détérioration
causée par les marériaux corrosifs peut provoquer les blessures.
POMPE
• Ne pas excéder la capacité maximale ou modifier la haute
pression interne relative au valve. La pression supérieure à la
capacité nominale peut provoquer les blessures.
• Retenez le verrou complètement avant ouvrir vis de remplissage
sur la pompe pour ajouter le fluide hydraulique. Un débordement
peut provoquer des blessures causées par l’excès de la pression
du réservoir lors de retenir les verrous.
Etudiez, comprenez et suivez toutes les instruction.
Ne pas surcharger le verrou de sa capacité nominale.
Lors d’utilisation des pièces jointes, le courbage
des tubes prolongés et la glissage indiquent la surcharge.
Toujours duire la capaci de surcharge de 50%
pour chaque tube prolone utili.
Jamais faire fonctionner l’équipement sans utiliser
l’équipement de mesure à rifier la charge pratique.
Assurez-vous que les pièces jointes
sont bien engagées avant utilisation.
Ne pas utiliser ce produit à autres usages que l’usage destiné.
Le non-respect des précautions peut provoquer la perte de charge,
le dommage au kit, et/ou blessures
et/ou des dommages à la propriété.
Ne pas supprimer ou masquer ce label.
Assurez-vous que le point d’éle est cent sur
le verrou solidement et correctement.
Veuillez garder ce équipement hors
de la chaleur excessive ou du feu.
Veuillez le remplir le fluide hydraulique unique, et assurez-vous
que la poussière ne pénètre dans le système hydraulique.
Pour le souci de curi, veuillez lire le mode d’emploi
d’opérateur attentivement.
Installation
La pompe fonctionne dans une position horizontale ou
verticale avec la tête vers bas comme la figure.
1. Installez le tuyau flexible entre la pompe et le verrou.
2. Déterminez l’attachement convenable pour votre
application; assamblez l’attachement au piston du rerrou.
IMPORTANT
• L’utilisation du tube prolongée ou les atachements désaxés
sévères réduit la capacité du système hydraulique. Lors
d’utilisation les tubes prolongée, placez les tubes les plus
courts sur les bouts de l’installation; jamais les placez au
milieu de l’installation.
• Certains composants dans l’appareil n’assortent la pression
maximale nominale du pompe et du rerrou. UTILISEZ UN
MANOMETRE DANS LE SYSTEME POUR SURVEILLER LA
PRESSION HYDRAULIQUE. Se réfère aux instructions dans ce
document pour Caractéristiques d’Application
et Capacités de Charge.
Fonctionnement
1. Tounez dextrorsum le valve de liberation à la position fermée.
IMPORTANT: Serrez le valve à main uniquement;
serrement trop fort peut endommager le système de valve.
2. Pompez la poignée pour transmettre de l’huile à travers le tuyau
flexible au verrou, peut faire s’étendre le piston
aux pièces de fonction.
3. Survellez le manometer lors de complire l’application.
Attention: La pompe est équipéé par un valve de surcharge
qui empêche de l’huile à l’arrière dans le réservoir du pompe
dans la situation de surchage (lors que le système atteint la
pression maximale). En ce cas, la pompe cuntinuante a pas
d’influence sur le système.
4. Pour relâcher la pression, tournez senestrorsum le valve
de libération lentement. ( La vitesse est contrôlée par la rapidité
de l’ouverture du valve.)
PURGER LE SYSTÈME
L’air peut s’accumuler dans le système hydraulique lors de
l’installation initialle ou après l’utilisation prolongée, et
provoquer laponse lentement du verrou ou un mode instable:
1. Placez le verrou au niveau inférieur au pompe,
avec le bout du piston vers bas.
2. Etendez ettractez le verrou plusieures fois sans poser une
charge sur le système. Lair va être relâché
dans le réservoir du pompe.
3. Avec le verrou complètement rétracté, la pompe au niveau assis,
et pas de pression dans le système hydraulique, réplacez le vis de
remplissage. Remplissez le réservoir avec le liquide hydraulique
approuvé jusqu’à ce que le niveau est à une distance de
1/2” (12.7mm) du haut du réservoir.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
VERROU
• Ne pas excéder la capacité maximale du verrou.
La pression supérieure à la capacinominale peut
provoquer les blessures.
• Ne pas poser la charge mal équilibré ouséquilibré sur le
verrou. La charge peut basculer et provoquer les blessures.
www.astrotools.com
www.astrotools.com
www.astrotools.com
Astro Pneumatic Tool Co. warrants our products to the original user against
defective material or workmanship for a period of 1 year from the date of 1st use.
Astro reserves the right to determine whether the product failed because of defective
material, workmanship or other causes and to charge back for missing parts. Astro
Pneumatic Tool Co., at its discretion, will repair products covered under this warranty
free of charge. The original user is to return the product (with the exceptions listed
below) with the distributors name, address, adequate proof of date of purchase or a
copy of warranty card, and a short note explaining the problem.
