Benzin-Rasenmäher 546 / 546 R / 546 RS Original-Betriebsanleitung 456263_a I 02/2015
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen. Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Symbole Vorwort Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Verehrte Kundin, lieber Kunde Vielen Dank, dass Sie sich für dieses solo by AL-KO Qualitätsprodukt entschieden haben.
- DEUTSCH - Rasenmäher Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Lieferumfang ...................................................................................................................................... 4 2. Bedienungs- und Funktionsteile....................................................................................................... 4 3. Technische Daten .............................................................................................................................. 6 4. Sicherheitsvorschriften ...................
Lieferumfang; Bedienungs- und Funktionsteile 1. Lieferumfang • • • • • • • Rasenmäher Grasfangsack komplett mit Rahmen und Tragegriff Ladegerät und Zündschlüssel (nur bei 546 RS) Schraubenbeutel Werkzeug: Kombischlüssel Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung zum Motor EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 2. Bedienungs- und Funktionsteile Fig.
Bedienungs- und Funktionsteile Fig. 1b: Motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bremsbügel Motor Schaltbügel Fahrantrieb * Gas Regulierhebel Schlüssel für Elektro-Start * Startergriff Grasfangeinrichtung Auswurfschutzklappe Spannhebelschrauben Holmbefestigung 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Sicherheitsvorschriften 3.
Bedienungs- und Funktionsteile 4. Sicherheitsvorschriften 4.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4.2 Möglicher Fehlgebrauch • • • • Dieser Rasenmäher ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitsvorschriften 4.5 Vor dem Mähen • • • • • • • • Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu mähenden Rasen. Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuss oder in offenen Sandalen. Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz.
Bedienungs- und Funktionsteile • • • • • • wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren. Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor. Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe. Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors. Bei Blockierungen des Mähers, z. B.
Sicherheitsvorschriften • Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im Reparaturfall nur original solo by AL-KO Ersatzteile verwendet werden Beachten Sie, dass vor allen Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist.
Wartung und Pflege 5. Arbeitsvorbereitung 5.1 Zusammenbau Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die Bowdenzüge nicht eingeklemmt bzw. durch den Transport an keiner Stelle beschädigt sind. Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher betriebsbereit. 5.2 Grasfangeinrichtung Holm befestigen: Fig. 2 Fig. 1 • Spannhebelschrauben (8) aufklappen. • Holmoberteil in die richtige Lage hochklappen Eventuell die Spannhebelschrauben (8) etwas lockern.
Wartung und Pflege Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen Rasenflächen durchgeführt werden. 5.4 Höheneinstellung des Führungsholms Um unterschiedlich großen Personen rückenschonendes Mähen zu ermöglichen, ist die Neigung und somit die Höhe des Führungsholms verstellbar. 6.
Wartung und Pflege Anwerfen: mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke 7. Hinweise für die Mäharbeiten Gashebel auf Position Beachten Sie in jedem Falle die Sicherheitsvorschriften! stellen (1c). Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (1d) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (1e). Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20 Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen und stellen (1c).
Wartung und Pflege 8. Wartung und Pflege Fig. 6 Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (12) ab. Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen, überlassen Sie bitte einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt. 8.
Wartung und Pflege Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab. Der Motor soll trocken bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit einem Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger oder "Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden. 8.3 Keilriemen Spannen des Keilriemens Fig. 10 8.2 Radachsen und Radnaben Fig. 8 Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit (mindestens 1 x jährlich) leicht eingefettet werden.
Wartung und Pflege Kontrolle des Ölstands: Richten Sie sich nach den Angaben der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung. • Rasenmäher mit allen Fig. 11 Rädern auf exakt horizontalen Boden stellen. • Öltankverschluss (14) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. • Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken. • Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muss sich zwischen der Maximum- und Minimummarke befinden. 8.
Wartung und Pflege diese Teile vorher montiert waren. Die Messerschraube ist mit dem vorgegebenen Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu befestigen. Beschädigte Messer Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen. Wenn das Messer stillsteht, wird der Mäher hochgekantet (Fig. 7) und das Messer nach möglichen Schäden überprüft. Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht wieder ausgerichtet werden.
