KF 60..
A D B E F C G H J 1 2 2 3
4 5 a 6 b 7 8 3
d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
d oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt. 2 Altgerät Sicherheit von Kindern • Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht! • Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
d 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden sich am Wasserbehälter. Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge. Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt. Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei auf die Führung am Gerät achten (Bild 4). Wasserbehälter bis zum Verriegeln hineindrücken. Auf die Entriegelung des Filterhalters (Bild 1/A) drücken. Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein Stück heraus (Bild 5).
d 3 Die Teile der Kaffeemaschine dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung. Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel. Den Wasserbehälter mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben.
g g Dear Customer Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance. The warning triangle and/or key words (Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance.
g Safety of children 2 • Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around! • Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children. Operation Cable compartment (Figure 2) Your coffee machine has a cable compartment. If the mains lead is too long, you can push cable that is not needed into the compartment on the rear of the appliance. Disposal 2 Packaging material The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
g 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 There is a gauge for 2-10 large or 4-15 small cups on the water tank. The markings apply to the amount of fresh water. The quantity of coffee produced is lower as the ground coffee absorbs water. Refit the water tank, ensuring it fits in the guide on the appliance (Figure 4). Press water tank in until it locks. Press the button to unlock the filter holder (Figure 1/A). The filter holder (Figure 1/B) will jump out slightly (Figure 5). Pull the filter holder out of the appliance.
g Descaling - making your coffee maker last longer As a precautionary measure, we recommend descaling every three months. Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a formic base, or any descaler in powder form. Fill the water tank with water and only then add the descaler. Not vice versa! 0 Place thermal jug (Figure 1/C) with closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
f cliente, f Chère cher client, Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi en vue d'une consultation ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire. Le triangle de secours et/ou les mots d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil.
f surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Sécurité des enfants • Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant à l'égard des enfants ! • Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
f 1 Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau. 3 Sur le réservoir d'eau, on trouve les repères pour 2 à 10 grandes tasses et 4 à 15 petites tasses. Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau fraîche. La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la poudre de café aspire l'eau.
f Nettoyage et entretien Avant le nettoyage, sortez le cordon d'alimentation de la prise. 0 Pour procéder au nettoyage, déverrouiller le porte-filtre au moyen de la touche (fig. 1/A) et le retirer (fig. 5 et 6). Il faudra actionner plusieurs fois la vanne de filtre pendant le rinçage pour la nettoyer à fond. 0 Pour retirer le couvercle de la cafetière de maintien au chaud, tourner le repère du couvercle comme indiqué sur la figure 8.
l l Geachte klant 1 Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige apparaten.
l toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Veiligheid voor kinderen • Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen en wees bijzonder voorzichtig met kinderen! • Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. foliezakjes horen niet in de handen van kinderen thuis. Hierop moet u bij het gebruik van het apparaat letten • Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
l 1 Het waterreservoir alleen met koud, helder water vullen. Nooit mineraalwater, gedestilleerd water, melk, gezette koffie, thee, enz. in het waterreservoir doen. 3 Het waterreservoir heeft kopmarkeringen voor 2 tot 10 grote koppen of 4 tot 15 kleine kopjes. De markeringen gelden voor de hoeveelheid vers water. De latere hoeveelheid koffie is kleiner, aangezien de gemalen koffie water opzuigt. Waterreservoir weer inzetten, daarbij op de geleiding aan het apparaat letten (afb. 4).
l 0 Het apparaat met een vochtige doek reinigen, maar nooit in water onderdompelen! 3 Warmhoudkan Bij uw vakhandelaar of de klantendienst is tegen betaling en met opgave van het model van uw automatische koffiemachine een nieuwe kan verkrijgbaar: zie typeplaatje (afb. 1/J). De onderdelen van de koffiemachine mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen. Ontkalken - zo hebt u lang plezier van uw automatische koffiemachine Voor de zekerheid raden wij u aan het apparaat om de drie maanden te ontkalken.
i iGentile Cliente 1Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio. La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi.