Failures caused by accident, alteration, or misuse are not covered by this
warranty.
Astro will replace free of charge the power unit on select hydraulic
equipment. Please call 800-221-9705 to arrange for replacement.
Astro Pneumatic Tool Co. or its authorized service representatives must perform all
warranty repairs. Any repair to the product by unauthorized service representatives
voids this warranty. The rights under this warranty are limited to the original user and
may not be transferred to subsequent owners.
• This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Some states do
not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages so the
above limitations may not apply to you.
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Product: 107EX Manual
Dimension: A3 paper on both sides
Date: 2009/05/04
Color:
107EX
4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT
4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT
Page 2Page 1
Page 2Page 1
Black
Astro Pneumatic Tool Co. autoriza a nuestros productos al usuario original contra
material defectivo o mano de obra por un período de 1 año a partir de la fecha del 1ra
de uso. Astro se reserva el derecho a determinar si el producto falló a causa de
material defectivo, mano de obra u otras causas y de vuelta a cargo de las piezas que
faltan. Astro Pneumatic Tool Co. a su discreción, sera reparar los productos cubiertos
bajo esta garantía de forma gratuita. El distribuidor debe dirigir el usuario original para
devolver el producto (con las excepciones que se enumeran a continuación) con el
nombre del distribuidor, dirección, una prueba de la fecha de compra o una copia de
la tarjeta de garantía, y una breve nota explicando el problema.
Fallas causadas por accidentes, alteración ,o uso indebido no están cubiertos
por esta garantía.
Astro reemplazará de forma gratuita para seleccionar la potencia unidad en el
equipo hidráulico. Por favor llame al 800-221-9705 para arreglar la sustitución.
Astro Pneumatic Tool Co. o de sus representantes de servicio autorizado debe
realizar todas las reparaciones bajo garantía. Cualquier reparación que el producto no
autorizado por los representantes de servicio los huecos de esta garantía. Los
derechos bajo esta garantía están limitados al usuario original y no podrán
transferirse a los propietarios posteriores.
• Esta garantía es en lugar de cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluidas
las garantías de comerciabilidad y adecuación para un propósito en particular.
Algunos estados no permiten la exclusión de las limitaciones de daños incidentales o
consecuentes por lo que las limitaciones no pueden aplicarse a usted.
GARANTÍA LIMITADA DE UN O
107EX
EQUIPO DE ENERGÍA PORTÁTIL
DE CAPACIDAD DE 4 TONELADAS
EQUIPO DE ENERGÍA PORTÁTIL
DE CAPACIDAD DE 4 TONELADAS
EQUIPO DE ENERGÍA PORTÁTIL
DE CAPACIDAD DE 4 TONELADAS
EQUIPO DE ENERGÍA PORTÁTIL
DE CAPACIDAD DE 4 TONELADAS
KIT D’OUTIL PORTABLE DE CAPACITÉ 4 TONNE
KIT D’OUTIL PORTABLE DE CAPACITÉ 4 TONNE KIT D’OUTIL PORTABLE DE CAPACITÉ 4 TONNE KIT D’OUTIL PORTABLE DE CAPACITÉ 4 TONNE KIT D’OUTIL PORTABLE DE CAPACITÉ 4 TONNE
第1頁
說明書需要訂裝成一本書
書的頁數順序請依照以下紅字標的頁數
Modelo:
Tipo de Producto:
Modelo:
Tipo de Producto:
Cuando desempaque el producto, revise el diagrama y la lista
de piezas en página 5 para verificar que se hayan enviado
todas las piezas. De perder piezas o tener piezas dañadas,
favor llamar a su distribuidor inmediatamente.
Desempacado
When unpacking, check the parts diagram and part number
listing on page 5 to make sure all parts are included. If any
parts are missing or damage, please call your distributor.
Unpacking
Lea las instrucciones detenidamente antes de instalar,
operar, dar servicio o reparar esta herramienta. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro y accesible.
IMPORTANTE
El uso normal de esta herramienta puede exponer al
usuario al polvo o a partículas microscópicas que
contienen sustancias químicas que se conocen en el
estado de California por causar cáncer, defectos del
nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre use
equipo y ropa de seguridad adecuados para trabajar con
esta herramienta. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones incluidas con esta herramienta.
Siempre use guantes del tipo aprobado por la ANSI para
trabajar con esta herramienta.
Siempre usar los correctos accesorios para el trabajo
que Ud. está realizando.
Trabaje siempre en un área limpia, segura, bien iluminada,
organizada y equipada adecuadamente.
NUNCA empiece reparaciones sin estar seguro de que el
vehículo esté en posición segura y que no se mueva
durante la reparación.
