MBS 30 Turbo
Please read and save these instructions! English Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CEKonformitätserklärung, Merkmale, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Description, Entretien, Symboles Prière de lire et de conserver! Français Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Breve Indicazi
I II III IV V VI x cm x cm VII VIII IX Aufnahme aufschrauben Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar říší Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud îïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема 配件
1. I 1 lock 2. 3.
1.4. 1 I ø 20,0 mm ø 22,2 mm 2 5.
2x I ø 20,0 mm ø 20,0 mm ø 22,2 mm 3
1 II Start 1.
1. III 28 mm 32 mm 0° .................
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému listu, použite korekčnú skrutku. Jeżeli konieczne jest skorygowanie kąta ustawienia płytki Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen prowadzącej 90° w stosunku do brzeszczota, należy wykorzystać do tego celu śrubę regulacyjną.
x cm x cm 1. IV 1 2 2. Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! 3. 0° x cm x cm 45° Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez.
1. 1 V 2.
V Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
1. VI 3. 10 2.
1. 90° 2. VII 45° 3. Ident-Nr.
12 x cm x cm 4.
Aufnahme aufschrauben V 2 1 3 click 3 1 2 13
TIP Aufnahme aufschrauben 1. Start VI 2. 3.
Aufnahme aufschrauben TIP 1. 1 VI 0° > 0° 2.
Aufnahme aufschrauben TIP 3. VI 4.
Aufnahme aufschrauben TIP 5. Stop VI 6.
TIP Aufnahme aufschrauben VI max.
teChNICAL DAtA mBS 30 turbo Rated Input ........................................................... 1010 No-load speed ............................................................ 9250 Saw blade dia. x hole dia ..........................................127 x 20 Diamond wheel dia. x hole dia ..............................125 x 22,2 Cutting depth at 90° .......................................................... 32 Cutting depth at 45° ..........................................................
Lower guard function Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. Check the operation of the lower guard spring.
the arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel.
eC-DeCLARAtIoN of CoNfoRmIty We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC Winnenden, 2010-05-07 Rainer Kumpf Manager Product Development Authorized to compile the technical file. mAINS CoNNeCtIoN Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate.
teChNISChe DAteN mBS 30 turbo Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Diamanttrennscheibe-ø x Bohrungs-ø max. Schnitttiefe bei 90° max. Schnitttiefe bei 45° Gewicht ohne Netzkabel faserzementsäge 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des und Vorschriften, die diesem elektrowerkzeug beiliegen.
D halten Sie das elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Bringen Sie Ihre hand nie in die Nähe sich drehender einsatzwerkzeuge.
CARACtÉRIStIqueS teChNIqueS mBS 30 turbo Puissance nominale de réception Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage ø de la meule diamantée x ø de perçage Profondeur de coupe à 90° Profondeur de coupe à 45° Poids sans câble de réseau Scie fibrociment 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
F Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus la jambe. fixer la pièce sur un support stable. Il est important de bien fixer la pièce, afin de réduire au minimum les dangers causés par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on perd le contrôle. maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.
N’utilisez les outils électriques qu’avec le capot de protection compris dans la livraison. Le capot de protection doit être placé de manière sûre sur l’outil électrique et doit être réglé de sorte qu’un maximum de sécurité soit assuré, c’est-à-dire que la partie la plus petite possible de la meule de tronçonnage soit exposée vers l’opérateur. Le capot de protection a pour vocation de protéger l’opérateur contre des fragments et un contact fortuit avec la meule de tronçonnage.
F maintenez fermement l’outil électrique et placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous êtes en mesure d’absorber les forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’opérateur si les précautions adéquates sont observées.
DAtI teCNICI mBS 30 turbo Potenza assorbita nominale Numero di giri a vuoto Diam. disco troncante diamantate x diam. Foro ø de la meule diamantée x ø de perçage Profondita di taglio a 90° Profondita di taglio a 45° Peso senza cavo di rete Sega fibrocemento 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
I causa del blocco della lama di taglio ed eliminarla attraverso interventi adatti. Volendo avviare nuovamente una segatrice che ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della segatrice non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la segatrice.
uso controllare gli utensili per individuare crepe oppure scheggiature. Quando l’utensile oppure l’apparecchio elettrico cade per terra controllarlo sempre ed utilizzare esclusivamente utensili in condizioni perfette. Una volta controllato l’utensile, l’operatore e le persone circostanti devono sostare all’esterno del raggio dell’utensile rotante. Far funzionare l’utensile per un minuto con la massima velocità. La maggior parte degli utensili danneggiati si rompono durante questa prova.
fino a quando l’utensile elettrico si trova nel pezzo da lavorare, SImBoLI non riaccenderlo. Portare il disco troncante fino alla velocità massima, prima di continuare con cautela con il taglio. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di Altrimenti il disco potrebbe agganciarsi, fuoriuscire dall’utensile oppure mettere in funzione l’elettroutensile. causare contraccolpi. grandi pannelli oppure pezzi da lavorare devono essere Portare un´adeguata mascherina protettiva.
