DM 8700 - DM 8600 DM 8400 - DD 8770 Köksfläkt Liesituuletin Campana extractora Exaustor Instruktionsbok Käyttöohje Instrucciones de montaje y manejo Manual de Instruções
Innehållsförteckning Säkerhetsinformation .......................................................................... 2 Beskrivning av köksfläkten .................................................................. 3 Så här använder du din fläkt ................................................................ 4 Skötsel och rengöring ......................................................................... 9 Om fläkten inte fungerar ....................................................................
Vid användning Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid en eventuell brand: Stäng omedelbart av köksfläkten och spisen. OBS! Kväv elden med lock. Använd aldrig vatten. Flambering bör inte ske under fläkten. Det kan orsaka brand. Tänk också på att stekfett tar eld om det blir överhettat. Lämna aldrig stekpannan utan uppsikt. Fläktens fettfilter skall regelbundet rengöras för att undvika att fett kan droppa ner på kokzonen och orsaka brand.
Så här använder du din fläkt Kontrollpanelen - Modell DM 8700 - DD 8770 För att få bästa resultat så rekommenderas låg hastighet vid normala förhållanden och hög hastighet vid större koncentration av os och ånga. Starta fläkten några minuter innan matlagningen påbörjas så att ett undertryck bildas i köket. Efter avslutad matlagning bör fläkten gå i ytterligare 15 minuter eller tills dess os och ångbildning försvunnit.
Påslagning av fläkten - Fig. 1 Manöverkulan är en regleringsbrytare. Genom att trycka manöverkulan upprepade gånger mot de högra strömbrytarna på fläkten kan man välja önskad utsugningseffekt, trycker man kulan en gång till åt höger slås fläkten av. Påslagning av belysningen - Fig. 1 Tryck manöverkulan till vänster : En gång för svag belysning, En gång till för full belysning, Tryck igen för att släcka belysningen. och tryck åt vänster för att slå på ljuset. Tryck åt höger för att slå på fläkten Fig.
Kontrollpanelen - Modell DM 8600 För att få bästa resultat så rekommenderas låg hastighet vid normala förhållanden och hög hastighet vid större koncentration av os och ånga. Starta fläkten några minuter innan matlagningen påbörjas så att ett undertryck bildas i köket. Efter avslutad matlagning bör fläkten gå i ytterligare 15 minuter eller tills dess os och ångbildning försvunnit. På fläktens framsida (front) sitter reglagen: A: Avstängning av fläktmotor B: Start av fläkt och val av hastighet 1-2-3-1-2....
Kontrollanordning för fett- och kolfilter Köksfläkten är utrustad med en anordning som signalerar när det är dags att rengöra fettfiltret eller byta ut kolfiltret (fläktversion med återcirkulation och kolfilter). Fläkten levereras från fabriken utan kolfilter. P.g.a. detta är lysdioden som signalerar filtrets mättning deaktiverad. Aktivera lysdioden för filtrets mättning på följande sätt om fläkten ska användas med kolfilter: Tryck samtidigt ned knapparna B och G och håll dem nedtryckta under 3 sekunder.
Kontrollpanelen - DM 8400 För att få bästa resultat så rekommenderas låg hastighet vid normala förhållanden och hög hastighet vid större koncentration av os och ånga. Starta fläkten några minuter innan matlagningen påbörjas så att ett undertryck bildas i köket. Efter avslutad matlagning bör fläkten gå i ytterligare 15 minuter eller tills dess os och ångbildning försvunnit. På fläktens framsida (front) sitter reglagen: a b c d e Fig. 2 a- Kontrollampa för AV/PÅ.
Skötsel och rengöring Gör alltid fläkten strömlös genom att dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen (proppen) innan rengöring. Rengör filtret ofta. Fettbeläggningen i filter och imkanal utgör brandrisk om man t ex skulle glömma att stänga av en spisplatta (eller vid överhettning av annat slag). Rengöring av kåpan Fläktens utsida rengörs med en fuktig tvättduk och rengöringsmedel avsett för rostfritt. Använd inte frätande, repande eller brandfarliga medel vid rengöring.