i state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. 2 Vecchio elettrodomestico W Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
i 1 Riempire il contenitore dell'acqua solo con acqua fresca fredda. Mai riempire il serbatoio dell'acqua con acqua minerale, acqua distillata, latte, caffè solubile, tè, ecc. 3 Al serbatoio dell'acqua sono applicate marcature per tazze, per 2 fino a 10 tazze grandi, rispettiv. per 4 fino a 15 tazze piccole. Le marcature valgono per la quantità d'acqua fresca. Il volume di caffè prodotto è inferiore, perché la polvere di caffè assorbe acqua.
i Pulizia e cura Prima della pulizia sfilare la spina dalla rete. 0 Per la pulizia, sbloccare il portafiltro con il tasto (Figura 1/A) e prelevarlo (Figure 5 e 6). La valvola del filtro, per poter essere pulita accuratamente, dovrebbe essere ripetutamente attivata durante il risciacquo. 0 Per togliere il coperchio dal bricco per mantenere al caldo, girare la marcatura sul coperchio, così come si vede nella figura 8.
e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realizar consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
e Protección de los niños ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
e 0 0 0 0 0 0 0 0 0 La cantidad de café posterior es más reducida, puesto que el café molido absorbe cierta cantidad del agua. Volver a colocar el depósito de agua teniendo en cuenta la muesca de guía del aparato (Fig. 4). Empujar el depósito hasta su bloqueo. Pulsar el desbloqueo del portafiltros (Fig. 1/A). El portafiltros (Fig. 1/B) saldrá un poco hacia afuera (Fig. 5). Filterhalter aus dem Gerät ziehen. Colocar el filtro de papel. Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el portafiltros.
e Descalcificación: así podrá conservar durante mucho tiempo su cafetera automática Recomendamos una descalcificación preventiva al trimestre. Para la descalcificación utilice sólo un producto respetuoso con el medio ambiente, siempre siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice descalcificadores que contengan ácido fórmico. Tampoco use descalcificadores en polvo. Llenar el depósito con agua y después añadir el descalcificador. Nunca al contrario. 0 Colocar la jarra termo (Fig.
p p Prezado cliente, 1 Instruções de segurança Leia este manual de instruções com atenção. Esteja especialmente atento às instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Entregue este manual a um eventual novo proprietário do aparelho. A segurança deste aparelho está de acordo com normas técnicas conhecidas e com as normas de segurança dos aparelhos.
p elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Protecção das crianças • Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento se houver crianças presentes. • Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças.
p 0 Encher o reservatório de água com água fria e limpa. 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 30 O reservatório de água só deve ser enchido com água fria e limpa. Nunca colocar água mineral, água destilada, leite, café pronto, chá, etc., no reservatório de água. A indicação do número de chávenas de 2 a 10 chávenas grandes ou 4 a 15 chávenas pequenas encontra-se no reservatório de água. A indicação é válida para a quantidade de água.
p Limpeza e cuidados Antes da limpeza deve retirar a ficha da tomada. 0 Para a operação de limpeza, deve desbloquear o porta-filtros com o botão (Fig. 1/A) e retirá-lo (Fig. 5 e 6). Deve premir várias vezes a válvula do filtro durante a lavagem, para que fique bem limpa. 0 Para tirar a tampa do jarro de café, rode a marcação da tampa como indicado na Fig. 8.
s s Bästa köpare, 1 Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
s Detta bör du tänka på när du använder maskinen • Före alla rengörings- och skötselarbeten skall kaffebryggaren stängas av och nätstickkontakten dras ur. • Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i ca. 5 minuter. • Observera avkalkningsanvisningarna. • Doppa inte basapparaten i vatten. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig hantering. • Apparaten får bara användas under uppsikt.
s 0 0 0 0 Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp. Sätt åter in filterhållaren och kontrollera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck ned filterhållaren tills den snäpper fast. Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C) med stängt lock (bild 7/b). Koppla på med TILL/FRÅN-knappen (bild 1/G). Kontrollampan tänds. Efter några sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
s 0 Låt avkalkningslösningen verka ca. 15 minuter och starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av. 3 Vid behov upprepas avkalkningen. 0 Därefter upprepas genomrinningsproceduren minst 2 gånger. 0 Diska noggrant vattenbehållaren, varmhållningskannan, locket och filterhållaren under rinnande vatten.
q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita.