DAtoS tÉCNICoS mBS 30 turbo Potencia de salida nominal Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø ø del disco de tronzado diamantado x ø del taladro Profundidad de corte a 90° Profundidad de corte a 45° Peso sin cable Sierra para cemento de fibras 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Información sobre ruidos / vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
E de sierra, o a perder del control sobre el aparato. Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico. Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos.
la menor parte posible de él. La cubierta de protección debe proteger al operario contra fragmentos y el contacto casual con el disco de tronzado. Únicamente utilice discos tronzadores diamantados en su herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica quesu utilización resulte segura. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica.
E las fuerzas de contragolpe y de reacción mediante las medidas de prevención apropiadas. No lleve jamás su mano cerca de la herramienta intercambiable al estar ésta girando. La herramienta intercambiable puede desplazarse sobre su mano en el momento del contragolpe. evite estar con su cuerpo en el campo en el que la herramienta eléctrica se mueva en un caso de contragolpe. El contragolpe desplaza la herramienta eléctrica en sentido contrario al movimiento de muela abrasiva en el punto de bloqueo.
DADoS tÉCNICoS mBS 30 turbo Potência absorvida nominal Nº de rotações em vazio ø de disco x ø da furação ø do disco de corte diamantado x ø do orifício Profundidade de corte a 90° Profundidade de corte a 45° Peso sem cabo de ligação à rede serra para fibrocimento 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Por reduz a probabilidade da lâmina de serra emperrar. utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à perda do controle. Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra danificados ou não apropriados.
utilize apenas discos de corte diamantados para a sua ferramenta eléctrica. Não está garantida uma utilização segura, apenas porque consegue fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica. As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se e ser projectados.
Por Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. evite o bloqueio do disco de corte ou a pressão demasiado elevada. Não efectue cortes demasiado profundos. A sobrecarga do disco de corte aumenta a sua utilização e a tendência para empenar ou bloquear e deste modo a possibilidade de uma repercussão ou quebra do corpo de lixar.
teChNISChe gegeVeNS mBS 30 turbo Nominaal afgegeven vermogen Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø Diamantdoorslijpschijf-ø x Asgat-ø Zaagdiepte bij 90° Zaagdiepte bij 45° Gewicht, zonder snoer Vezelcementzaag 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Ned kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden. gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt. gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig of rond) van het opnameboorgat.
Diamantdoorslijpschijven mogen alleen voor de aanbevolen toepassingen worden gebruikt. Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld om met de randen van de schijf materiaal weg te halen. Zijdelingse krachtinwerking op deze slijpelementen kan ze doen breken. gebruik alleen onbeschadigde klemflenzen met de juiste maat voor de door u gekozen doorslijpschijf. Correcte flenzen steunen de doorslijpschijf en beperken zo het risico dat de schijf breekt.
Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in, zolang het zich nog in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het maximale toerental bereiken, vóór u de insnijding voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vast komen te zitten, uit het werkstuk vliegen of een terugslag veroorzaken. ondersteun platen of grote werkstukken, om het risico op terugslag door een klemmende doorslijpschijf te beperken. Grote werkstukken kunnen onder invloed van hun eigen gewicht doorbuigen.
tekNISke DAtA mBS 30 turbo Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Diamant skæreskive-ø x borings-ø Skæredybde ved 90° Skæredybde ved 45° Vægt uden netledning fibercement sav 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Anvend altid en savklinge i den rigtige størrelse og med det passende spændehul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå ud af kontrol. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og driftssikkerhed.
Årsager til og undgåelse af kast (kickback): skæreskiven og reducerer derfor risikoen for brud på skæreskiven. tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger Den udvendige diameter og tykkelsen på indsatsværktøjet skal svare til målene på dit elektroværktøj. Indsatsværktøjer med Tilbageslag er en pludselig reaktion, der skyldes at et roterende forkert størrelse kan ikke afskærmes eller kontrolleres på tilstrækkelig indsatsværktøj - som f.eks. en slibeskive, slibetallerken, trådbørste vis. osv.
understøt plader eller store emner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal understøttes på begge sider, altså både i nærheden af snittet og ved kanten. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i eksisterende vægge eller andre områder, som man ikke kan se ind i. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
tekNISke DAtA mBS 30 turbo Nominell inngangseffekt Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø Diamantkappeskive-ø x hull-ø Kuttdybde ved 90° Kuttdybde ved 45° Vekt uten nettkabel fibersementsag 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull (f.eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen. Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.
kappeskiver, flenser og annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet ditt. Verktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet dreier seg uregelmessig, vibrerer sterkt og kan medføre at man mister kontrollen. Ikke bruk skadet verktøy. kontroller om verktøyet som skal brukes har splitter og sprekker. hvis elektroverktøyet eller verktøyet som skal brukes faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk uskadet verktøy.
foRmÅLSmeSSIg BRuk Denne fibersementsagen kan brukes til å skjære rette snitt i tre, stein og fiberbetong med et sirkelsagblad. Den kan også brukes til å skjære stein ved bruk av et diamantskjæreblad. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. Ce-SAmSVARSeRkLæRINg Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
tekNISke DAtA mBS 30 turbo Nominell upptagen effekt Obelastat varvtal Sågklinga-ø x hål-ø ø diamantkapskiva x ø hål Skärdjup vid 90° Skärdjup vid 45° Vikt utan nätkabel fibercementsåg 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
Sve Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen. Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
elverktygets slipspindel, roterar oämnt, vibrerar mycket kraftigt och kanleda till att du frlorar kotrole Använd aldrig skadade elverktyg. kontrollera insatsverktygen med avseende på splittring och sprickor. om du tappar elverktyget eller insatsverktyget, kontrollera om det är skadat eller använd ett oskadat insatsverktyg.