Precaución: Para ayudar a evitar lesiones a las personas
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:
PRODUCT INFORMATION:
Página 1
Advertencias de Seguridad
IMPORTANT
Model:
Product Type:
POR FAVOR NO DEVOLVER CUALQUIER PRODUCTO SIN
LLAMAR 1-800-221-9705 PARA OBTENER INSTRUCCIONES
WARNING
SAFETY PRECAUTIONS
PLEASE DO NOT RETURN ANY PRODUCT WITHOUT CALLING
1-800-221-9705 FOR INSTRUCTIONS
Página 2
Astro Pneumatic Tool Co. garantit nos produits à son utilisateur d'origine contre tout
matériau déficient ou défaut de fabrication pour une période d'1 an à partir de la date
de la 1ére utilisation. Astro se réserve le droit de déterminer si le produit est déficient
à cause du matériau ou d'un défaut de fabrication ou d'autres causes et de faire
payer pour toute pièce manquante. Astro Pneumatic Tool Co., réparera gratuitement,
à sa discrétion, les produits couverts par cette garantie. Le distributeur devrait
rediriger l'utilisateur d'origine pour le renvoi de produit (avec les exceptions
énumérées ci-dessous) avec le nom du distributeur, son adresse et les preuves
adéquates de la date d'achat ou une copie de la carte de garantie et un court
message expliquant le problème.
Les défaillances provoquées par accident, altération ou mauvais usage ne sont
pas couvertes par cette garantie.
Astro remplacera sans frais l'unité d'alimentation de l'équipement hydraulique
sélectionné. Veuillez appeler le 800-221-9705 pour convenir d'un remplacement.
Astro Pneumatic Tool Co. ou ses représentants officiels du SAV doivent exécuter les
réparations sous garantie. Toute réparation d'un produit par un SAV non autorisé
annule cette garantie. Les droits liés à la garantie se limitent à l'utilisateur d'origine et
ne peuvent être transférés à tout autre utilisateur suivant.
• Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes
les garanties implicites de commercia bilité et d'adaptation à un usage particulier.
Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la imitation des dommages
circonstanciels ou fortuits, de sorte que l’exclusion ou la limitation ci-dessus peuvent
donc ne pas vous concerner.
GARANTIE LIMITÉE D'1 AN
107EX
Modèle:
Type de Produit:
Modèle:
Type de Produit:
Utiliser uniquement cet outil pour l’usage pour lequel il a
été conçu. Ne jamais modifier l’outil pour un but autre
que sa fonction d’origine prévue.
Utilisation Prévue
INFORMATIONS PRODUIT:
Lire ces instructions attentivement avant d’installer,
d’utiliser, d’entretenir et de réparer cet outil. Conserver
ces instructions dans un endroit sécuritaire et accessible.
IMPORTANT
Lors du déballage, vérifier que les pièces contenues dans
le schéma et la liste des numéros de pièces de la page 5
sont toutes incluses. Si une pièce est manquante ou abîmée,
veuillez appeler immédiatement votre distributeur.
Déballage
Lutilisation normale de ce produit pourrait exposer
lutilisateur à de la poussière et/ou des particules
microscopiques contenant des produits chimiques que
lÉtat de la Californie a reconnu comme étant une cause de
cancer, de déficience congénitale et dautres effets nocifs
sur le système reproductif. Toujours porter un équipement
et des vêtements sécuritaires appropriés en utilisant ce
produit. Étudier, comprendre et suivre toutes les
instructions fournies avec ce produit.
Toujours porter des lunettes à coques approuvées par
lANSI lorsque vous utilisez ce produit.
Toujours utiliser les accessoires adéquats
pour le travail que vous effectuez.
Toujours travailler dans un environnement propre,
sécuritaire, bien éclairé, organisé et suffisamment équipé.
NE JAMAIS commencer les réparations sans dabord
vous être assuré que le véhicule est en position sécurisée
et ne bougera pas lors de la réparation.
Mise en garde: Pour aider à prévenir les blessures
Mesure de Sécurité
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER DE PRODUIT AVANT D'AVOIR
APPELE 1-800-221-9705 POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS
107EX
4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT
第2頁
Model:
Product Type:
HOSE
• Before operating the pump, tighten all hose connections using
the correct tools. Do not over tighten; connections need only be
secure and leak-free. Over tightening can cause premature
thread failure or high pressure fittings to split at pressures lower
than their rated capacities.
• Should a hydraulic hose ever rupture, burst, or need to be
disconnected, immediately shut the pump OFF, and open the
control valve to release all pressure. NEVER grasp a leaking,
pressurized hose with your hands; the force of escaping
hydraulic fluid could cause serious injury.
• Do not subject the hose to any potential hazard such as fire,
extreme cold or heat, sharp surfaces, or heavy impact. Do not
allow the hose to kink, twist, curl, or bend so tightly that the fluid
flow within the hose is blocked or reduced. Do not use the hose to
move attached equipment. Periodically inspect the hose for wear
because any of these conditions can damage the hose and
result in personal injury.
• Hose material and coupler seals must be compatible with the
hydraulic fluid used. Hoses also must not come in contact with
corrosive materials such as creosote impregnated objects and
some paints. Consult the manufacturer before painting a hose.