8.8 Mögliche Störungen und Fehlerbehebung Achtung! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.
9. Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Symbols Instruction manual Translation of the original instructions The following symbols are used in this manual and on the product: Preface Always handle this power tool with particular care Dear Customer, Congratulations for choosing this solo by AL-KO quality product. The lawn mower is a high performance mower that will contribute to a well-cared for lawn.
- ENGLISH - Lawn Mowers In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change the design and configuration of any product without prior notice.
Index Page 1. Standard delivery............................................................................................................................... 4 2. Control and function elements ......................................................................................................... 4 3. Technical data .................................................................................................................................... 6 4. Safety guidelines ....................................
Standard delivery; Control and function elements 1. Standard delivery • • • • • • • Lawn mower Grass catching device complete with frame and carrying handle Charger, Ignition keys (only with 546 RS) Bag of screws Spark plug wrench Owners manual, owners manual for engine EC declaration of conformity on a separate piece of paper 2. Control and function elements Fig.
Control and function elements Fig. 1b: Engine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Brake lever, engine brake Drive lever, self-propelled * Throttle lever Key for electrical start-up * Starter grip Grascatching device Ejection shield Pinning lever 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Technical data; Accessoires 3. Technical data Mower Cutting width 546 546 R cm 546 RS 46 Wheel adjustment continuous central adjustment from 30 - 75 mm (approx. 1’’ - 3“) Grass catching device Vol. l 50 Total weight with grass catching device kg 30 Engine power kW at rpm 33 2.4 / 2800 36 2.
Safety guidelines 4. Safety guidelines 4.1 Correct use This equipment is intended for moving lawns on private property and should be used on dry grass only. Use for any other purpose is considered improper use. 4.2 Incorrect use • • • • This lawnmower is not suitable for use in public spaces, parks, sports grounds, farming or forestry Safety devices must not be removed or bypassed Do not use the equipment on damp grass, or if it is raining The equipment is intended for domestic use only 4.
Safety guidelines 4.5 Prior to mowing • • • • • • • • Check the area completely prior to mowing and during mowing. Remove any foreign matter such as pebbles, stones, wooden pieces, bones, etc. prior to mowing. Never mow without sturdy shoes and without wearing long pants. Never mow bare-footed or with open-toe sandals. Attach the ejection shield and the grass catching device. Make certain that these are properly secured.
Safety guidelines • • • • • Never lift or carry the mower when engine is running. Never use the mower when ejection shield is damaged or missing. Mow only with the proper grass catching device which has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield. Do not alter the engine‘s initial settings. If the mower becomes blocked, for example when running over an obstacle, the mower needs to be checked by a specialist to see if parts are damaged or deformed.
Maintenance and care 5. Preparing the equipment for use 5.1 Assembly Your lawnmower will be ready for use in only a few steps. Securing the handle: 5.2 Grass catching device Caution! Assemble and disassemble grass catching device only when engine is shut off! Fig. 2 Fig. 1 • Open locking screws (8) • Pivot the upper handle into the required position – if required, release locking screws (8) a little.
Maintenance and care 5.4 Height adjustment of the handle 6.1 Starting In order to allow different sized people backfriendly mowing, the inclination and thus the height of the handle is adjustable. Caution – Risk of poisoning! Never leave a motor running in an enclosed space! When adjusting the handle inclination, take care not to jam, bend or damage the Bowden cable! Procedure for adjusting the handle inclination Loosen both butterfly Fig. 4 nuts (a) of the a clamping device.
Maintenance and care Starting: 7. Mowing hints with remote throttle control, without primer/choke Set the throttle lever to position (1c). When mowing, please observe the safety recommendations which are part of this owners manual! Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (1d) - the brake handle does not lock. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (1e).
Maintenance and care 8. Maintenance and care Fig. 6 For your own safety, remove the spark plug cap from the spark plug prior to any maintenance work or cleaning (12). Any maintenance and care that go beyond the described explanations need to be left to an authorized Service Center. 8.1 Cleaning the mower 7.2 Lawn care If possible, mow only when the lawn is dry and when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels press into the wet ground and leave compression marks.