q Lasten turvallisuus tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. • Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen! • Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
q 0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen. Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suodatinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt reunat. 0 Täytä kahvijauhe. Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskarkeus "puolikarkea". Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden. 0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoilleen; ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
q 0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen ollessa suljettuna (kuva 7/b) laitteeseen. 0 Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta. Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudelleen. 0 Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä. 0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi ja suodatinkotelo huolellisesti juoksevan veden alla. Paina suodatinventtiiliä monta kertaa huuhtelun aikana.
c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uvedeny na prvních stránkách tohoto návodu! Laskavì si návod uschovejte pro pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje. Výstražný trojúhelník a/nebo slova (Varování!, Upozornìní!, Pozor!) upozoròují na informace, které jsou urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti anebo funkènosti zaøízení. Je bezpodmíneènì nutné tyto pokyny dodržovat.
c vek k ochranì životního prostøedí a zdraví spoluobèanù. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostøedí i zdraví. Další informace o recyklaci tohoto výrobku vám poskytne obecní úøad, spoleènosti pro svoz odpadu nebo prodejna, v níž jste tento výrobek zakoupili. èily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem. Zajištìní bezpeènosti dìtí • Nenechávejte pøístroj v chodu bez dozoru, a to pøedevším v pøípadì, když se jeho v blízkosti nacházejí dìti! • Obalový materiál, jako napø.
c 0 Vložte nádržku s vodou zpìt do pøístroje. Pøitom ji zasuòte do vedení, kterým je pøístroj k tomuto úèelu opatøen (obr. 4). Zasuòte ji tak, aby bezpeènì zapadla. 0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní držáku filtru (obr. 1/A). Držák filtru (obr. 1/B) lehce vyskoèí (obr. 5). 0 Vytáhnìte držák filtru z pøístroje. 0 Vložte papírový filtr. Vložte papírový filtr velikosti 1x4 do filtraèní vložky. Laskavì nejprve pøehnìte perforovanou stranu. 0 Nasypte mletou kávu.
c Ovápnìní – pro prodloužení životnosti pøístroje Doporuèujeme pro jistotu provést odvápnìní každého ètvrtroku. Pøi odvápnìní používejte pouze ekologický odvápòovací prostøedek a postupujte podle návodu výrobce. Nepoužívejte odvápòovací prostøedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový odvápòovací prostøedek. Nádržku na vodu naplòte vodou a teprve poté pøidejte odvápòovací prostøedek. Nikdy nepostupujte obrácenì. 0 Postavte do pøístroje termokonvici (obr. 1/C) se zavøeným víkem (obr. 7/B).
o o Szanowni klienci! Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszczone na pierwszych stronach niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ. Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
o • Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
o Przygotowanie kawy 0 Wcisn¹æ na przycisk odblokowania zbiornika wody (rys. 1/D). Zbiornik na wodê (rys. 1/E) nieznacznie wyskakuje (rys. 3). 0 Wyci¹gn¹æ zbiornik na wodê z urz¹dzenia. 0 Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹ zimn¹ wodê. 1 3 0 0 0 0 0 0 46 Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹ zimn¹ wodê. Nigdy nie nape³niaæ zbiornika na wodê wod¹ mineraln¹, destylowan¹, mlekiem, gotow¹ kaw¹, herbat¹, itd. Oznakowanie dla 2 do 10 du¿ych lub 4 do 15 ma³ych fili¿anek znajduje siê na zbiorniku na wodê.
o 0 Za pomoc¹ przycisku (rys. 1/H) w³¹czyæ stopieñ aromatu. Przy w³¹czonym stopniu aromatu œwieci siê kontrolka. Czyszczenie i konserwacja 1 Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. 0 W celu czyszczenia odblokowaæ uchwyt filtra za pomoc¹ przycisku (rys. 1/A) i wyj¹æ go (rys. 5 i 6). Zawór filtra powinien byæ kilkakrotnie otworzony podczas p³ukania w celu dok³adnego oczyszczenia. 0 Aby zdj¹æ pokrywcê z dzbanka, obróciæ oznakowanie na pokrywce w sposób przedstawiony na rysunku 8.