ANVäND mASkINeN eNLIgt ANVISNINgARNA Denna fibercementsåg kan användas till att såga trä eller fibercement med en rund sågklinga. Den kan även användas till att kapa sten med en diamantklinga. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. Ce-fÖRSäkRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, enl.
tekNISet ARVot mBS 30 turbo Nimellinen teho Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø Timanttikatkaisulaikka-ø x porausreikä-ø Leikkaussyvyys 90° Leikkaussyvyys 45° Paino ilman verkkojohtoa fiber Cement Saw 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Suo käytä aina oikean kokoisia ja kiinnityslaippaan sopivia sahanteriä (timantinmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen. älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai -pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
vahingoittumatonta käyttötyökalua. Kun olet tarkastanut ja ottanut käyttöön käyttötyökalun, poistu ja pyydä lähellä olevia henkilöitä poistumaan pyörivän käyttötyökalun tasolta ja anna sähkötyökalun käydä minuutin ajan täysillä kierroksilla. Vahingoittuneet käyttötyökalut rikkoutuvat yleensä tämän testiajan sisällä. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä työn luonteesta riippuen täydellistä kasvosuojusta, silmäsuojusta tai suojalaseja.
VeRkkoLIItäNtä Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II. huoLto Puhdista ainoastaan kuivalla rievulla. Tietyt puhdistusaineet ja liuottimet ovat vahingollisia muoviosille ja eristysaineille. Pidä kädensijaa puhtaana ja kuivana sekä vapaana öljystä ja rasvasta. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧAPAKTHPIΣΤΙKΆ Πριόνι για τσιμέντο με ίνες MBS 30 TurboΧAPAKTHPIΣΤΙKΆ ΤΕΧΝΙΚΆ Πριόνι για τσιμέντο με ίνες Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων .......................................................... 1010 W MBS 30 Turbo ................................. 9250 min-1 EN 60 745. Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων o .......................................... .........
EL σας. Ασφαλίστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Το καλό στερέωμα του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι πολύ σημαντικό επειδή έτσι μειώνεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος της επαφής του με το σώμα σας, το μπλοκάρισμα του πριονόδισκου ή η απώλεια του ελέγχου του. Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα καλώδια ρεύματος.
ΕΙΔΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΔΙΑΜΑΝΤΌΔΙΣΚΟ ΚΟΠΉΣ ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο με το κάλυμμα προστασίας που περιλαμβάνεται στην παράδοση.
την πρόσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο της ανάδρασης ή της αντίθετης ροπής κατά την εκκίνηση. Οι αντίθετες ροπές ή οι δυνάμεις ανάδρασης μπορούν να τεθούν υπό τον έλεγχο του χειριστή, εάν ληφθούν τα σωστά προληπτικά μέτρα. Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας στα περιστρεφόμενα ανταλλακτικά εξαρτήματα. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει πάνω από το χέρι σας.
tekNİk ÖZeLLIkLeR mBS 30 turbo Giriş gücü Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı Elmas kesme taşı ø x Delik ø 90° de kesme derinliği 45° de kesme derinliği Ağırlığı, şebeke kablosuz Lifli çimento testeresi 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg gürültü/Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Tür çalışır ve aletin kontrol dışına çıkma olasılığını artırır. hiçbir zaman hasarlı testere bıçağı alt besleme diski veya vida kullanmayın. Testere bıçağı alt besleme diski ve vidalar, işletme güvenliğini optimum düzeye getirmek üzere özel olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Geri tepme kuvvetinin nedenleri ve buna karşı alıncak önlemler: - Bir geri tepme kuvveti, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan bir testere bıçağının beklenmedik reaksiyonudur.
kullanılan takımın dış çapı ve kalınlığı elektrikli cihazın ölçü bilgilerine uygun olmalıdır. Yanlış ölçüye sahip takımlar yeteri kadar korunamaz veya kontrol edilemezler. kesme taşları, flanşlar veya başka aksesuarlar elektrikli cihazın taşlama miline tam uymalıdır. Elektrikli cihazın taşlama miline tam uymayan takımlar eşit olmayan şekilde döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilmesine yol açabilirler. hasarlı takımlar kullanmayınız.