Efter ungefär tre års användning skall filtret bytas ut och ersättas med ett nytt eftersom filtrets funktion har reducerats. Montering Avlägsna ramen i i vilken filtret h sitter genom att rotera de två rattarna g 90°. Sätt i kolfiltret i ramen och sätt tillbaka alla delar i sina säten. Fig. 4. Följ anvisningarna i omvänd ordning för nedmontering. g g h Fig. 4 g g i Byte av lampa Gör fläkten strömlös innan byte av lampa. Byt lampan så här (Fig. 5): Öppna på lamphöljet med hjälp av en skruvmejsel.
Om fläkten inte fungerar Innan Du kontaktar service Läs igenom bruksanvisningen samt kontrollera nedanstående punkter för att försäkra dig om att du inte kan åtgärda felet på egen hand. Är säkringen i elcentralen hel? Är stickkontakten isatt? Är evakueringsslangen rätt monterad? Är fettfiltret rengjort? Är lysröret helt och ordentligt isatt. Service och reservdelar Om service tillkallas inom EHL-åtagandet för att åtgärda ovan problem, riskerar du att själv få stå för kostnaden.
Tekniska data Modell DM 8600 Yttermått utsugningsversonen (i cm): Höjd 66-112 Yttermått - filterversionen (i cm): Höjd 75,5-122 Total effekt : 210 W Motorabsorption: 1 x 170 W Belysning: 2 x 20W Kabelns längd: 150 cm Elektrisk anslutning: 220-240 V DM 8700 DD 8770 DM 8400 70-113 66-112 78-1220 210 W 1 x 170 W 2 x 20W 150 cm 220-240 V 75,5-122 210 W 1 x 160 W 2 x 20W 150cm 230 V Bredden och djupet beror på den glasskärm som installeras tillsammans med kåpan, se sidan 67.
Montering av köksfläkten - Fig. 6-7 Endast för version med utblås: Placera skorstenens övre del så att utblåsöppningarna H inte är synliga efter avslutad installation (se även sekvens A, B och C). Montering av avledningrörets hållare/stag (3 delar): Dessa tre delar skall fixeras med 4 skruvar, hållarens bredd kan justeras och skall motsvara det teleskopiska avlednings invändiga bredd..
Gäller endast modell DD 8770: Sätt ramen på motorenheten (a - Fig. 7.1). Anslut lamporna och manöverpanelen (b - Fig. 7.1) Fixera ramen på motorenheten med 4 skruvar (c - Fig. 7.1) Markera mittpunkten på väggen för att underlätta monteringen (1). Placera sedan mallen så att dess mittlinje motsvarar markeringen och dess nedre del motsvarar den monterade fläktens nedre del (2). Borra två ø 8 mm hål och fäst stödbygeln med två expansionspluggar och skruvar i väggen (3). Häng upp köksfläkten (4).
a b c Fig. 7.1 10 15b 11 G 15b B 15a 180° 15a H F A 16a 1 4 C - OK! 16a 12 3 13 2 6 5-6 D 5 8 5-6 16b 14 7 14 Fig.
Sisällysluettelo Turvallisuustietoa ............................................................................... Liesituulettimen kuvaus ..................................................................... Näin käytät liesituuletinta .................................................................. Hoito ja puhdistus ............................................................................. Jos liesituuletin ei toimi .....................................................................
Kun käytät tuuletinta Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helposti syttyviä elintarvikkeita liettä ei saa jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja käännä keittoalueen/-levyn vääntimet nolla-asentoon HUOM! Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä. Tuulettimen alla ei saa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. Muista myös, että paistorasva saattaa ylikuumetessaan syttyä palamaan.
Näin käytät liesituuletinta Ohjauspaneeli - Mallimerkintä DM 8700 - DD 8770 Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme alhaista nopeutta normaaliolosuhteisiin ja suurta nopeutta suurempien käry- ja höyrymäärien poistoon. Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen ruoanlaiton aloittamista, niin että keittiöön muodostuu alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulee toimia vielä 15 minuuttia tai kunnes käry ja höyry on hävinnyt.
Tuulettimen toiminta - Mallimerkintä DM 8700 - DD 8770 Tuulettimen käynnistys - Kuva 1 Pallokytkin on kahteen suuntaan säädettävä kytkin. Työntämällä kytkintä toistuvasti oikealle, tuuletin k äynnistyy ja voit valita halutun nopeuden, työntämällä vielä kerran uudestaan oikealle tuuletin kytkeytyy pois toiminnasta. Valon kytkeminen- Kuva 1 Työnnä pallokytkintä vasemmalle: työnnä kerran halutessasi himmeän valon, työnnä uudestaan halutessasi kirkkaan valon, työnnä vielä kerran, kun haluat kytkeä valon pois.
