DD 8625 - DD 8665 DD 8695 - DD 8861 DD 8891 - DD 8990 DD 8821 Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cooker Hood Montage- und Gebrauchsanweisung Installatie- en gebruiksaanwijzing Notice dutilisation et dinstallation Operating and Installation Instructions
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT samstags INFO SERVICES 0180 - 555 45 10.00 bis 14.00 Uhr.
Inhalt Sicherheitshinweise ........................................................................ 4 für den Benutzer ................................................................................ 4 für den Küchenmöbel-Monteur .......................................................... 5 Allgemeines ..................................................................................... 7 Abluftbetrieb ...................................................................................... 7 Umluftbetrieb ....
Sicherheitshinweise für den Benutzer Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden. Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden. Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (TeleskopMauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften. Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann optimal, wenn folgendes beachtet wird: - kurze, gerade Abluftstrecken - möglichst wenige Rohrbögen - Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen Bögen - möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. Bei einigen Modellen wird der Kohlefilter mitgeliefert, d.h. die Haube kann sofort in Umluftbetrieb verwendet werden. Um die Haube in Abluftbetrieb zu benutzen, wird empfohlen, den Kohlefilter zu entfernen. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Bedienung der Dunstabzugshaube - DD 8990 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
7 - Taste Timer EIN/AUS Bei allen Lüfterstufen lässt sich eine bestimmte Zeit voreinstellen (Anzeigeleuchte b blinkt), nach deren Ablauf sich die Haube abschaltet: 1. Saugstufe: 20 Minuten 2. Saugstufe: 15 Minuten 3. Saugstufe: 10 Minuten P (Intensivstufe): 5 Minuten Das Display zeigt auch die verbleibende Betriebszeit an. Automatische Eichung der Sensoren: Die automatische Eichung der Sensoren erfolgt alle 30 Minuten.
Bedienung der Dunstabzugshaube - DD8861-8891-8821 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter: Bild 3 1 2 3 a b 4 5 6 1 - Ausschalter/Einschalter Taste Weniger als 1,5 Sek.
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter DD 8990 - 8861 - 8891 - 8821 Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet.
Bedienung der Dunstabzugshaube DD 8695-8665-8625 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter DD 8695-8665-8625 Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet.
Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std.
Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Austausch der Lampe(n) Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Reinigung Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen. Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten.
Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten. SERVICE Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle.
Technische Daten Modell: Maße (in cm): Höhe Breite Tiefe Gesamtanschlußwerte (W): Lüftermotor (W): Beleuchtung (W): Länge des Netzkabels (cm): Elektroanschluß (V): DD8625 DD8665/8695 DD8861/8891 DD8990 DD8821 82,3-125,7 119,8 45 72,7-108,7 59,8/89,8 45 72-114 59,8/89,8 45 72-114 89,8 45 79-123 119,8 45 255 175 4x20 215 175 2x20 215 175 2x20 215 175 2x20 255 175 4x20 150 150 150 150 150 230 220-240 220-240 220-240 220-240 Zubehör/Montagematerial 1 Luftumlenkgitter , 1 Montageschiene
Montage - Bild 8-9 Einleitende Maßnahmen für die Montage (Nur für Modell DD 86258821) B Festlegen, ob Abluft- oder Umluftbetrieb gewünscht. 180° Bei Abluftversion kann das obere Kaminteil umgedreht werden, so dass die Auslaßschlitze im unteren Kaminteil eintauchen und nicht mehr sichtbar A sind. Für Umluftbetrieb müssen die Schlitze nach oben gerichtet werden (sh. Abfolge A-C, Bild 8).
17a 1 17a 17b H G G 11 12 F 11 17b F DD 8625 DD 8821 4-13 16 4-13 8 18 8 15 3 B 65 5 9 10 2 6 7 9 10 14 7 14 Bild 9 19 19 21
Geachte klant, Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Inhoud Veiligheidsaanwijzingen ................................................................ 24 voor de gebruiker ............................................................................. 24 voor de keukenmeubel-monteur ....................................................... 24 Algemeen ........................................................................................ 26 Gebruik als afzuigkap .......................................................................
Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden. Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden. De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden. Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden. Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn.
Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. Bij sommige modellen wordt het koolfilter meegeleverd, d.w.z. dat de kap direct als recirculatiekap kan worden gebruikt. Als u de kap als afzuigkap gaat gebruiken, raden we u aan het koolfilter te verwijderen. Gebruik als afzuigkap De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te brengen buis naar buiten afgevoerd afb. 1.