Never paint couplers. Hose deterioration due to corrosive
material can result in personal injury.
PUMP
• Do not exceed the maximum capacity of the pump or tamper with
the internal high pressure relief valve. Creating pressure beyond
the rated capacity can result in personal injury.
• Completely retract the ram before opening the filler screw on the
pump to add hydraulic fluid. An overfill can cause personal injury
due to excess reservoir pressure created
when rams are retracted.
Study, understand and follow all instructions.
Do not overload ram beyond its rated capacity.
When attachments are used, bowing of extension tubes or
slipping attachment often indicates overloading.
Always reduce the overall capacity of your set by 50% for
each extension tube used.
Never operate this equipment without using some type of
force measuring equipment to verify the applied load.
Make certain that attachments are positively engaged before use.
Do not use this product for any purpose other than that
for which it is intended.
Failure to heed these warnings may result in loss of load,
damage to the kit, and/or failure resulting in personal injury
and/or property damage.
Do not remove or obscure this label.
Make sure the lift point is stable and properly centered on the ram.
Please keep this equipment away from excessive heat or fire.
Please refill with hydraulic fluid only and be sure that no dirt gets
into the hydraulic system
For safety sake, please read owners manual carefully.
Setup
The pump may be operated in a horizontal
position or in a vertical position with the
head pointing down as shown.
1. Assemble the hose between the pump and ram.
2. Determine the appropriate attachment for your
application; assemble the attachment to the ram piston.
IMPORTANT
The use of extension tubes or off-center attachments greatly
reduces the capacity of the hydraulic system. When using
extension tubes, put the shortest tubes on the ends of the
setup; never put the shortest tubes in the middle of the setup.
• Some components in this set do not match the maximum
pressure rating of the pump and ram. USE A PRESSURE
GAUGE IN THE SYSTEM TO MONITOR HYDRAULIC PRE
SURE. Refer to the instructions in this document for Typical
Applications and Load Capacities.
Operation
1. Turn the pump’s release valve clockwise to a closed position.
IMPORTANT: Hand tighten the valve only; applying too much
force to the valve may damage the valve system.
2. Work the pump handle up and down to send oil through the hose
to the ram, causing the piston to extend to the work piece.
3. Monitor the pressure gauge while completing the application.
Note: The pump is equipped with an overload valve that will
bypass oil back into the pump reservoir in an overload
situation (when the system meets maximum pressure). In
this case, continued pumping will have no effect on the
system. If an overload situation commonly occurs, a higher
capacity set is needed.
4. To release pressure, slowly turn the release valve
counterclockwise. (The release speed is controlled by how fast
the valve is opened.)
BLEEDING AIR FROM THE SYSTEM
Air can accumulate in the hydraulic system during the initial
setup or after prolonged use, causing the ram to respond slowly
or in an unstable manner. To remove the air:
1. Place the ram at lower level than the pump, with the piston
end pointing down.
2. Extend and retract the ram several times without putting a load
on the system. Air will be released into the pump reservoir.
3. With the ram fully retracted, the pump at sitting level, and no
pressure in the hydraulic system, remove the pump’s filler screw.
Fill the reservoir with approved hydraulic fluid until the fluid level
is within 1/2” (12.7mm) from the top of the reservoir.
When offset attachments are used, the rated capacity of the hydraulic system is reduced 50%. For each extension tube used
in the setup, the rated capacity is reduced another 50%. When using two or more extension tubes together, always position the
shortest tube farthest away from the ram.
To prevent personal injury, release pump pressure and disconnect the hose from the pump before making repair. Repairs must
be performed in a dirt-free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment. If the following solutions do
not remedy the problem, take the product to an authorized service center for repair.
OPERATION INSTRUCTIONS
107EX
107EX
MADE IN CHINA
FABRIQUÉ EN CHINE
Page 4Page 3
107EX
Modèle:
Type de Produit:
Modèle:
Type de Produit:
107EX
HECHO A CHINA
107EX
4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT 4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT
Page 4Page 3
第3頁
Model:
Product Type:
107EX
第4頁
第5頁 第6頁 第7頁 第8頁
第9頁 第10頁 第11頁 第12頁
Model:
Product Type:
107EX
Modelo:
Tipo de Producto:
Modelo:
Tipo de Producto:
Página 3
Página 4
107EX
TYPICAL APPLICATIONS & LOAD CAPACITIES
50% of ram capacity
50% of ram capacity
50% of ram capacity
6% of ram capacity
25% of ram capacity
25% of ram capacity
100% of ram capacity 100% of ram capacity
spreader capacity = 1/2 ton
Cuando utiliza las piezas adjuntivas de offset, la capacidad nominal del sistema hidráulico se reduce al 50%. Para cada tubo
de extensión utilizado en la configuración, la capacidad nominal se reduce a otro 50%. Cuando utiliza dos os tubos de
extensión juntamente, siempre coloque el tubos corto lejano de la varilla.