Ohjauspaneeli - Mallimerkintä DM 8600 Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme alhaista nopeutta normaaliolosuhteisiin ja suurta nopeutta suurempien käry- ja höyrymäärien poistoon. Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen ruoanlaiton aloittamista, niin että keittiöön muodostuu alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulee toimia vielä 15 minuuttia tai kunnes käry ja höyry on hävinnyt.
Rasvasuodattimen ja aktiivihiilisuodattimen merkkivalot Tämä liesituuletin on varustettu merkkivaloilla, jotka osoittavat milloin rasvasuodatin on puhdistettava tai aktiivihiilisuodatin vaihdettava (suodatinversio aktiivihiilisuodattimilla). Tuuletin toimitetaan tehtaalta ilman aktiivihiilisuodatinta, joten hiilisuodattimen vaihtamisen merkkivalo ei ole käytössä.
Näin käytät liesituuletinta Ohjauspaneeli - Mallimerkintä DM 8400 Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme alhaista nopeutta normaaliolosuhteisiin ja suurta nopeutta suurempien käry- ja höyrymäärien poistoon. Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen ruoanlaiton aloittamista, niin että keittiöön muodostuu alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulee toimia vielä 15 minuuttia tai kunnes käry ja höyry on hävinnyt.
Hoito ja puhdistus Katkaise liesituulettimesta virta aina ennen puhdistusta, joko irrottamalla pistoke tai sulake. Puhdista suodatin usein. Rasvakertymät suodattimessa ja tuuletuskanavassa saattavat aiheuttaa tulipalovaaraa, esimerkiksi silloin, jos keittolevy unohtuu päälle (tai muunlaisen ylikuumenemisen sattuessa). Kuvun puhdistus Käytä liesituulettimen ulkopuolen puhdistukseen kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä aineita.
Noin kolmen vuoden käytön jälkeen suodatin on vaihdettava uuteen, koska suodattimen toiminta heikkenee. Asennus Poista suodattimen h tuki i kiertämällä kahta kahvaa g 90° . Laita hiilisuodatin suodatintuen sisään ja laita kaikki osat takaisin paikalleen. Kuva 4. Aseta hiilisuodatin kehykseen ja laita kehys takaisin paikalleen. Poistaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. g g h Kuva 4 g g i Lampun vaihto Katkaise tuulettimen virta, ennen kuin vaihdat lampun.
Jos liesituuletin ei toimi Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon Tarkista alla olevat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä huoltoon: Onko sulake ehjä? Onko pistoke pistorasiassa? Onko ilmanpoistoletku oikein asennettu? Onko rasvasuodatin puhdistettu? Ovatko lamput ehjiä tai oikein asennettu? Älä tee liesituulettimelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tekniset tiedot Mallimerkintä DM 8600 DM 8700 DD 8770 DM 8400 Ulkomitat* - hormiliitäntäversio (cm): Korkeus 66-112 70-113 66-112 Ulkomitat* - hiilisuodatinversio (cm): Korkeus 75,5-122 78-122 75,5-122 Kokonaisteho : 210 W 210 W 210 W Moottorin teho: 1 x 170 W 1 x 170 W 1 x 160 W Valaistus: 2 x 20W 2 x 20W 2 x 20W Sähköjohdon pituus: 150 cm 150 cm 150cm Sähköliitäntä: 220-240 V 220-240 V 230 V * Leveys ja syvyys riippuvat tuulettimeen asennettavasta lasisuojuksesta, katso sivu 67.
Liesituulettimen asennus - Kuva 6 -7 Vain hormiliitäntää varten: Aseta hormin yläosa siten, että poistoaukot H eivät ole näkyvissä asennuksen päätyttyä (katso myös sarjaa A-B-C). Poistoilmakananavan tuen/ kiinnityslaipan kokoaminen (3 osaa): Kolme osaa on kiinnitettävä neljällä ruuvilla, tuen koko on säädettävissä ja sen tulisi vastata teleskooppisen poistoilmakanavan sisäistä leveyttä.