Bediening van de afzuigkap - DD 8990 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: 3 1 2 4 a b 5 6 7 afb.
7- Toets 1 of 6 indrukken om deze functie voortijdig uit te schakelen. Toets timer AAN/UIT. Bij alle standen kan van tevoren een bepaalde tijd worden ingesteld (LED b knippert), na afloop waarvan de kap wordt uitgeschakeld: stand 1: 20 minuten stand 2: 15 minuten stand 3: 10 minuten P (intensief-stand): 5 minuten Het display geeft ook de resterende werkingstijd aan. Automatische ijking van de sensoren: De automatische ijking van de sensoren vindt elke 30 minuten plaats.
Bediening van de afzuigkap DD 8861-8891-8821 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: afb. 3 1 2 3 a b 4 5 6 1 - in-/uitschakelen Korter dan 1,5 seconde indrukken: de kap schakelt op stand-by (punt b brandt).
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters DD 8990 - 8861 - 8891 - 8821 Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de vetfilters resp. het koolfilter gereinigd moeten worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld.
Bediening van de afzuigkap DD 8695-8665-8625 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: A - toets UIT (toets uitgeschakeld) - toets AAN (toets ingeschakeld).
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters DD 8695-8665-8625 Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de vetfilters resp. het koolfilter gereinigd moeten worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfilter uitgeschakeld.
Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Koolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag).
Attentie Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Vervangen van de lamp(en) Stekker uit het stopcontact trekken. Afdekkapje van de lamp m.b.v.
Reiniging Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel. Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen. Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v.
Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Technische gegevens Model: DD8625 Afmetingen (in cm): Hoogte 82,3-125,7 Breedte 119,8 Diepte 45 Totale aansluitwaarde (W): 255 Vent.
Installatie - afb. 8-9 Voorbereidende maatregelen voor de installatie (Alleen voor model DD 86258821) B Bepalen of de kap als afzuig- of recirculatiekap gaat worden gebruikt. 180° Bij gebruik als afzuigkap kan het bovenste deel van de schouw worden omgedraaid, zodat de uitstroomopeningen in het onderste A deel terechtkomen en niet meer zichtbaar zijn. Bij gebruik als recirculatiekap moeten de openingen naar boven worden gericht (zie afb. 8, A-B-C). C-OK! afb. 8 De middellijn op de wand aangeven (1).
17a 1 17a 17b H G G 11 12 F 11 17b F DD 8625 DD 8821 4-13 16 4-13 8 18 8 15 3 B 65 5 9 10 2 6 7 9 10 14 14 afb.
Pour les appareils commercialises par la France Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de lenvironnement, vous devez dabord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence.
Sommaire Consignes de sécurité ................................................................... 44 pour lutilisateur ................................................................................ 44 pour linstallateur .............................................................................. 45 Généralités ...................................................................................... 47 Version évacuation extérieure ..........................................................
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité pour lutilisateur Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre. Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à cause dune surchauffe.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme. présent sur lappareil ou sur la documentation qui Le symbole laccompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. Pour certains modèles, le filtre est fourni avec le matériel et par conséquent la hotte peut être immédiatement utilisée en version filtrante ; pour utiliser la hotte en version aspirante, il est conseillé denlever le filtre au charbon.
Utilisation de la hotte - DD 8990 La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur lavant de lappareil: 3 1 2 4 a b 5 6 7 Fig.
5 - Touche de sélection de la vitesse 1-2-3-1-2......... 6 - Touche de vitesse intensive. Durée - 5 minutes, la lettre P apparaît sur lafficheur ainsi que le temps de fonctionnement restant, le led a clignote. Après 5 minutes de fonctionnement, la hotte retourne à la vitesse établie précédemment. Appuyez sur la touche 1 ou 6 pour désactiver cette fonction avant le temps établi.
Utilisation de la hotte - DD 8861-8891-8821 La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur lavant de lappareil: Fig. 3 1 2 3 a b 4 5 6 1 - Interrupteur MARCHE/ARRET de la hotte Appuyez moins de 1,5: la hotte se met en veille (petit point b allumé).
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif - DD 8990 - 8861 - 8891 - 8821 Cette hotte est équipée dun dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; cest pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est déconnecté.
Utilisation de la hotte- DD 8695-8665-8625 La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs.
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif DD 8695-8665-8625 Cette hotte est équipée dun dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; cest pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est déconnecté.
Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Filtre à charbon Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour).