APLICACIONES TIPICAS & CAPACIDADES DE CARGAS
50% de la capacidad de la varilla
50% de la capacidad de la varilla
50% de la capacidad de la varilla
6% de la capacidad de la varilla
25% de la capacidad de la varilla
25% de la capacidad de la varilla
100% de la capacidad de la varilla 100% de la capacidad de la varilla
Capacidad de esparcidor = 1/2 tonelada
Trouble Probable Cause Remedy
Pump loses pressure
Pump not delivering fluid
Pump does not reach rated capacity
Pump handles has a “spongy” feel
Ram piston will not extend
Ram piston extends only partially
Ram piston extends slower than normal
Ram does not hold pressure
Ram leaks hydraulic fluid
Ram will not retract or retracts
slower than normal
1. System components leaking
1. Low fluid level in reservoir
2. Seats are worn
1. Low fluid level in reservoir
2. System components leaking
3. Fluid leaking past inlet
or outlet checks
1. Air trapped in system
2. Too much fluid in reservoir
1. Loose couplers
2. Low fluid level in pump reservoir
3. Ram seals leaking
1. Low fluid level in pump reservoir
2. Load is above capacity of system
1. Loose couplers
2. Restricted hydraulic line or fitting
3. Pump not working correctly
4. Ram seals leaking
1. Leaky connection
2. Ram seals leaking
3. Pump or valve not
working correctly
1. Worn or damaged seals
2. Loose connection
1. Pump release valve closed
2. Loose couplers
3. Blocked hydraulic lines
4. Weak or broken retraction springs
5. Ram damaged internally
6. Pump reservoir too full
1. Repair or replace as necessary
1. Check fluid level
2. Repair seats or replace pump body
1. Check fluid level
2. Repair or replace as necessary
3. Repair inlet or outlet checks, or replace
high pressure piston seal
1. Refer to Bleeding Air from the System
2. Check fluid level
1. Tighten couplers
2. Fill and bleed the system
3. Replace worn seals. Look for
excessive contamination or wear
1. Fill and bleed the system
2. Use correct equipment
1. Tighten couplers
2. Clean and replace if damaged
3. Repair or replace as necessary
4. Replace worn seals. Look for
excessive contamination or wear
1. Clean, reseal with thread sealant,
and tighten connection
2. Replace worn seals. Look for excessive
contamination or wear. Replace contaminated fluid
3. Repair or replace as necessary
1. Replace worn seals. Look for excessive
contamination or wear. Replace contaminated fluid
2. Clean, reseal with thread sealant,
and tighten connection
1. Open pump release valve
2. Tighten couplers
3. Clean and flush lines
4. Send to service center for repair
5. Send to service center for repair
6. Drain fluid to correct level
TROUBLESHOOTING
Para evitar las lesiones personales, libere la presión de la bomba y desconecte la manguera de la bomba antes de hacer la
reparación. Debe hacer las reparaciones en un ambiente libre de suciedad por un personal cualificado quien esfamiliar
con el equipo. Si las siguientes soluciones no pueden remediar el problema, lleva el producto a un centro del servicio
autorizado para la reparación.
Problema Causa Solución
La bomba pierde la presión
La bomba no se envia el fluido
La bomba no se alcanza
a la capacidad nominal
Los mangos de la bomba
se sienta "esponjosos"
La pistón de varilla no se extiende
La pistón de varilla
se extiende sólo parcialmente
La pistón de varilla se extiende
más despacio de lo normal
La varilla no sujeta la presión
La varilla se escape el fluido hidráulico
La varilla no se retractará o
se retracta más lenta que lo norma
1. Fugas de los componentes del sistema
1. El nivel del fluido bajo en el depósito
2. Los asientos son desgastes
1. El nivel del fluido bajo en el depósito
2. Fugas de los componentes del sistema
3. Las fugas del fluido pasan los
cheques de entrada o salida
1. El aire atrapado en el sistema
2. Demasiado fluido en el depósito
1. Sueltan los acopladores
2. El nivel del fluido bajo en el depósito
3. Fugas de los sellos de varilla
1. El nivel del fluido bajo en el depósito
2. La carga está por encima
de la capacidad del sistema
1. Sueltan los acopladores
2. Línea o accesorios hidráulicos restringidos
3. La bomba no se funciona correctamente
4. Fugas de los sellos de varilla
1. Fugas de conexión
2. Fugas de los sellos de varilla
3. La bomba o la válvula no
se funciona correctamente
1. Los sellos desgastes o dañados
2. Suelta la conexión
1. La bomba de la válvula
de liberación cerrada
2. Suelte los acopladores
3. Bloqueado las líneas hidráulicas
4. Resortes de retracción desgaste o rotos
5. La varilla dañada internamente
6. El depósito de la bomba demasiado lleno
1. Los repare o reemplace según la necesidad.
1. Compruebe el nivel del fluido.
2. Repare los asientos o reemplace
el cuerpo de la bomba.