Maintenance and care 8.2 Wheel axles and wheel hubs 8.3 Drive belt Fig. 8 Tensioning the drive belt Fig. 10 Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated occasionally (at least once a year). Remove wheel cap, release screw and remove wheel. During disassembly observe the sequence for the reassembly of the parts. Maintenance of the rear wheel-self-propelled drive roller: Fig. 9 • After removing wheel caps and loosening fastening screws, remove drive wheels.
Maintenance and care Checking Oil level: 8.6 Mowing Blade Observe the notes and instructions in the typespeci.c engine operating instructions. Special tools, such as a torque wrench for example, are required to mount the blade to the mower. For safety reasons we recommend that the mowing blade is sharpened, balanced and refitted by an authorized specialist workshop only. The following notes are therefore only intended for specialist repair shops.
Maintenance and care Damaged Blade The engine needs to be shut off and the spark plug cap has to be removed if the blade has come in contact with a foreign object or other obstacle. After the blade stops, tilt the mower and check the blade for damage. Deformed or bent blades are not to be re-aligned. Damaged parts are to be replaced immediately. If the mower has been driven over a notable obstacle, the mower needs to be checked by an authorized Service Center.
8.8 Possible faults and troubleshooting Caution! The motor shaft and mower blade should not be aligned. Fault Solution The motor does not start • • • • • • • • • Add petrol Set throttle lever to "Start" Switch on the choke Press the motor switch at the handlebar Check the spark plugs and replace if necessary. Clean the air filter.
9. Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Symboles Instructions d'utilisation Traduction de la notice originale Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Préface Avertissement ! Chère cliente, cher client Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit de qualité solo by AL-KO.
- FRANÇAIS - Tondeuses à gazon En vue d’une amélioration continuelle de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la forme que la technologie et l’équipement. Les données et illustrations contenues dans les présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des prétentions quelconques, merci de votre compréhension.
Sommaire Page 1. Contenu de la livraison ..................................................................................................................... 4 2. Organes de commande et éléments fonctionnels ........................................................................... 4 3. Données techniques .......................................................................................................................... 6 4. Consignes de sécurité......................................................
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 1. Contenu de la livraison • • • • • • • • Tondeuse à gazon Sac de ramassage de l’herbe complet Chargeur de pile, clef de contact (uniquement pour le modèle 546 RS) Sac de vis Outil : clé multifonctions Manuel d’utilisation de la tondeuse Manuel d’utilisation du moteur La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée 2. Organes de commande et éléments fonctionnels Fig.
Organes de commande et éléments fonctionnels Fig. 1b: Motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Levier de frein Levier de traction * Levier d‘accélérateur Clé pour le démarrage électrique * Poignée de lanceur Sac de ramassage de l’herbe Clapet de protection Molette de serrage 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Données techniques; Accessoires 3.
Consignes de sécurité 4. Consignes de sécurité 4.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour tondre un gazon dans le domaine privatif et ne doit être utilisé que sur de l'herbe sèche. Une utilisation différente ou une utilisation dépassant ce cadre n'est pas conforme. 4.
Consignes de sécurité • • • Evitez tout contact de la peau et des yeux avec des produits pétroliers. Portez des gants lors du remplissage du réservoir d’essence. N’inhalez pas les vapeurs de carburant. maintenez le carburant hors de portée des enfants. 4.5 Avant de tondre • • • • • • • • Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le terrain sur lequel la tondeuse doit être utilisée ; débarrassez la pelouse des corps étrangers comme les pierres, les branches, les morceaux de bois, etc.
Consignes de sécurité • • • • • • • Lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas recouvert de pelouse. Lors des allers et retours avec la machine à l’endroit où vous voulez tondre. Lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour être transportée. N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de protection de sécurité sont endommagées ou manquants.
Consignes de sécurité • • Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque le moteur est coupé et que la cosse de la bougie d’allumage est déconnectée. Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange originales de la maison solo by AL-KO sont à utiliser en cas de réparation.
Consignes de sécurité 5. Préparation pour l’utilisation 5.1 Assemblage de la machine En quelques opérations, votre tondeuse sera opérationnelle. Fixation du guidon : Attention : S’assurer que les câbles de Bowden ne sont pas bloqués et/ou endommagés pendant le transport. 5.2 Montage du sac à herbe Fig. 2 Fig. 1 Remarque : Installez ou enlevez le sac à l’herbe uniquement quand le moteur est éteint. • Ouvrir les vis du levier de serrage (8).