SemBoLLeR kuLLANIm Bir elyaflý çimento testeresi bir daire testere yapraðý ile tahta, taþ, elyaflý çimentoda düz çizgili kesimler yapmak ve elmas ayýrma diskli taþlarýn kesilmesi için kullanýlabilir. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. Ce uyguNLuk BeyANI Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants.
teChNICkÁ DAtA mBS 30 turbo Jmenovitý příkon Počet otáček při běhu naprázdno Pilový kotouč ø x díra ø ø diamantového řezného kotouče x ø otvoru Hloubka řezu při 90º Hloubka řezu při 45º Hmotnost bez kabelu Pila na vláknocement 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informace o hluku / vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuzavře-li se okamžitě. Spodní ochranný kryt nikdy neupevňujte nebo nepřivazujte napevno v otevřené poloze. Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může se spodní ochranný kryt zprohýbat.
Řezné kotouče, příruby nebo jiné příslušenství musí přesně pasovat na brousící vřeteno vašeho elektrického přístroje. Vkládané nástroje, které nepasují přesně na brousící vřeteno elektrického přístroje, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Nepoužívejte poškozené vkládané nástroje. Před každým použitím zkontrolujte vkládané nástroje, zda nevykazují odlupující se částečky a trhliny.
oBLASt VyužItÍ Pilu na vláknocement lze použít s pilovým kotoučem pro řezání rovných řezů do dřeva, kamene, vláknocementu, jakož i s diamantovým řezacím kotoučem k řezání kamene. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Ce-PRohLÁŠeNÍ o ShoDĚ Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 2006/42/E, 2004/108/E.
teChNICkÉ ÚDAJe mBS 30 turbo Menovitý príkon Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery ø diamantového rezného kotúča x ø otvoru Hĺbka rezu pri 90° Hĺbka rezu pri 45° Hmotnosť bez sieťového kábla Píla na vláknitý cement 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradí. Nikdy nepoužívajte poškodené podložky alebo nesprávne upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre túto pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky.
Vždy používajte nepoškodenú upínaciu prírubu so správnou veľkosťou pre vami zvolený rezný kotúč. Vhodné príruby podopierajú rezný kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia rezného kotúča. Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musí zodpovedať údajom o rozmeroch vášho elektrického náradia. Zle zmerané pracovné nástroje nemôžu byť dostatočne chránené alebo kontrolované. Rezné kotúče, príruba alebo iné príslušenstvo musí presne pasovať na brúsiace vreteno vášho elektrického náradia.
Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu vplyvom privretého rezného kotúča. Veľké obrobky sa môžu vplyvom vlastnej hmotnosti prehnúť. Obrobok musí byť na obidvoch stranách podoprený, a síce nielen v blízkosti deliaceho rezu, ale aj na hrane. Buďte obzvlášť opatrní pri „miskovitých rezoch“ do existujúcich stien alebo iných oblastí bez možnosti nahliadnutia.
DANe teChNICZNe mBS 30 turbo Znamionowa moc wyjściowa Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu średnica tarczy diamentowej x średnica otworu obrobionego Głębokość cięcia pod kątem 90° Głębokość cięcia pod kątem 45° Ciężar bez kabla Piła do cięcia włókien cementowych 1010 W Informacja dotycząca szumów/wibracji 9250 min -1 Valores de medida de acordo com EN 60 745.
trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie skrawające może natrafić na ukryte przewody prądowe. Styczność narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem przewodem może spowodować podłączenie części metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Przy cięciach wzdłużnych należy używać zawsze oporu lub prostej prowadnicy krawędzi. Polepsza to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość, że brzeszczot się zablokuje.
Do urządzenia elektrycznego stosować tylko tarcze diamentowe. Sama możliwość zamontowania danego osprzętu w urządzeniu elektrycznym nie gwarantuje jego bezpiecznej eksploatacji. Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów podana na urządzeniu elektrycznym. Osprzęt, który obraca się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w powietrze. Diamentowych tarczy tnących należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Pol unikać blokowania się tarczy tnącej oraz zbyt silnego nacisku na tarczę. Nie wykonywać zbyt głębokich nacięć. Zbyt duże obciążenie tarczy przyspiesza proces jej zużycia i zwiększa podatność tarczy na wyginanie i blokowanie, a co za tym idzie możliwość pęknięcia tarczy lub wystąpienia odrzutu. w przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w obrabianym materiale lub przerwy w obróbce należy wyłączyć urządzenie i nie odkładać go dopóki tarcza całkowicie się nie zatrzyma.
mŰSZAkI ADAtok mBS 30 turbo Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő gyémánt vágókorong ø x, furat ø Vágási mélység 90 foknál Vágási mélység 45 foknál Súly hálózati kábel nélkül üvegcement fűrész 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Zaj-/Vibráció-információ A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
Mag mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körkörösen és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát. Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrészlapalátéttárcsákat vagy -csavarokat.