1. Compruebe el nivel del fluido.
2. Los repare o reemplace según la necesidad.
3. Repare los cheques de entrada o salida,
o reemplace el sello de pistón de alta presión.
1. Refíre a Liberar Aire del Sistema.
2. Compruebe el nivel del fluido.
1. Apriete los acopladores.
2. Rellene y libere el sistema.
3. Reemplace los sellos desgastados. Busque
la contaminación excesiva o desgaste.
1. Rellene y libere el sistema.
2. Utilice un equipo correcto.
1. Apriete los acopladores.
2. Los limpie y reemplace si está dañados.
3. Los repare o reemplace según la necesidad.
4. Reemplace los sellos desgastados. Busque
la contaminación excesiva o desgaste.
1. Limpie, reselle con el sellador roscado, y
apriete la conexión.
2. Reemplace los sellos desgastados. Busque
la contaminación excesiva o desgaste.
3. Los repare o reemplace según la necesidad.
1. Reemplace los sellos desgastados. Busque
la contaminación excesiva o desgaste.
2. Limpie, reselle con el sellador roscado,
y apriete la conexión.
1. Abra la válvula de liberación de la bomba.
2. Apriete los acopladores.
3. Limpie y vacíe las líneas.
4. Envíe a un centro del servicio para la reparación.
5. Envíe a un centro del servicio para la reparación.
6. Drene el fluido a un nivel correcto.
LOCALIZACIONES DE AVERÍAS
Call 1.800.221.9705 for questions concerning performance of the product
or other inquiries.
Page 5
107EX
372 Old US Highway 52 South
Mount Airy, NC 27030
4 TON CAPACITY
PORTABLE POWER KIT
Model:
Product Type:
107EX-01
107EX-02
107EX-03
107EX-04
107EX-05
107EX-06
107EX-07
107EX-08
107EX-09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Storage Case
Hydraulic Hand Pump
Hose with Male 1/4" NPT Fittings
and Male Coupler
Hydraulic Ram with Female Coupler
Flex Head
Flat Base
Serrated Saddle
Wedge Head
90° V-Base
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Index
No.
107EX-10
107EX-11
107EX-12
107EX-13
107EX-14
107EX-15
107EX-16
107EX-17
Spreader Toe (1-1/2"-16")
Plunger Toe
Spreader Ram with Female Coupler
Extension Tube Coupling
4" Extension
8" Extension
12" Extension
16" Extension
1
1
1
1
1
1
1
1
10
11
12
13
14
15
16
17
Index
No.
第13頁
5
1
2
3
4
6
7 8 9 10 11 12
13
14
15
16
17
Ram
• Do not exceed the maximum capacity of the ram. Creating
pressure beyond the rated capacity can result in person injury.
• Do not set poorly-balanced or off-center loads on a ram.
The load may tip and cause personal injury.
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANGUERA
• Antes de funcionar la bomba, aprete todas las conexión de
mangueras utilizando las herramientas correctas. No apriete
excesamente; debe fijar las conexiones y ser libres de fugas. El
apretamiento exceso pueda causar la falla de rosca prematura o
hacer los accesorios de alta presión fracturados por las presiones
más bajas que las capacidades nominales.
• Si una manguera hidráulica está ruptura, quebrante, o se necesita a
desconectarse, apague inmediatamente la bomba, y abra la válvula
del control para liberar todas las presiones. NUNCA agarre una
manguera fuga y presurizada por sus manos, la fuerza del líquido
hidráulico escape pueda causar las lesiones graves.
• No somete la manguera a cualquier peligro potencial tales como
incendios, frío o calor extremo, superficies afiladas, o impacto
pesado. No permita la manguera entortada, gira, engazada, o
doblada tan apretadamente que el flujo dentro de la manguera está
bloqueada o reducida. No utilice la manguera para mover equipos
adjuntivos. Inspeccione periódicamente si la manguera está
desgaste, porque cualquier de estas condiciones pueda dañar la
manguera y ocasione las lesiones.
• El material de la manguera y los sellos del acoplador deben ser
compatibles con el fluido hidráulico utilizado. Las mangueras
tampoco no deben entrar en contacto con los materiales corros vos
tales como los objetos impregnados con creosota y algunas pinturas.
Por favor consulte con el fabricante antes de pintar una manguera.
Nunca pinture los acopladores. El deterioro de la manguera debido
del material corrosivo pueda resultar en las lesiones personales.
BOMBA
• No exceda la capacidad máxima de la bomba o cambie la válvula de
remedio de la presión alta interior. La creación de la presións al
de la capacidad nominal pueda resultar en las lesiones personales.
• Retracte la varilla completamente antes de abrir el tornillo de relleno
en la bomba para agregar el fluido hidráulico. Un relleno exceso
pueda causar las lesiones personales debido a una presión excesa
del depósito creada cuando las varillas se retractan.
Estudiar, entender y seguir todas las instrucciones.
No sobrecargue la varilla más al de su capacidad nominal.
