LX9 EN DE GR FR NL IT ES PT ARA User manual Bedienungsanleitung Εγχειρίδιο Mode d’emploi Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de Instruções كتيب التعليمات X PERFORMANCE
Vorbereitungen • Packen Sie Ihren LX9 Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Before starting • Unpack your LX9 model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. * Zubehör kann je nach Modell variieren.
de eng gre fra ned ita esp por arb Sicherheitsanforderung und Warnung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Safety requirement and warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush in which parts may become entrapped.
de eng gre fra ned ita esp por arb Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
de eng gre fra Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Requisiti e avvertenze per la sicurezza Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe intasarsi.
Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Avisos e requisitos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que pode aprisionar objectos.
12 متطلبات وتحذيرات السالمة يمكن استخدام هذا الجهاز من ِقبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8سنوات فأكثر واألشخاص ذوي القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية المحدودة أو الذين تنقصهم الخبرة والمعرفة إذا خضعوا لإلشراف أو تم تزويدهم بتعليمات فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة واستوعبوا المخاطر المتعلقة بذلك. • على األجسام الحادة • على الرماد الساخن أو البارد ،أعقاب السجائر المشتعلة ،إلخ. • على الغبار الناعم ،مثل الجبس واألسمنت والدقيق.
Overview of the vacuum cleaner 1* 16* 15* 17* 14 13 2* 3 9 7 24 18 4 5 8 20 25 19 6 24 12 10 11 20 21* 22* 23
Content 15 Beschreibung Ihres LX9: 1. LED Display* 2. Elektronische Leistungsregelung* 3. Filter 4. Filtergitter 5. Netzkabel 6. Hinterräder 7. Filtergitterentriegelung 8. Taste Ein/Aus 9. Aufrolltaste für das Netzkabel 10. Feinstaubbehälter 11. Waschbarer Hauptfilter 12. Staubbehälter 13. Verdichterhebel 14. AeroPro-Schlauch 15. AeroPro-Griff mit Fernbedienung* 16. AeroPro Ergo-Griff* 17. Luftstromventilklappe* 18. AeroPro-Teleskoprohr 19. Parkfunktion 20. FlowMotion Flüsterdüse 21.
Overview of the vacuum cleaner 1* 16* 15* 17* 14 13 2* 3 9 7 24 18 4 5 8 20 25 19 6 24 12 10 11 20 21* 22* 23
Content Descripción de la LX9: 1. Pantalla LED* 2. Regulación de potencia electrónica* 3. Filtro 4. Rejilla del filtro 5. Cable de alimentación 6. Ruedas traseras 7. Liberación de la rejilla del filtro 8. Tecla de encendido/apagado 9. Botón de rebobinado del cable 10. Recipiente de polvo fino 11. Filtro principal lavable 12. Bolsa de polvo 13. Tapa del compresor 14. Manguera AeroPro 15. Asa con mando a distancia AeroPro * 16. Asa ergonómica AeroPro* 17. Válvula de regulación del caudal de aire* 18.
How to use the vacuum cleaner Click! Click! 1. 2. 1. Gerät nur am Tragegriff anheben. Heben Sie das Gerät nicht am Verdichterhebel an. 2. Stecken Sie den Schlauch in die beiden Befestigungsbuchsen (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab) 1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the machine by the compactor handle. 2. Insert the hose into the two connections (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out) gre 1.
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5. Pull out the power cord and plug it into the mains. 4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο. 5.
How to use the vacuum cleaner 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern.* 9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einoder auszuschalten. Drücken Sie auf „+“, um die Leistung zu erhöhen oder auf „-“, um sie zu verringern. * 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8.
Tips on how to get the best results 21 Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Rückseite des Geräts befinden. de Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back of the machine. eng Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μια από τις δύο υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Tips on how to get the best results A. C. B. C. de F. E. eng G. D. gre fra ned ita G. Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* For optimum performance check the 5 power levels during use.
A. B. C. D. * de eng gre 12345 12345 12345 12345 fra ned ita E. F. ! * G.
Dust compacting MAX 1. Staubverdichtung: Bei Erreichen des höchsten Füllstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden. 2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich, wiederholen. 3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste Füllstand wieder erreicht wird. eng 1. Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. 2.
Dust emptying MAX 1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben des Verdichterhebels entnehmen. 2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen. 3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. de 1. Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 2.
Washing the filter 1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter aus dem Boden des Geräts zu entnehmen. 2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen. 3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser. 1. Press buttons to pull out the fine dust container from the bottom of the machine. 2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water. 1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω μέρος της συσκευής. 2.
Cleaning the fine dust filter 4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden. Filterbestellnummer: AEF 137, AEF13W 6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch ein leichtes Klopfen. 4. Dry filter by squeezing it.
de eng gre fra Cleaning the fine dust container 7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen. 8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das Gerät einsetzen. ! Hat der Staub bereits den Kegel erreicht, wischen Sie ihn mit der Hand ab. 7. Open the fine dust container lid and wash the dust container with water. Wash the fine dust container every 2 years 8. Let dry for 24 hours before putting the filter and fine dust container back to the machine body.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die hintere Abdeckung zu öffnen. 2. Filter entnehmen und mit kaltem Wasser reinigen. 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. Filterbestellnummer: AEF 13W de 1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace filter every 2 years.
Cleaning the AeroPro Silent Nozzle 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3.
Changing the battery on the remote control handle 31 1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht mehr reagiert. * 2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterie entfernen und sicher entsorgen. * Hiermit erklärt Electrolux Home Care & SDA, dass die Staubsauger mit Funkgerät der Modelle HER2 und HER3 der Richtlinie 2014/53 / EU entsprechen. de 1.
de eng gre fra ned ita esp por arb Troubleshooting Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). * The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse.
La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). * La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente.
Deutsch English Ελληνικά Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. nicht mit Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol dem Hausmüll.
219851832 Share more of our thinking at www.aeg-home.