Entretien et révision de coupe la plus basse seulement sur la pelouse régulière. 6.1 Procédures pour démarrer 5.4 Ajustement en hauteur du guidon Attention - Risque d'intoxicationchtung! Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local Fermé! Afin d'éviter le mal de dos pendant la tonte, la hauteur du guidon est ajustable à la taille de l'utilisateur.
Consignes de sécurité Remarque : Avec télécommande des gaz, avec amorçage Placer la manette des gaz sur la position (1c). Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (1d) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (1e). Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes), placer la manette des gaz sur une position entre et stellen (1c).
Entretien et révision coupe et en faisant se chevaucher nettement les bandes de tonte puis retondre perpendiculairement avec une hauteur de coupe plus basse ou normale (fig. 6). Fig. 6 8. Entretien et révision Pour votre sécurité, déconnectez la cosse et la bougie d’allumage (pos. 12) pour tous les travaux de maintenance et de nettoyage. Les travaux sortant du cadre de la maintenance et de l’entretien décrits ici devront être réalisés par un atelier de service après-vente agréer. 8.
Consignes de sécurité Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec un jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute pression. Le moteur doit rester sec. Les parties externes du carter sont nettoyées très simplement avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits d’entretien agressifs comme le nettoyant à froid ou un produit diluant par exemple. dans l’autre. Le cas échéant, tournez légèrement la roue sur l’essieu. 8.3 Courroie de transmission Fig. 10 8.2 Les essieux et les moyeux de roues Fig.
Entretien et révision Contrôle du niveau d’huile : Respectez tout particulièrement les consignes de maintenance de ce manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur. • Disposez la tondeuse Fig. 11 de façon à ce que ses quatre roues soient sur une surface parfaitement horizontale. • Dévissez le bouchon du réservoir d’huile (pos.14) vers la gauche et essuyez la jauge de niveau. • Introduisez à nouveau la jauge de niveau jusqu’au fond de la tubulure de remplissage, ne revissez pas.
Consignes de sécurité initialement. La vis de lame doit être serrée avec un couple prescrit de 45 Nm (4.5 mkp). Lames endommagées Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie d’allumage. Lorsque la lame s’arrête complètement, mettez la tondeuse avec précaution sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est pas endommagée (fig. 7). Des lames déformées ou tordues ne doivent pas être redressées.
8.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions Attention! Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.
Une vérification par un spécialiste est toujours nécessaire : • • • • • • après avoir heurté un obstacle en cas d'arrêt soudain du moteur en cas de détérioration de la transmission en cas de courroie défectueuse en cas de déformation du couteau en cas de déformation de l'arbre moteur 9.
Símbolos Manual de instrucciones Traducción del manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: Prólogo Sea especialmente cuidadoso en el manejo de la máquina. Apreciado cliente Muchas gracias por haber elegido este producto de calidad solo by AL-KO.
- ESPAÑOL - Cortadoras de Césped Con el fin de seguir mejorando el aparato, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la forma, la técnica y la presentación. De las instrucciones y las imágenes incluidas en este manual no se deriva ningún derecho a reclamación.
Índice Página 1. Artículos incluidos en la entrega ...................................................................................................... 4 2. Componentes de uso y funcionamiento .......................................................................................... 4 3. Datos técnicos ................................................................................................................................... 6 4. Instrucciones de seguridad ..........................................
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento 1. Artículos incluidos en la entrega • • • • • • • Cortadora de césped Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 546 RS) Bolsa de tornillos Llave de la chispa de descarga Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada 2. Componentes de uso y funcionamiento Fig.
Componentes de uso y funcionamiento Fig. 1b: Motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Palanca de freno del motor Palanca de manejo auto-propulsión * Palanca de obturación de salida del combustible Llave de arranque eléctrico * Presión del botón de arranque Dispositivo para arrastre del césped Escudo de eyección Seguro de la palanca de arranque 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Datos técnicos; Adicional 3. Datos técnicos Plano de la Cortadora Ancho de corte 546 546 R cm 46 Ajuste de la rueda Capacidad de la bolsa colectora 546 RS ajuste central contínuo de 30 – 75 mm 50 l Peso total incluyendo la bolsa colectora kg 30 Potencia del motor kW a r.p.