h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
h A gyermekek biztonsága 2 Kiselejtezett készülék A terméken vagy a csomagolásán • Sohase mûködtesse a készüléket felügyelet nélkül, és gyermekek jelenlétében különösen körültekintõen használja! • Csomagolóanyagok (pl. fóliazacskók) nem gyermekek kezébe valók. W jelzés azt jelenti, hogy található a termék nem kezelhetõ szokványos háztartási hulladékként, hanem az elektromos és az elektronikai készülékek újrahasznosítási gyûjtõhelyeinek egyikén kell leadni.
h 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik. Az elkészült kávé mennyisége kevesebb lesz, mivel a kávéõrlemény felszív egy kis vizet. Tegye vissza a víztartályt és közben ügyeljen a készüléken lévõ vezetõsínre (4. ábra).A víztartályt kattanásig nyomja be. Nyomja meg a szûrõtartó kioldó gombot (1. ábra/A). A szûrõtartó (1. ábra/B) kissé kiugrik (5. ábra). Húzza ki a szûrõtartót a készülékbõl. Helyezze be a szûrõpapírt. Helyezzen egy 4-es méretû szûrõpapírt a szûrõbetétbe.
h 0 A készülék nedves ruhával tisztítható, de soha ne merítse vízbe! 3 Melegen tartó kanna Szakkereskedõjénél vagy a vevõszolgálatnál automata kávéfõzõje típusának megadása alapján – lásd a típustáblát (1. ábra/J) térítés ellenében új kancsót kaphat. A kávéfõzõ alkatrészei mosogatógépben nem tisztíthatók. Vízkõmentesítés – jelentõsen megnövelheti készüléke élettartamát Javasoljuk, hogy megelõzésképpen negyedévente végezzen vízkõmentesítést.
r ðåëÜôéóóá, r ÁãáðçôÞ áãáðçôÝ ðåëÜôç, Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôçí ðñþôç óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí ÷ñÞóçò! ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. Ðáñá÷ùñÞóôå ôï óå åíäå÷üìåíï ìåëëïíôéêü ÷ñÞóôç ôçò óõóêåõÞò.
r åóöáëìÝíåò åðéóêåõÝò ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò. Óôçí ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò áðåõèõíèåßôå óôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí Þ óôïí åîïõóéïäïôçìÝíï åìðïñéêü áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò. • Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðñïåôïéìáóßá êáöÝ óôï óðßôé. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé êáìéÜ åõèýíç ãéá âëÜâåò ðïõ ìðïñïýí íá ðñïêëçèïýí ëüãù åóöáëìÝíçò Þ äéáöïñåôéêÞò áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç ÷ñÞóç.
r ×åéñéóìüò ÈÞêç êáëùäßïõ (åéêüíá 2) Ç êáöåôéÝñá óáò äéáèÝôåé µßá èÞêç êáëùäßïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáëþäéï ôçò óõóêåõÞò åßíáé ðïëý µáêñý, µðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðåñéôôü ôµÞµá ôïõ êáëùäßïõ óôç èÞêç, ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôçò óõóêåõÞò. Ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ðáñáóêåõÞ êáöÝ óõíéóôÜôáé íá äéåîÜãåôå ìßá ìå äýï äéáäéêáóßåò âñáóßìáôïò ÷ùñßò êáöÝ êáé ößëôñï, ðñïêåéìÝíïõ íá êáèáñßóåôå ôç óõóêåõÞ.
r ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðáñáóêåõÞò êáöÝ äåí ðñÝðåé íá áðïìáêñýíåôå ôçí êáíÜôá ãéá ðåñéóóüôåñá áðü 30 äåõôåñüëåðôá, äéüôé ìðïñåß íá õðåñ÷åéëßóåé ôï ößëôñï. ¼ôáí áöáéñåèåß ç êáíÜôá, ç âáëâßäá ôïõ ößëôñïõ åìðïäßæåé ôï óôÜîéìï ôïõ êáöÝ. 0 Ãéá íá óåñâßñåôå, ãõñßóôå ôï êáðÜêé ôçò êáíÜôáò äéáôÞñçóçò èåñìüôçôáò Ýôóé, þóôå ç Ýíäåéîç óôï êáðÜêé íá óõìðßðôåé ìå ôï Üíïéãìá åêñïÞò (åéêüíá 7/a).
