Ahrend 250 Ahrend.
Zithoogte De juiste zithoogte bepaalt u als uw onder- en bovenbenen een hoek vormen van 90˚. Zorg er voor dat u geen grote druk voelt op uw bovenbenen. Voeten plat op de vloer of op een voetenbank. Hauteur du siège Vous obtenez la hauteur d’assise correcte lorsque la jambe et la cuisse forment un angle de 90°. Veillez à ne pas ressentir une trop grande pression sur les cuisses lorsque les pieds sont posés à plat sur le sol ou sur un repose-pieds.
Zithoogte ■ ■ ■ ■ ■ Lager Hendel naar buiten trekken Op de gewenste hoogte hendel loslaten. Hoger Sta op Hendel naar buiten trekken Op de gewenste hoogte hendel loslaten. Hauteur du siège ■ ■ ■ ■ ■ Plus bas Tirez la manette vers l’extérieur Relâchez la manette à la hauteur voulue. Plus haut Levez-vous Tirez la manette vers l’extérieur Relâchez la manette à la hauteur voulue. Sitzhöhe ■ ■ ■ ■ ■ Niedriger Hebel nach außen ziehen In der gewünschten Höhe den Hebel loslassen.
Zitdiepte De bovenbenen dienen goed ondersteund te worden, zodanig dat u de knieholte vrij laat. Voldoende ruimte voor de knieholte bereikt u door een vuist horizontaal (dus ongeveer vier vingers breed) tussen de voorkant van de zitting en de achterkant van uw benen te plaatsen. Profondeur du siège La cuisse doit être bien soutenue, le creux du genou doit rester libre. Préservez entre le bord avant du siège et le creux du genoux un espace égal à une largeur de paume.
Zitdiepte ■ ■ ■ Kleiner/groter Linker en/of rechter hendel omhoog trekken Duw de zitting naar achteren/naar voren In de gewenste stand hendel loslaten. Profondeur du siège ■ ■ ■ Réduction/augmentation Tirez la manette gauche et/ou droite vers le haut Poussez le siège vers l’arrière/vers l’avant Relâchez la manette dans la position voulue. Sitztiefe ■ ■ ■ Kürzer/länger Linker und/oder rechter Hebel nach oben ziehen Sitz nach hinten/nach vorne drücken In der gewünschten Stellung den Hebel loslassen.
Lendesteun Een goede steun voor uw rug verkrijgt u door de lendenen te ondersteunen. U vindt dit gebied aan de onderzijde van de rug. Bij rechtop zitten voelt u een holle kromming. Hierin moet het meest naar voren komende gedeelte van de rugleuning vallen. Support Lombaire Votre dos adopte automatiquement une bonne position lorsque vous donnez appui à la région lombaire située au bas du dos, à hauteur des reins.
Lendesteun ■ ■ ■ Naar voren/achteren Naar voren = meer steun: stelknoppen omhoog draaien Naar achteren = minder steun: stelknoppen omlaag draaien. Hoger/lager Lendesteun aan de geleidestang omhoog/ omlaag trekken voor de gewenste steun in de rugholte. Support lombaire ■ ■ ■ Vers l’avant / vers l’arrière Vers l’avant = augmentation du soutien : tourner les boutons de réglage vers le haut Vers l’arrière = diminution du soutien : tourner les boutons de réglage vers le bas.
Zitstand blokkering Ahrend 250 volgt de gebruiker als het ware vanzelf, terwijl in elke zithouding een optimale ondersteuning wordt gegeven. Toch kunt u – indien u dat wenst – de synchroonbeweging in elke gewenste stand blokkeren. Blocage de position assise Ahrend 250 suit l’utilisateur dans chaque mouvement, tout en assurant au corps un appui optimal dans chaque position assise. Si on le désire, on peut cependant bloquer le mouvement synchrone dans chaue position voulue.
Zitstand blokkering ■ ■ Synchroonbeweging blokkeren Bij gewenste zithouding, hendel naar buiten trekken en loslaten. Blokkering opheffen Hendel naar buiten trekken en loslaten. Blocage de position assise ■ ■ Bloquer le mouvement synchrone Dans la position voulue, tirez la manette vers l’extérieur et relâchez. Lever le blocage Tirez la manette vers l’extérieur et relâchez. Arretieren der Sitzposition ■ ■ Synchronbewegung arretieren In der gewünschten Stellung, Hebel nach außen ziehen und loslassen.