Instrucciones de seguridad 4. Instrucciones de seguridad 4.1 Utilización para los fines previstos Este aparato está concebido para cortar el césped en un área privada y debe emplearse únicamente en césped seco. Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde a los fines establecidos. 4.2 Posible uso intebido • • • • Este cortacésped no es adecuado para el uso en lugares públicos, parques, instalaciones deportivas, ni para la agricultura o la silvicultura.
Instrucciones de seguridad 4.5 Antes de comenzar a cortar • • • • • • • • Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas, huesos, etc. Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora descalzo o con sandalias abiertas. Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede ajustada.
Instrucciones de seguridad • • • No modifique los ajustes básicos del motor. En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina por un especialista por un posible daño o falta de algun componente. Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente. 4.
Preparación para el trabajo 5. Preparación para el trabajo 5.1 Montaje Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes está listo para funcionar. Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no se bloqueen y/o dañen durante el traslado. 5.2 Engranaje de arrastre del césped Fig. 2 Fijar el manillar Fig. 1 • Desplegar el tornillo tensor de palanca (8). • Plegar hacia arriba la parte superior del manillar – tal vez aflojar un poco los tornillos tensores de palanca (8).
Arrancar el motor / Apagar el motor ¡Atención! - Peligro de lesiones No vuelque el aparato antes de arrancarlo! 5.4 Ajuste de altura del manillar Para poder adaptarse a diferentes alturas de personas, la inclinación del manillar se puede ser ajustada. Así puede trabajar de modo favorable para su espalda. Nota: • ¡Al modificar la inclinación del manillar preste atención de no dañar el cable Bowden! Motor Arranque el motor únicamente con la cuchilla montada (la cuchilla actúa como volante de inercia).
Mantenimiento y service Arranque: con aceleración con mando a distancia, sin Primer/Choke Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las cuchillas se detendrían en pocos segundos. Sitúe la palanca de aceleración en la posición (1c). Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (1d) - la palanca de seguridad no se enclava.
Arrancar el motor / Apagar el motor La altura de césped, densidad y humedad determinan la calidad del corte. El césped seco y no demasiado largo es ideal para un corte prolijo. El césped húmedo también puede cortarse y recogerse, pero puede afectar la calidad del corte y la recolección. Fig. 6 permitido si se han retirado a conciencia todos los cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc) del césped.
Mantenimiento y service que el aspirador por succión (efecto turbo) no esté obstruído por restos de césped. El canal de eyección se puede limpiar con un palo pequeño o con un destornillador. No utilice para limpiar la parte inferior de la cortadora un motor de agua a reacción o un limpiador de alta potencia. El motor siempre debe estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse simplemente con un trapo. No se deben usar agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de limpieza fríos o “diluyentes”. 8.
Arrancar el motor / Apagar el motor Controlar el nivel de aceite: Siga todas las instrucciones de los respectivos manuales del usuario del motor. • coloque la cortadora Fig. 11 de césped sobre el suelo en posición horizontal. • desenrosque la tapa del tanque de aceite (14) girando en sentido contrario a las agujas del reloj y limpie el medidor de aceite. • Coloque nuevamente el medidor sin haciéndolo girar. • Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una posición horizontal.
Mantenimiento y service tornillo de la cuchilla se ajustará con la llave tuerca de 45 Nm que le fuera entregada. Cuchilla dañada A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla queda presionada por cuerpos extraños, lo primero que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora y verifique que no haya posibles daños (fig.7). Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen que reemplazarse inmediatamente.
8.8 Eliminación de posibles fallos y averías ¡Atención! No manipule la cuchilla ni el eje del motor.
Siempre será necesaria la comprobación por parte de un experto: • tras haber chocado contra un obstáculo • al pararse de forma repentina el motor • en caso de daños en la transmisión • en caso de correa trapezoidal defectuosa • en caso de cuchillas dobladas • en caso de eje del motor doblado 9. Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derenchos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.