Cuando se utilizan las piezas adjuntas, siempre se indican la
sobrecarga los tubos de extensión de inclinacn o la pieza
adjuntiva del deslizamiento.
Siempre reduzca la capacidad total de su dispositivo
en un 50% por cada tubo de extensión utilizada.
Nunca funcione el equipo sin utilizar aln tipo de equipos
de medicn de fuerzas para verificar la carga aplicada.
Asegúrese de que las piezas adjuntivas son comprometidas
positivamente antes del uso.
No utilice el producto para cualquier propósito distinto del intentado.
Falla de seguir estas advertencias pueda resultar en la rdida
de la carga, los daños al equipo, y/o fracaso de resultar
en las lesiones personales y/o los dos a la propiedad.
No quite u oculte la etiqueta.
Asegúrese de que el punto de elevación sea estable
y bien centrado en la varilla.
Por favor mantenga el equipo lejos del calor excesivo o incendio.
Por favor sólo rellene el fluido hidráulico y aserese
de que la suciedad no se mete en el sistema hidráulico.
Por las razones de seguridad, por favor lea cuidadosamente
el manual del propietario.
Configuracn
Debe funcionar la bomba en una posición horizontal o en
una posición vertical con el punto de la cabeza hacia
abajo como se muestra.
1. Monte la manguera entre la bomba y la varilla.
2. Determine las piezas adjuntivas apropiadas para su
aplicación; y monte la pieza adjuntiva en la pistón de varilla.
IMPORTANTE
• El uso de los tubos de extensión o las piezas adjuntivas fuera
del centro grandemente reduzca la capacidad del sistema
hidráulico. Al utilizar los tubos de extensión, coloque los tubos
cortes en los extremos de la configuración, nunca ponga los
tubos cortes en el centro de la configuración.
• Algunos componentes de este conjunto no coinciden con la
máxima presión de la bomba y de la varilla. UTILICE UN
MANÓMETRO EN EL SISTEMA PARA MONITOREAR LA
PRESIÓN HIDRÁULICA. Por favor consulte las instrucciones
en este documento para Aplicaciones Típicas y Capacidades
de Carga.
Operación
1. Gire la válvula de liberación de bomba en el sentido de las agujas
del reloj a una posición cerrada. IMPORTANTE: Aprete la válvula por
las manos sólo, aplicando demasiada fuerza a la válvula pueda
dañar el sistema de válvulas.
2. Funcione el mango de la bomba hacia arriba y hacia abajo para
transferir el aceite a través de la manguera a la varilla, cuasando la
pistón a extender a la pieza del funcionamiento.
3. Haga el monitor el manómetro de presión al completar la aplicación.
Nota: La bomba está equipada con una válvula de sobrecarga
que se pasará el aceite volver al depósito de bomba en una
situación de sobrecarga (cuando el sistema cumple con la
xima presión). En este caso, el bombeo continuado no tend
ningún efecto en el sistema. Si una situación de sobrecarga se
produce comúnmente, se necesita un conjunto
de una mayor capacidad.
4. Para liberar la presión, lentamente gire la válvula de liberación contra
el sentido de las agujas del reloj. (La velocidad de liberación es
controlada por la rapidez de la válvula.)
LIBERAR EL AIRE DEL SISTEMA
El aire pueda acumularse en el sistema hidráulico durante la
configuración inicial o después de una utilización prolongada,
causando la contesta lenta de la varilla o en una manera inestable.
Para eliminar el aire:
1. Coloque la varilla en un nivel más bajo que la bomba, con el punto
extremo de la pistón hacia abajo.
2. Extienda y retracte la varilla por varias veces sin poner una carga
en el sistema. El aire se liberará en el depósito de la bomba.
3. Retractando la varilla completamente, la bomba en un nivel sentado,
y sin presión en el sistema hidráulico, elimine el tornillo de relleno de
la bomba. Llene el depósito con el fluido hidráulico aprobado hasta
que el nivel del fluido esté dentro de 1/2 "(12.7mm)
de la parte superior del depósito.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
VARILLA
• No exceda la capacidad máxima de la varilla. La creación de la
presión más allá de la capacidad nominal pueda resultar
a las lesiones personales.
• No coloque las cargas mal-equilibrada o fuera del centro en una
varilla. La carga pueda inclinar y causar las lesiones personales.
• "Quick-lock" design for fast and easy assembly and disassembly
• Long handle provides ease of pumping
Thick wall extension tubes provide added strength and longer life
• Flexible hydraulic hose with spring guards at both ends
• MEETS ANSI STANDARD FOR PERFORMANCE AND SAFETY
• Kit Includes:
- Storage Case
- Hydraulic Hand Pump
- Hose with Male 1/4" NPT Fittings
and Male Coupler
- 4 Ton Hydraulic Ram
with Female Coupler
- Flex Head
- Flat Base
- Serrated Saddle
- Wedge Head
- 90° V-base
- Spreader Toe (1-1/2"-16")
- Plunger Toe
- Spreader Ram with
Female Coupler
- Extension Tube Coupling
- 4" Extension
- 8" Extension
- 12" Extension
- 16" Extension
SPECIFICATIONS:
SPÉCIFICATIONS:
Uso Previsto de la Herramienta
Use esta herramienta exclusivamente para el fin que fue
diseñada. Nunca modifique la herramienta por cualquier otro
motivo que no sea la función programada.