Vain malli DD 8770: Asenna kehys moottorikoneikkoon (a - Kuva 7.1). Yhdistä lamput ja ohjauspaneeli (b - Kuva 7.1). Kiinnitä kehys moottorikoneikkoon 4 ruuvilla (c - Kuva 7.1). Merkitse seinälle keskiviiva asennuksen helpottamiseksi (1) ja aseta porausmalli niin, että sen keskiviiva on seinälle merkityn viivan kohdalla ja porausmallin alareuna on asennetun kuvun alareunan kohdalla (2). Poraa kaksi reikää Ø 8 mm ja kiinnitä tukitanko seinään ruuvien ja ruuvitulppien avulla (3).
a b c Kuva 7.
Índice Recomendaciones de seguridad .................................................. 31 Para el usuario .................................................................................. 31 Para el montador de muebles ............................................................ 31 Descripción del aparato ................................................................. 33 Funcionamiento extractor .................................................................. 33 Funcionamiento de recirculación ........
Recomendaciones de seguridad Para el usuario Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que el excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres. De colocarse una freidora encima de la cocina o del plano de cocción, mantenerla bajo control. El aceite que contiene la freidora podría incendiarse espontáneamente a causa de un exceso de temperatura. El riesgo de autocombustión aumenta si se utiliza aceite sucio.
ventilar habitaciones donde funcionen aparatos de combustión. Ante la posibilidad de conexión de la salida de aire a una chimenea o conducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio, solicite la autorización del organismo de control competente. Para la conducción de la salida de aire, atengase a las prescripciones de las autoridades competentes.
Descripción del aparato La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial). Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original AEG (véase el párrafo «Accesorios especiales»). Anillo de conexión Funcionamiento extractor El aire se extrae al exterior mediante un tubo conectado al anillo de conexión. Fig. 1. Atención! El tubo de evacuación no Fig.
Funcionamiento de la campana DM 8700 - DD 8770 La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato : El funcionamiento de la campana puede ser controlada con la Control Ball o con el mando a distancia (El control remoto es un accesorio especial y se compra por separado).
Para encender la campana - Fig. 3 La Control Ball es un interruptor que gira. Pulsando varias veces hacia la derecha se enciende la campana y se selecciona la potencia de aspiración hasta la intensiva, pulsando otra vez la campana se apaga. Para encender la luz - Fig. 3 Pulse la Control Ball hacia la izquierda: una vez para tener una luz débil, pulse otra vez para tener una luz normal y otra vez más para apagarla.
Funcionamiento de la campana Model DM 8600 La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores.
Dispositivo de control para el filtro antigrasa y para el filtro al carbón activo. Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiar el filtro antigrasa o cuando hay que cambiar el filtro de carbón activo [para la función de de recirculación con el filtro de carbón activo] Esta campana viene de fábrica sin el filtro de carbón activo, por lo tanto el aviso de saturación no está activo.
Funcionamiento de la campana DM 8400 La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato : a b c d e - 38 Luz piloto Interruptor de la luz : sirve para encender y apagar la bombilla.
Mantenimiento y cuidado Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica. Limpieza Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor. Lavar las partes externas con una solución detergente suave. Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
Filtro de carbón activado El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación. Instalar siempre un filtro de carbón activado original ELECTROLUX. (véase el párrafo «Accesorios especiales»). Limpieza\sustitución del filtro de carbón Al contrario de otros tipos, el filtro de carbón LONGLIFE se puede limpiar y volverlo a poner en la campana. Se aconseja, en un uso normal, limpiar el filtro cada dos meses. El lavado en lavavajillas es la mejor manera para limpiarlo.
Atención De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Sustitución de la bombilla Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
Accesorios especiales* Mantel de vidrio Control remoto RM8700 (sólo por modelo DM 8700 - DD 8770) Filtro de carbón activado Type 20 see page 67 942 120 658 Servicio de asistencia técnica En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista). En caso de avería se ruega indicar: 1. Modelo 2. E-Nr. 3. F-Nr. Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
Características técnicas Modelo DM 8600 Dimensiones* versión aspirante ( en cm) Altura 66-112 Dimensiones* versión filtrante ( en cm) Altura 75,5-122 Consumo de corriente total: 210 W Absorción de motor: 1 x 170 W Iluminación: 2 x 20W Longitud de cable: 150 cm Conexión eléctrica: 220-240 V DM 8700 DD 8770 DM 8400 70-113 66-112 78-122 75,5-122 210 W 1 x 170 W 2 x 20W 150 cm 220-240 V 210 W 1 x 160 W 2 x 20W 150cm 230 V * La anchura y la longitud dependen de la cubierta de cristal que se instala
Conexión eléctrica Recomendaciones para el electricista Antes de conectar el aparato, controlar que la tensión de la red y la indicada en la placa de características sean iguales. Si el aparato es conectado a un enchufe, se puede conectar a cualquier toma accesible que esté instalada según normas. Si fuera necesario realizar una conexión fija, confiar el trabajo exclusivamente a un electricista inscrito en la compañía de electricidad competente.