Gewichtsinstelling Voor optimaal zitcomfort is het van belang dat u de veerdruk zodanig afstelt op uw lichaamsgewicht, dat de rugleuning het bovenlichaam in elke zithouding goed ondersteunt. De veerdruk stelt u in met de draaiknop onder de zitting aan de voorkant van de stoel. Réglage du poids Pour un maximum de confort, il y a lieu d’adapter la pression du ressort au poids du corps de manière que le dossier soutienne correctement le buste dans toutes les positions.
Gewichtsinstelling ■ ■ Veerdruk hoger Knop rechtsom draaien. Veerdruk lager Knop linksom draaien. Réglage du poids ■ ■ Augmentation de la pression du ressort Tournez le bouton vers la droite. Diminution de la pression du ressort Tournez le bouton vers la gauche. Gewichtseinstellung ■ ■ Federdruck stärker Einstellknopf nach rechts drehen. Federdruck geringer Einstellknopf nach links drehen. Weight adjustment ■ ■ To increase spring tension Turn the knob to the right.
Armleggers Om nek- en schouderspieren te ontlasten, is het aan te bevelen de armleggers zoveel mogelijk te gebruiken. Stel de hoogte van de armleggers zo in, dat uw schouders ontspannen zijn en u voldoende ondersteuning voelt voor uw onderarmen. ■ ■ ■ ■ Hoger/lager Armleggers vasthouden Geribbelde knop onder de armleggers indrukken Armleggers omhoog/omlaag brengen Geribbelde knop loslaten.
Armleggers ■ ■ ■ ■ Breder/smaller Armleggers vasthouden Stapsgewijs naar binnen/buiten duwen in gewenste stand. Naar voren/achteren Armleggers vasthouden Stapsgewijs naar voren/achteren duwen in gewenste stand. Accoudoirs ■ ■ ■ ■ Plus large / plus étroit Tenir les accoudoirs Pousser vers l’extérieur ou l’intérieur par étapes jusqu’à l’écartement souhaité. Vers l’avant / vers l’arrière Tenir les accoudoirs Pousser vers l’avant ou l’arrière par étapes jusqu’à l’écartement souhaité.
Armleggers ■ ■ ■ Breder/smaller Knop onder zitting losdraaien Armleggers breder/smaller maken In de gewenste stand knop vastdraaien. Accoudoirs ■ ■ ■ Plus large / plus étroit Desserrer le bouton sous le siège Augmenter / diminuer l’écartement entre les accoudoirs Lorsque la position souhaitée est atteinte, resserrer le bouton. Armlehnen ■ ■ ■ Breiter/schmaler Einstellknopf unter dem Sitz losdrehen Armlehnen breiter/schmaler einstellen In der gewünschten Stellung Einstellknopf festdrehen.
Zwenkwielen ■ ■ Harde vloer: zachte wielen (afwijkende kleur loopvlak) Zachte vloer: harde wielen. Roulettes ■ ■ Sol dur: roulettes souples (surface de roulement de couleur différente) Sol tendre: roulettes dures. Schwenkrollen ■ ■ Harter Fußboden: weiche Rollen (abweichende Farbe der Laufflache) Weicher FuBboden: harte Rollen. Swivel castors ■ ■ Hard floor: soft castors (runner surface in contrasting colour) Soft floor: hard castors.
Onderhoud ■ ■ ■ ■ Gasveer Reparatie en vervanging:alleen door een Ahrend monteur Gasveer nooit openen of verhitten. Metaal, en kunststof delen zoals rugleuning, armleggers en hoofdsteun: zachte doek en milieuvriendelijke schoonmaakmiddelen Bekledingsstof: zie stoflabel. Entretien ■ ■ ■ ■ Vérin pneumatique Réparations et remplacement de piéces uniquement par un technicien Ahrend Ne jamais ouvrir ni chauffer un vérin pneumatique.