Attention Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Remplacement de l´ampoule déclairage Mettez la hotte hors tension.
Nettoyage Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage. Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur. Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer. Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Caractéristiques techniques Modèle: DD8625 Dimensions (en cm): Hauteur 82,3-125,7 Largeur 119,8 Profondeur 45 Puissance nominale totale (W): 255 Moteur(W): 175 Eclairage (W): 4x20 Longueur du câble (cm): 150 Branchement électrique (V): 230 DD8665/8695 DD8861/8891 DD8990 DD8821 72,7-108,7 59,8/89,8 45 72-114 59,8/89,8 45 72-114 89,8 45 79-123 119,8 45 215 175 2x20 215 175 2x20 215 175 2x20 255 175 4x20 150 150 150 150 220-240 220-240 220-240 220-240 Accessoires/Matériel de montage 1 dé
Branchement électrique Consignes de sécurité pour lélectricien Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée.
Montage - Fig. 8-9 Operations préliminaires (Seulement pour le modèle DD 8625-8821): Il faut avant tout établir quel est le type B de fonctionnement souhaité. Si lon souhaite utiliser la hotte en version 180° évacuation extérieure, nous conseillons de placer la partie supérieure de la cheminée de façon à ce que les ouvertures dévacuation ne soient pas A visibles lorsque linstallation est achevée.
17a 1 17a 17b H G G 11 12 F 11 17b F DD 8625 DD 8821 4-13 16 4-13 8 18 8 15 3 B 65 5 9 10 2 6 7 9 10 14 14 Fig.
Contents Safety warnings .............................................................................. 64 For the user ...................................................................................... 64 For the installer ................................................................................. 65 Description of the Appliance ......................................................... 67 Extraction mode ...............................................................................
Safety warnings For the user The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames. Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/ cooker under careful control. The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
For the installer When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 150mm diameter hose. Should there already be a pipe of diameter 125 or 120 mm that ducts to the outside through the walls, it is possible to use the 150/ 125-120 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.
- keep bends in outlet hose to a minimum - never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve. - keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole). - the length should be no more than: 3 metres with one 90° bend 2 metres with two 90° bends Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and reduce the airflow.
Description of the Appliance The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter. In some models the charcoal filter is supplied. The hood, therefore, can be used immediately in the recirculation mode. We advise removing the charcoal filter to use the hood in the extraction mode.
Control Panel - DD 8990 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the hoods front panel: 3 1 2 4 a b 5 6 7 Fig. 2 1 - ON (stand-by - illuminated key) / OFF switch.
will automatically turn off after 5 minutes. To interrupt the Intensive speed, press button 1 or 6. The letter P appears on the display and the remaining time (the point a is flashing), if interrupted an acoustic signal is heard.
Control Panel - DD 8861-8891-8821 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the hoods front panel: Fig.
Grease and charcoal filter maintenance indicator - DD 8990 - 8861 - 8891 - 8821 This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the recirculation version with a charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with a charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled.
Control Panel - DD 8695-8665-8625 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the hoods front panel: A - OFF ON push button Press once or more to obtain the function desired: ON: the hood switches on to the last speed selected.
Grease and charcoal filter maintenance indicator DD 8695-8665-8625 This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the recirculation version with a charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with a charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled. If the hood is to be used with a charcoal filter, the saturation indicator light must be enabled as follows: Set the hood in OFF.
Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid. Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach. . Never insert pointed objects in the motors protective grid. Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
Charcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). Cleaning/replacing the charcoal filter Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated. With normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day,on avarage).
Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Changing the light bulb Disconnect the cooker hood from the mains supply.
What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: 1. The model code number 2. The serial number (E-Nr.) 3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk Customer Services Department Major Appliances AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ 08705 350 350 (*) * calls to this number may be recorded for training purposes.
Electrical connection (not for UK) Safety warnings for the electrician Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board.
Wall unit mounting - Fig. 8-9 Pre-mounting operations (Only for model DD 8625-8821) First decide which functioning version is better for you. If you decide to use the hood in exhausting version we suggest to position the upper section of the chimney so that the oulet slots are not visible once installation has ended, on the contrary if is decided to use the hood in recycling version BE SURE that the side with slots is up (see also A-B-C sequence on on Fig. 8). B 180° A C-OK! Fig.
17a 1 17a 17b H G G 11 12 F 11 17b F DD 8625 DD 8821 4-13 16 4-13 8 18 8 15 3 B 65 5 9 10 2 6 7 9 10 14 14 Fig.
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ http://www.aeg.co.