veszélyt jelenthet. A porvédő álarc kiszűri a munka során keletkező port. Ha hosszabb ideig nagy zajnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet. ügyeljen arra, hogy más személyek biztos távolságra legyenek a munkaterülettől. minden személynek védőfelszerelést kell viselnie, aki belép a munkaterületre. A munkadarabról lepattanó szilánkok vagy a letört szerszámrészek szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
hÁLÓZAtI CSAtLAkoZtAtÁS A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú. kARBANtARtÁS Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a készülék fogantyúját tisztán, olajés zsírmentesen.
tehNIČNI PoDAtkI mBS 30 turbo Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø Dijamantna rezalna plošča - ø x vrtanje - ø Globina reza pri 90° Globina reza pri 45° Teža brez omrežnega kabla žaga za vlaknat cement 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informacije o hrupnosti/vibracijah Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
Slo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora nad napravo. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih oziroma napačnih podložk ali vijakov žaginega lista. Podložke in vijaki žaginega lista so bili konstruirani posebej za Vašo žago, z namenom doseganja njene optimalne zmogljivost in varnega delovanja.
Nikoli ne prinesite Vašo roko v bližino vrtečega delovnega orodja. Delovno orodje se lahko pri povratnem udarcu premakne čez Vašo roko. Z telesom se izogibajte področja v katerem se pomika električna naprava pri povratnem udarcu. Povratni udarec na mestu blokade poganja električno napravo v nasprotni smeri vitja brusilne plošče. Preprečujte, da delovno orodje odskoči od obdelovanca in da se zatakne. Rotirajoče delovno orodje nagiba pri kotih, ostrih robov če se odbije, da se zatakne.
omRežNI PRIkLJuČek Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda. VZDRžeVANJe Slo Čistite samo s suho krpo. Marsikatera čistilna sredstva poškodujejo umetno maso ali druge izolirane dele. Skrbite, da bo aparat čist, brez olja in masti. Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele.
tehNIČkI PoDACI mBS 30 turbo Snaga nominalnog prijema Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Dijamantna rezna ploča -ø x, otvor sa ø Dubina reza kod 90° Dubina reza kod 45° Težina bez mrežnog kabla Pila za rezanje eternita 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informacije o buci/vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice lista pile ili vijke. Podložne pločice lista pile i vijci specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i radne sigurnosti.
Rezna ploča, prirubnica i druga oprema moraju točno odgovarati vretenima Vašeg električnog stroja. Alati, koji ne odgovaraju točno vretenima električnog stroja, se okreću ne ravnomjerno, silno vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole. Pokvarene alate ne koristite. Prije svake upotrebe provjerite alat za krušljivost i pukotine. Ukoliko električni stroj ili neki od alata padne, provjerite dali su pokvareni ili koristite zdravi alat.
Ce-IZJAVA koNfoRmNoStI SImBoLI Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 po odredbama smjernica 2006/42/EC, 2004/108/EC. Winnenden, 2010-05-07 Rainer Kumpf Manager Product Development Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
tehNISkIe DAtI mBS 30 turbo Nominālā atdotā jauda Apgriezieni tukšgaitā Zāģa ripas ārējais diam. x iekšējais diam. Dimanta griezējdiska ø x urbuma ø Griezuma dziļums 90° leņķī Griezuma dziļums 45° leņķī Svars bez tīkla kabeļa Pjūklas pluoštiniam cementui 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg trokšņu un vibrāciju informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
Veicot zâìçðanu gareniskâ virzienâ, vienmçr izmantojiet paralçlo vadotni vai vadiet instrumentu gar taisnu malu. Ðâdi uzlabojas zâìçjuma precizitâte un samazinâs asmens iestrçgðanas iespçja zâìçjumâ. Vienmçr lietojiet pareiza izmçra zâìa asmeni, ar piemçrotas formas centrâlo atvçrumu (zvaigznes veida vai apaïu).Zâìa asmeòi, kas neatbilst zâìa stiprinoðo elementu formai, necentrçjas uz darbvârpstas un var novest pie kontroles zaudçðanas pâr zâìçðanas procesu.
norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Aprīkojums, kurš rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests atpakaļ Dimanta griezējdiskus drīkst izmantot tikai ieteikto darbu veikšanai, piemēram: Nekad neslīpējiet ar griezējdiska sānvirsmu. Griezējdiski ir paredzēti materiāla atdalīšanai ar diska šķautni. Iedarbojoties uz šiem slīpēšanas instrumentiem no sāniem ar spēku, tie var salūzt.