Montaje - Fig. 7 Primero decidir que versión es la más adecuada para usted. Si decide utilizar la campana en versión aspirante, le aconsejamos que coloque en la parte superior de la chimenea de manera que los orificios de salida no se vean una vez que se haya montado la campana; por el contrario, si usted decide instalar una campana en versión filtrante, ASEGURESE de que la parte de la campana donde se encuentran los orificios esté arriba ( ver la secuencia A-B-C Fig 7).
Montaje - Fig. 8 Sólo en el modelo DD 8770: Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte inferior de la campana (a - Fig. 8.1). Realice las conexiones eléctricas entre ambas partes (b - Fig. 8.1). Fijela con 2 tornillos (c - Fig. 8.1). Señale en la pared con una línea central, ésto le ayudará para la operación de montaje (1). Coloque la plantilla demanera que la línea central dibujada en la plantilla coincida con lo que se ha señalado anteriormente en la pared.
a b c Fig. 8.1 10 15b 11 G 15b B 15a 180° 15a H F A 16a 1 4 C - OK! 16a 12 3 13 2 6 5-6 D 5 8 5-6 16b 14 7 14 16b 9 Fig.
Prezado/a cliente, aconselhamos ler atentamente este manual de uso e, nomeadamente, o capítulo Indicações de segurança que poderá encontrar nas primeiras páginas. Conserve este manual de uso para consultas futuras e entregue-o ao eventual proprietário seguinte do aparelho. Eliminação Os materiais da embalagem devem ser devidamente eliminados. Todos os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis; as películas e os materiais expandidos possuem uma marca que indica esta possibilidade.
Índice Indicações de segurança ............................................................... 50 Para o utilizador ................................................................................ 50 Para o instalador dos móveis de cozinha .......................................... 50 Informações gerais ......................................................................... 52 Sistema de aspiração do ar .............................................................. 52 Sistema de circulação do ar .........
Indicações de segurança Para o utilizador Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por um técnico especializado. Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda ou ao seu revendedor. Certifique-se de que a chama fique coberta durante o funcionamento do exaustor para evitar que o calor excessivamente intenso possa danificá-lo. É terminantemente proibido usar o exaustor com a chama não coberta nos fogões a gás, a nafta e a carvão.
A depressão do ar no ambiente onde são instalados sistemas de aquecimento não deve ser superior a 4 Pa (4x10 -5 bars), quando funcionam simultaneamente quer o exaustor com evacuação do ar, quer os sistemas de aquecimento. O ar aspirado não deve ser eliminado através de chaminés. Além disso, é proibido evacuar o ar através de condutas de ventilação dos ambientes dentro das quais estejam instalados sistemas de aquecimento.
Informações gerais O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar. Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original AEG (ver Acessórios). anel de conexão Sistema de aspiração do ar O ar é evacuado para o exterior através de uma conduta ligada ao anel de conexão. Fig. 1. Fig.
Uso do exaustor Modelos DM 8700 - DD 8770 A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselhase ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores. A operação da coifa pode ser controlada por meio da esfera de controlo ou com o controlo remoto (o controlo remoto é um acessório e deve ser adquirido). Qualquer mudança (mudança de velocidade, acendimento das luzes, etc.
Ligando a coifa - Fig. 3 A esfera de controlo é um interruptor balanceado. Pressionando a esfera de controlo para a direita seguidamente, liga-se a coifa e pode-se seleccionar o nível de velocidade do motor, pressionando novamente desliga-se a coifa Acendendo as luzes - Fig. 3 Pressionando a esfera de controlo para a esquerda: Uma pressão para luz baixa, A segunda pressão para luz total, A terceira pressão para apagar a luz. Pressionar para a esquerda para acender a luz.