ESPECIFICACIONES:
Weight Capacity:
Min. Saddle Height:
Max. Saddle Height:
Ram Stroke:
Handle Length:
Net Weight:
8,000lbs. (4 Ton)
10-1/2" (269mm)
14-1/2" (369mm)
4" (100mm)
10-1/2" (265mm)
38-1/2lbs. (17.5kg)
• « Verrouillage rapide », concept pour montage
et démondage rapides et faciles
• Longue poignée fournit la facilité de pompage
Tubes prolongé avec la paroi épaisse fournissent plus
de solidité et une durée de vie plus longue
Tubes flexible hydrauliques avec les gardes
de resort sur touts les deux bouts
• COMFORMÉ AUX STANDARDS ANSI
DE PERFORMANCE ET SÉCURITÉ
• Kit comprend:
- Boîte de Stockage
- Pompe à Main Hydraulique
- Tuyau flexible avec les Pièces
Masculines 1/4" NPT et
le Coupleur Masculin
- Verrou Hydraulique 4 Tonne
avec le Coupleur Féminin
- Flex Tête
- Bas Plat
- Selle Dentelé
- Tête Cheville
- V-bas 90°
- Epandeur de Bout (1-1/2"-16")
- Piston Bout
- Verrou d’Épandeur
avec le Coupleur Féminin
- Couplage de Tube Prolongé
- 4" Extension
- 8" Extension
- 12" Extension
- 16" Extension
Capacité:
Hauteur de Selle Min.:
Hauteur de Selle Max.:
Course de Verrou:
Longeur de Poignée:
Poids Net:
8,000lbs. (4 Tonne)
10-1/2" (269mm)
14-1/2" (369mm)
4" (100mm)
10-1/2" (265mm)
38-1/2lbs. (17.5kg)
• Diseño "Rápido-bloqueo" para el montaje
y el desmontaje rápido y fácil
• Largo mango facilita el bombeo
Tubos de extensión de pared espesa proporciona
la fuerza y la vida más larga
• Manguera flexible hidráulica con guardias
de resorte en ambos extremos
• CUMPLE LA NORMA ANSI PARA EL
RENDIMIENTO Y LA SEGURIDAD
• Incluye equipos como los siguientes:
- Caja de Almacenamiento
- Bomba Manual Hidráulica
- Manguera con Accesorios de
Macho de 1/4 "NPT
y Acoplador de Macho
- Varilla Hidráulica de 4 Toneladas
con Acoplador de Hembra
- Cabeza Flexible
- Base Plana
- Montura Serrada
- Cabeza de Cuña
- Base de 90° V
- Dedo del Pie
de Extensor (1-1/2 "-16")
- Dedo del Pie de Émbolo
- Varilla de Extensor
con Acoplador de Hembra
- Acoplamiento
de Tubo de Extensión
- 4"Extensión
- 8"Extensión
- 12" Extensión
- 16" Extensión
Capacidad de Peso:
Min. Altura de Montura:
Max. Altura de Montura:
Golpe de Varilla:
Longitud de Mango:
Peso Neto:
8,000lbs. (4 Toneladas)
10-1/2" (269mm)
14-1/2" (369mm)
4" (100mm)
10-1/2" (265mm)
38-1/2lbs. (17.5kg)
Page 6
第14頁
10 TONS CAPACITY
HYDRAULIC FLOOR JACK
1/2 TON CAPACITY TELESCOPING
TRANSMISSION JACK
4 TON CAPACITY PORTABLE POWER KIT
10 TON PORTABLE POWER KIT
WITH BLOW MOLDED CASE AND WHEELS
12 TON WELDED BOTTLE JACK
12 TON WELDED
SHORT BOTTLE JACK
20 TON WELDED BOTTLE JACK
20 TON WELDED
SHORT BOTTLE JACK
5 TON WELDED
BOTTLE JACK
8 TON WELDED
BOTTLE JACK
3/4 TON DUAL WHEEL DOLLY
22 TON CAPACITY
AIR OVER JACK
WITH QUICK SPRINGS
1000EX
500HMJ
107EX
108EX
AME12
AME12S
AME20
AME20S
AME05
AME08
WD1500EX
AJ22FE
3/4 TON
UNDERHOIST STAND
1175E
2 TON UNDERHOIST
TRIPOD STAND
1102E
372 Old US Highway 52 South
Mount Airy, NC 27030
OTHER ASTRO PRODUCTS AVAILABLE
EQUIPO DE ENERGÍA PORTÁTIL DE CAPACIDAD DE 4 TONELADAS

Summary of content (6 pages)