Lat Novērsiet griezējdiska nobloķēšanos vai izvairieties no pārāk liela piespiešanas spēka. Neveidojiet pārlieku dziļus iegriezumus. Griezējdiska pārslogošana palielina tā nodilumu un deformācijas iespējamību vai nobloķēšanos, un līdz ar to rada lielāku atsitiena vai slīpripas salūšanas iespējamību. Ja griezējdisks ieķīlējas vai Jūs pārtraucat darbu, izslēdziet ierīci un turiet to nekustīgu, līdz ripa ir pilnībā apstājusies.
pjūklas pluoštiniam cementui teChNINIAI DuomeNyS mBS 30 turbo Vardinė imamoji galia Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Deimantinis pjovimo diskas diskas-ø x Gręžimo-ø Pjūvio gylis, esant 90° Pjūvio gylis, esant 45° Svoris be maitinimo laido 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informacija apie triukšmą/vibraciją Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose pjovimo įrenginys pats galėtų liesti paslėptus laidus. Pjovimo įrenginio kontaktas su įtampos laidais gali įelektrinti metalines prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą. Atlikdami iðilginá pjûvá, visada naudokite lygiagreèià atramà arba kreipianèiàjà liniuotæ. Tuomet pjausite tiksliau ir sumaþinsite galimybæ pjûklui ástrigti. Naudokite tik tinkamo dydþio diskus. Pjûklo disko skylë turi bûti reikiamo dydþio ir formos (pvz.
apsauginiu gaubtu. Apsauginis gaubtas turi būti gerai pritvirtintas prie elektrinio įrankio taip, kad būtų sudarytos kuo saugesnės darbo sąlygos, t. y., kad kuo mažesnė pjovimo disko dalis liktų atvira operatoriaus atžvilgiu. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti operatorių nuo skeveldrų ir atsitiktinio kontakto su pjovimo disku. Savo elektros prietaisui naudokite tik deimantinius pjovimo diskus. Faktas, kad dalis galite pritvirtinti prie Jūsų elektros prietaiso negarantuoja, kad panaudojimas bus saugus.
Liet ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad darbinis įrankis neatsitrenktų į ruošinį ir neįstrigtų. Kai darbinis įrankis sukasi, jis yra linkęs įstrigti ties kampais, aštriais kraštais, arba jis gali įstrigti atšokęs. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio arba gauti atatranką. Draudžiama naudoti pjovimo grandines arba dantytus pjūklelius. Šie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba su jais prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
tehNILISeD ANDmeD mBS 30 turbo Nimitarbimine Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Teemantlõikeketta ø x puurava ø Lõikesügavus 90° puhul Lõikesügavus 45° puhul Kaal ilma võrgujuhtmeta kiudtsemendisaag 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg müra/vibratsiooni andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
Eest ärge kunagi kasutage kahjustatud või mittesobivaid saeketta alusseibe või polte. Saeketta alusseibid ja poldid on konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks selle optimaalset jõudlust ja tööohutust.
korral maksimaalse kontrolli. Seadme kasutaja on sobivate instrumendi tööulatusest eemal ning laske seadmel üks minut maksimaalse pöörete arvuga töötada. Enamasti purunevad vigastatud ettevaatusabinõudega suuteline tagasilöögi- ja reaktsioonijõude valitsema. instrumendid selle katseaja jooksul. ärge pange oma kätt kunagi pöörleva instrumendi Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke sõltuvalt seadme lähedusse. Instrument võib tagasilöögi korral tabada teie kätt.
VÕRku üheNDAmINe Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II. hooLDuS Puhastage ainult kuiva rätikuga. Mõned puhastusvahendid kahjustavad plasti või teisi isoleeritud osi. Hoidke seadet puhta ja kuivana, eemal õlist ja rasvast. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ mBS 30 turbo îìèíàëüíà âûõîäíà ìîíîñòü èñëî îáîðîòîâ áåç íàðóçêè èàìåòð äèñêà ïèëû õ äèàìåòð îòâåðñòè èàìåòð àëìàçíîî îòðåçíîî äèñêà è îòâåðñòè óáèíà ïèëåíè ïðè ëóáèíà ïèëåíè ïðè åñ áåç êàáåë ëîâà ëèîâàëüíà ìàèíà 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Èíîðìàöè ïî óìàìâèáðàöèè íà÷åíè çàìåðëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì ðîâåíü óìà ïðèáîðà, îïðåäåëåííû ïî ïîêàçàòåë , îáû÷íî ñîñòàâëåò ðîâåíü çâóêîâîî
РуС Используйте всегда при продольном резании упор или прямую направляющую кромку. Это улучшает точность реза и снижает возможность заклинивания пильного полотна. Всегда применяйте пильные полотна с правильными размерами и соответствующим отверстием крепления. Никогда не применяйте поврежденные или неправильные подкладочные шайбы для пильных дисков или крепежные винты.
соответствовать размеру Вашего электрического инструмента. Неправильно выбранные инструментальные насадки не могут в достаточной мере закрываться или контролироваться. Отрезные диски, фланцы или иные принадлежности должны точно соответствовать шлифовальному шпинделю Вашего электрического инструмента. Инструментальные насадки, не соответствующие шлифовальному шпинделю электрического инструмента, вращаются неравномерно, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля над ними.
разрез, дождитесь, когда отрезной диск начнёт вращаться с полной скоростью. В противном случае диск может заклинить, выскочить из обрабатываемой детали или обусловить отдачу. Закрепляйте плиты или большие заготовки, чтобы снизить риск отдачи вследствие заклинивания отрезного диска. Большие заготовки могут прогибаться под действием их собственного веса. Заготовка должна быть закреплена с обеих сторон, и притом как вблизи разреза, так и у края.