Uso do exaustor DM 8600 A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselhase ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores.
Dispositivos de controlo saturação filtro gorduras e de carvão activo Esta coifa é fornecida com um dispositivo que permite ao usuário ser advertido quando é necessário limpar o filtro gorduras e substituir o filtro de carvão activado, se instalado. A coifa é fornecida sem filtro de carvão activo; por essa razão o dispositivo de sinalização saturação do filtro de carvão activo está desactivado.
Uso do exaustor DM 8400 A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselhase ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores.
Manutenção Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Limpeza Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor. Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o uso de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço.
Filtro de carvão activo O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar. Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais AEG(ver Acessórios). Limpeza/substituição do filtro de carvão activo Diferentemente de outros filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão LONG LIFE pode ser limpo e reutilizado. Em condições de uso normais, é preciso limpar o filtro de dois em dois meses (em caso de utilização da coifa por 2,5 horas por dia em média).
Atenção O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente. Substituição da lâmpada Desligue o exaustor da rede eléctrica de alimentação tirando a ficha da tomada de corrente.
Acessórios* Manta em vidro Controlo remoto RM 8700 (somente para modelos DM 8700 - DD 8770) Filtro de carvão activo Type 20 ver página 67 942 120 658 Serviço de assistência Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço). No momento da chamada indique: 1. O modelo do aparelho 2. O número de referência 3.
Dados Técnicos Modelos DM 8600 DM 8700 DD 8770 Dimensões* (en cm) - Sistema de aspiração do ar: Altura 66-112 70-113 Dimensões* (en cm) - Sistema de circulação do ar: Altura 75,5-122 78-122 Potência nominal total: 210 W 210 W Potência ventilação: 1 x 170 W 1 x 170 W Iluminação: 2 x 20W 2 x 20W cabo de alimentação: 150 cm 150 cm Ligação 220-240 V 220-240 V DM 8400 66-112 75,5-122 210 W 1 x 160 W 2 x 20W 150cm 230 V * Largura e profundidade dependem da manta em vidro que é instalada com a coifa, ver págin
Ligação eléctrica Indicações de segurança para o electricista Antes de ligar o aparelho verifique se a tensão indicada na placa de identificação coincide com a tensão da rede. Se o aparelho estiver equipado com uma ficha de alimentação eléctrica, esta poderá ser introduzida numa tomada qualquer que tenha sido instalada em conformidade com as normas, num local de fácil acesso. Se for necessário efectuar uma ligação fixa, esta deverá ser feita por um electricista qualificado.
Montagem - Fig. 7 Escolher, primeiramente, a versão considerada mais adequada. Decidindo usar a coifa na versão aspirante é aconselhável posicionar a secção superior da chaminé de modo que os rasgos de evacuação não sejam visíveis após o término da instalação, entretanto, escolhendo a versão filtrante, CERTIFICAR-SE que o lado com os rasgos esteja em cima (ver também a sequência A-B-C da fig.7).
Montagem - Fig. 8 Somente para modelo DD 8770: Apoie a unidade aspirante sobre uma mesa e instale nela a parte inferior do exaustor (a - Fig. 8.1). Faça as ligações eléctricas entre as duas partes (b - Fig. 8.1). Fixar definitivamente a coifa no conjunto aspirante com os parafusos (c - Fig. 8.1).
a b c Fig. 8.1 10 15b 11 G 15b B 15a 180° 15a H F A 16a 1 4 16a 12 3 13 2 6 5-6 D 5 8 5-6 16b 14 7 14 Fig.
Särskilda tillbehör/ångskydd Lisävarusteet / Lasikehys Accesorios especiales/Mantel de vidrio Acessórios/Manta em vidro SM 8090 E-Nr. 942 120 654 89,9 50 89,8 50 89.9 50 SM 8091 E-Nr. 942 120 655 SM 8092 E-Nr. 942 120 656 89.8 50 SM 8093 E-Nr. 942 120 657 105-85 50.3 SM 8010 E-Nr. 942 120 743 BM 8005 E-Nr. 942 120 746 SM 8085 (88cm) - E-Nr. 942 120 744 SM 8065 (60 cm) - E-Nr.
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de http://www.aeg.co.