r 0 Îåðëýíåôå êáëÜ ôï äï÷åßï íåñïý, ôçí êáíÜôá äéáôÞñçóçò èåñìüôçôáò, ôï êáðÜêé êáé ôçí õðïäï÷Þ ößëôñïõ ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ðëõóßìáôïò, ðáôÞóôå áñêåôÝò öïñÝò ôç âáëâßäá ôïõ ößëôñïõ. ÊáíÜôá äéáôÞñçóçò èåñìüôçôáò Ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå ìå ÷ñÝùóç ìéá áíôáëëáêôéêÞ êáíÜôá áðü ôïí áíôéðñüóùðï Þ ôï ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò åôáéñßáò, äßíïíôáò ôçí ðåñéãñáöÞ ôïõ ìïíôÝëïõ ôçò êáöåôéÝñáò óáò: âëÝðå ðéíáêßäá ôýðïõ (åéêüíá 1/J).
u u Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåííûå íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ýòîãî ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê ñïðàâî÷íûé ìàòåðèàë.  ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó. Ïðåäóïðåæäàþùèì òðåóãîëüíèêîì èëè ñèãíàëüíûìè ñëîâàìè (Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!, Âíèìàíèå!) îòìå÷åíû ïðèìå÷àíèÿ, âàæíûå äëÿ ïîääåðæàíèÿ ôóíêöèîíàëüíîñòè ïðèáîðà è áåçîïàñíîñòè ïîëüçîâàòåëÿ.
u îáðàùåíèÿ èëè èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà íå ïî íàçíà÷åíèþ. • Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåííîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè.
u Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì Ïåðåä ïåðâûì ïðèãîòîâëåíèåì êîôå ñ öåëüþ î÷èñòêè ïðèáîðà íåîáõîäèìî ïðîâåñòè îäíî èëè äâà çàâàðèâàíèÿ áåç êîôåéíîãî ïîðîøêà è áóìàæíîãî ôèëüòðà. Ïðèãîòîâëåíèå êîôå 0 Íàæàòü êëàâèøó ðàçáëîêèðîâêè çàæèìà åìêîñòè äëÿ âîäû (ðèñ. 1/D). Åìêîñòü äëÿ âîäû (ðèñ. 1/Å) âûäâèãàåòñÿ íà íåêîòîðîå ðàññòîÿíèå (ðèñ. 3). 0 Âûíóòü åìêîñòü äëÿ âîäû èç àïïàðàòà. 0 Çàïîëíèòü åìêîñòü äëÿ âîäû ñâåæåé õîëîäíîé âîäîé. Åìêîñòü äëÿ âîäû çàïîëíÿòü òîëüêî õîëîäíîé, ñâåæåé âîäîé.
u 3 Äëÿ òîãî ÷òîáû êîôå áûë ðàâíîìåðíî êðåïêèì, åãî ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ íåîáõîäèìî ïåðåìåøàòü â òåðìîêîôåéíèêå. 1 Åñëè âîäà ïðîøëà ÷åðåç ôèëüòð è âû õîòèòå çàëèòü âîäó äëÿ ñëåäóþùåãî çàâàðèâàíèÿ, íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü ïðèáîð è äàòü åìó îñòûòü íåñêîëüêî ìèíóò. Óäàëåíèå íàêèïè — ñîõðàíåíèå âàøåãî êîôåéíîãî àâòîìàòà íà äîëãèå ãîäû Ðàç â òðè ìåñÿöà ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü óäàëåíèå íàêèïè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî íå çàãðÿçíÿþùèå îêðóæàþùóþ ñðåäó ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè è ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ.
u Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Íàïðÿæåíèå â ñåòè: Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: ; 220 — 240  1000 Âò Õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðà ñîîòâåòñòâóþò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì ÅÑ: • 73/23/ÅÝÑ îò 19.02.1973 ã. «Î íèçêîì íàïðÿæåíèè», âêëþ÷àÿ ïîïðàâêè 93/68/ÅÝÑ. • 89/336/ÅÝÑ îò 03.05.1989 ã. «Îá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè», âêëþ÷àÿ ïîïðàâêè 92/31/ÅÝÑ.
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.