Фиброцементен трион mBS 30 turbo Номинална консумирана мощност Обороти на празен ход ø на режещия диск x ø на отвора Диамантна режеща шайба-ø x, отвор с ø Дълбочина на рязане при 90° Дълбочина на рязане при 45° Тегло без мрежов кабел 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Информация за шума/вибрациите Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
за да ограничите опасността от възникване на откат, дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато извършвате работи, при които режещият инструмент може подпирайте големи плоскости по подходящ начин. При да засегне скрити електроинсталационни кабели. Контактът разрязване големите плоскости имат стремеж да се огънат на режещия инструмент с тоководещ проводник може да предаде под действие на собствената си сила на тежестта.
прах, защита на слуха, предпазни ръкавици или специална престилка, която предпазва срещу малки частици от диска или от материала. Очите трябва да се защитят от чужди тела, които могат да отлитнат по различни причини. Противопрашната или вНИМАНИЕ! ðî÷åòåòå óêàçàíèòà çà áåçîïàñíîñò è дихателната маска трябва да филтрира праха, който се образува ñúâåòèòå â ïðèëîæåíàòà áðîóðà åñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíè ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ при работа.
Поради това шлифовъчните дискове могат също да се счупят. Чрез взимането на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу, той може да бъде предотвратен. Хванете здраво машината и дръжте тялото и ръцете си в такова положение, че да можете да поемете силата на „ритане“. Винаги използвайте допълнителната ръкохватка, ако има такава, за да имате възможно най-голям контрол върху силата на „ритане“ или върху момента на реакция.
ТЕХНИЧКИ ПодАТоцИ mBS 30 turbo Определен внес Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Дијамантска разделна плоча-ø x бушење-ø Длабочина на сечење при 90о Длабочина на сечење при 45о Тежина без кабел Пила за цемент со влакнести примеси 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Информација за бучавата/вибрациите Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60 745.
бидете екстремно претпазливи при рез со забодување во резот и го намалува ризикот од свиткување на сечилото. Секогаш користете сечила со соодветна големина и форма постоечки ѕидови или други армирани површини. (дијамантски наспроти кружни) или крунски пили. Сечила кои не одговараат на монтираниот хардвер на пилата ќе се движат Функција на долниот заштитен поклопец неправилно предизвикувајќи губење на контролата.
само за препорачаните случаеви на употреба. На пр. никогаш со страничната површина на разделната плоча немојте да стругате. Разделните плочи се одредени со кантата на плочата за однесување на матеирјалот. Страничното дејствие на сила на ова тело за стругање може да ги скриши. Секогаш употребувајте исклучиво неоштетени фланшови за затегнување во исправната вечичина за разделната плоча која што е избрана од вас.
Ротирачкото орудие за употреба при агли, остри канти или кога се одбива, е склоно кон тоа да се заглавува. Тоа предизвикува губење на контролата или повратен ударo. Не употребувајте лист за пилење со ланци или запчаници. Таквите орудија за примена честопати предизвикуваат повратен удар или губење на котролата врз електро-орудието. Избегнувајте блокирање на разделната плоча или премногу голем притисок на притиснување. Не изведувајте предлабоки засеци.
DAte tehNICe mBS 30 turbo Putere nominală de ieşire Viteza la mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu ø disc de diamant x ø alezajului Adâncime de tăiere la 90° Adâncime de tăiere la 45° Greutate fără cablu ferestrău pentru fibrociment 1010 W 9250 min -1 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
Ro La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării pânzei de ferăstrău. folosiţi întotdeana pânze de ferăstrău de mărime corespunzătoare şi cu orificiu de prindere adecvat (de ex în formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea controlului.
Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat în aparat, trebuie să fie la fel de mare ca numărul de rotaţii înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate sparge sau azvîrli din aparat. Discurile de diamant trebuie utilizate doar la lucrările recomandate. De exemplu, nu şlefuiţi niciodată nu suprafaţa laterală a unui disc. Discurile sunt destinate tăierii de materiale cu ajutorul muchiei sale. Acţiunea unor forţe pe suprafaţa laterală poate provoca ruperea acestuia.
Dacă discurile se înţepenesc sau dacă întrerupeţi lucrul, opriţi aparatul şi ţineţi-l în mână până la oprirea definitivă. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul aflat în mişcare din tăietură, altfel se poate provoca un recul. Identificaţi şi remediaţi cauza înţepenirii. Nu reporniţi aparatul atât timp cât se mai află încă în piesă. Lăsaţi discul să atingă turaţia completă, înainte de continuarea tăierii. În caz contrar discul se poate bloca, poate sări din piesă sau poate provoca un recul.
技术数据 mBS 30 turbo 输入功率 无负载转速 锯刀直徑 x 锯刀孔直徑 (使用米为长度单位的国家) 金刚石切割片直径 x 孔径 切深在 90 度 切深在 45 度 不含电线重量 纤维水泥锯 1010 W 噪音/振动信息 9250 min -1 本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。 127 x 20 mm 125 x 22,2 mm 32 mm 28 mm 3,3 kg 器械的标准A-值噪音级为: 音压值(K = 3 dB(A)) 音量值(K = 3 dB(A)) 请戴上护耳罩! 依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值 (三方向矢量和)。 ah-振荡发射值 木材锯开: K-不可= 切割石材: K-不可 = 94 dB(A) 105 dB(A) 3,7 m/s2 1,5 m/s2 4,5 m/s2 1,5 m/s2 注意 本规程列出的依欧盟EN 60745 标准一项标准测量方法测量的振荡级也可用于电动工具比较并适合于临时振荡负 荷估计。该振荡级代表电动工具的主要应用。电动工具的其他应用,不正确的工作工具或欠缺维护可造成振荡级 偏差。此可明确提高总工作期间的振荡负荷。正确
星 形 或 圆 形 )。 锯 片 的 安 装 孔, 如 果 不 能 配 锯 割 之 前 必 须 收 紧 锯 深 调 整 杆 和 锯 角 合 锯 片 的 安 装 部 件,开 动 机 器 后 锯 片 会 偏 心 调整杆。如果锯割时设定突然改变了 运转,甚至会发生失控的状况。 ,可能导致锯片被卡牢並且引起反弹 切勿使用损坏的或不合适的锯片垫圈、锯 片 螺 钉 。 锯 片 垫 圈 和 锯 片 螺 钉, 都 是 针 对 个 别圆锯经过特别设计。使用了正确的垫圈和 螺钉不仅可以提高工作效率,更能够确保操 作安全。 反弹的原因和如何避免反弹 -所谓反弹,指的是一种突然的机器反应。 导致机器反弹的原因可能是,锯片被钩住了 、卡住了或者锯片的安装方式错误。此时, 失控的机器会从工件中滑出,並朝著操作者 的方向移动; -如果锯片被钩住后卡在锯缝中,锯片转速 顿 时 降 低 , 此 时 马 达 的 强 大 反 衝 力 , 会急 速 地 把机器弹向操作者; -如果锯片在锯缝中扭曲了或者未安装正确 ,可能导致锯片后端的锯齿卡在工件表面上 ,更进而把整个锯片从锯缝中拔出,並且锯 片也会猛然地朝著操作者的方向弹跳。 。 在墙壁和隐蔽处
嵌装工具的允许转速必须至少为电动工具上载明的最高 转速。当配件的转速超过其允许转速时有发生破碎和飞 溅的危险。 金刚石切割片只能用于规定的用途,例如:决不能用切 割片的侧面进行磨削。切割片的作用是用其棱边进行物 料磨削。侧向力作用于切割片会导致切割片发生破碎。 只能使用完好无损的紧固法兰,并且要根据切割片的规 格选用合适大小的紧固法兰。合适的法兰对切割片起到 支持作用,由此降低切割片发生破碎的危险。 要根据电动工具的尺寸而选用有适当外径和厚度的嵌 装工具。如果嵌装工具的选用不适当,则对其难以屏 蔽和控制。 切割片、法兰以及其他的配件要和电动工具的转轴完全 相配合。如果嵌装工具和电动工具的转轴不相配,则强 壮嵌装工具的转动会不均匀、有强烈的振动,并且会导 致对嵌装工具的失控。 不得使用已经损坏的嵌装工具。在每次使用之前,都要 检查嵌装工具是否有碎裂和裂隙。如果电动工具或者嵌 装工具不慎跌落,则要检查是否发生损坏,发现有损坏 时要改用另一完好的工具。在正确地安装并调节好嵌装 工具之后,在嵌装工具转动的范围之内没有任何人逗留 的情况下,接通电动工具的电源,使其用最大转速运行 一分钟。如果嵌装工具有损坏,则其常常是在
要将电动工具向外移动,否则有发生反冲的危险 。要查找并排除发生卡住的原因。 当切割片还在工件之中时,不要将电动工具重新 开机。要等切割片全速运行时,才可以继续切割 工作。否则,切割片可能被卡住、从工件中弹出 或者发生反冲。 为了降低切割片被卡住时发生反冲的风险,对 板材或者较大的工件要予以支撑。工件较大时 ,工件会由于自身的重量而弯曲。对工件要从两 侧支撑,包括在切割线附件的支撑和在工件棱边 的支撑。 在墙壁或者其他不宜看清的场合进行袋状切割时 要尤其小心。切割片在切割时可能会碰到煤气管 道或者水管造成管道损坏,或者由于碰到其他物 体而发生反冲。 正确地使用机器 纤维水泥锯在安装圆形锯片时可用于直线锯切木料、 石材和纤维水泥,以及在安装金刚石刀片时可用于切 割石材。 请依照本说明书的指示使用此机器。 电源插头 只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压 。本机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本 机器的结构符合第II 级绝缘。 维修 只能使用干燥的布擦拭机器。某些清洁剂会侵蚀机器上 的塑料或绝缘零件。机器必须维持清洁并保持干燥。机 器上不可沾染油或润滑脂。 只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修
- p c (05.