LT MK PL PT RU Naudojimo instrukcija 2 Упатство за ракување 13 Instrukcja obsługi 26 Manual de instruções 39 Инструкция по 50 эксплуатации Indukcinė kaitlentė Индукциска плоча за готвење Indukcyjna płyta grzejna Placa de indução Индукционная варочная панель ZXE66X
Turinys Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Įrengimo nuorodos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Veikimo nuorodos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 3 5 6 Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ _ 8 Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Ką daryti, jeigu...
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio. Įspėjimas Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio. Įrengimo nuorodos Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų lentelės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
Surinkimas min. 500mm min. 50mm min. 50mm min. 5mm R 5mm 600mm = 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm Jeigu naudojate apsauginę dėžę (papildomą priedą), priekyje palikti 5 mm tar- 4 min. 38 mm min. 5 mm pelį ir tiesiai po prietaisu montuoti apsauginę plokštę nebūtina.
Gaminio aprašymas Maisto gaminimo paviršių išdėstymas 1 2 145 1 Vienguba kaitvietė, 1200 W 2 Dviguba kaitvietė: 700 / 1700 W 3 1400 W galios indukcinė kaitvietė (minimalus prikaistuvių dugnų skersmuo – 125 mm) 4 Valdymo skydelis 5 2300 W galios indukcinė kaitvietė su 3700 W padidintos galios funkcija (minimalus prikaistuvių dugnų skersmuo – 180 mm) 120/180 mm mm 145 210 3 mm mm 5 4 Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 3 4 5 6 7 B 10 9 8 Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus.
Jutiklio laukas Funkcija 4 Kaitviečių laikmačių indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatytas laikas. 5 Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. Padidina arba sumažina kaitinimo nuostatą. / 6 Įjungia ir išjungia išorinį žiedą. 7 8 Padidinamas arba sumažinamas laikas. / 9 Parenkama kaitvietė. 10 Įjungia padidintos galios funkciją. Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys Ekrano rodmenys Aprašymas Kaitvietė išjungta. Veikia funkcija Šilumos palaikymas. Kaitvietė veikia.
• Prietaisas perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Prieš pakartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė turi atvėsti. • Naudojate netinkamą prikaistuvį. Užsidega ir po 2 minučių kaitvietė išsijunsimbolis gia automatiškai. • Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo nuostatos. Po tam tikro laiko užsiir prietaisas išsijungia automatišdega kai. Žr. lentelę.
Laikmatis Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirinkimo. Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį. • Kaitvietei nustatytikelis kartus palieskite , kol įsijungs reikalingos kaitvietės indikatorius. • Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį: arba ir nustatykipalieskite laikmačio te laiką ( 00 - 99 minutėmis). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu… • ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia. • ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas. Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis. Indo matmenys: indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal indo dugno dydį iki tam tikros ribos. Triukšmo lygis naudojimo metu Jeigu girdite: • traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
Kaitinimo nuostata Naudojimas: Time (laikas) 7-8 Intensyvus kepimas, smulkiai supjaustytos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas 9 Tinka virti dideliame kiekyje vandens, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį. Indukcinės kaitlentės įkaista daug greičiau ir yra efektyvesnės negu tradiciniai kaitinimo paviršiai. Informacija apie akliamidus 5-15 min.
Ką daryti, jeigu... Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas Prietaiso negalima įjungti arba valdyti. • Veikia mygtukų užraktas arba vaikų saugos užraktas . Išjungti funkciją. Žr. skyrius „Užraktas“ ir „Vaikų saugos įtaisas“. • Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutiklio lauką. • Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvalykite valdymo skydelį. • Įjunkite prietaisą dar kartą ir nustatykite kaitinimo lygį greičiau nei per 10 sekundžių.
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas Užsidega ir skaičius. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui išjunkite prietaisą iš maitinimo. Išjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodo, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą. ma Užsidega ir Valdymo skydelis ryškiai apšviestas saulės spinduliais arba jis apšviestas pernelyg ryškia šviesa. Trumpam uždenkite valdymo skydelį, pvz., ranka. Pasigirsta garso signalai ir prietaisas išjungiamas.
Содржина Безбедносни информации _ _ _ _ _ _ _ Упатства за монтирање _ _ _ _ _ _ _ _ _ Опис на производот _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Упатства за ракување _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 14 17 18 Помошни напомени и совети _ _ _ _ _ _ Нега и чистење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Што да сторите ако...
Вака ќе спречите оштетување на апаратот. • Ако на стакло-керамиката падне некој предмет или сад за готвење, површината може да се оштети. • Приборот за готвење направен од лиено железо, лиен алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото. Не поместувајте го на површината. • Не оставајте ги садовите за готвење да се исушат со вриење за да спречите оштетување на садовите и плотната. • Не користете ги ринглите со празни садови или без нив.
• Лабави и несоодветни приклучоци за струја и штекери можат да ја прегреат клемата. • Спојките треба правилно да ги монтира квалификуван електричар. • Користете држач за олабавување на кабелот. • Во случај на еднофазно или двофазно поврзување, мора да се користи соодветен кабел за струја од типот H05BB-F Tmax 90°C (или повеќе). • Заменете го оштетениот кабел со специјален кабел (тип H05BB-F Tmax 90°C; или подобар). Обратете се во локалниот сервисен центар.
R 5mm 600mm = 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm Доколку користите заштитна кутија (дополнителен прибор), не е потребен простор за предна вентилација од 5 mm и заштитната подна површина директно под апаратот. 16 min. 38 mm min.
Опис на производот Распоред на површината за готвење 1 2 145 120/180 mm 1 Единечна рингла 1200 W 2 Двојна рингла 700/1700 W 3 Индукциска рингла 1400 W (минимален дијаметар на приборот за готвење 125 mm) 4 Контролна табла 5 Индукциска рингла 2300 W, со „Енергетската функција“ 3700 W (минимален дијаметар на приборот за готвење - 180 mm) mm 145 210 3 mm mm 5 4 Изглед на контролната табла 1 2 3 4 5 6 7 B 10 9 8 Употребувајте ги сензорските полиња за да работите со апаратот.
Сензорско поле Функција Го активира и деактивира надворешниот прстен. 7 8 Го зголемува или намалува времето. / 9 Ја избира ринглата. 10 Ја активира „Енергетската функција“ . Прикажување на поставките за топлина. Приказ Опис Ринглата е деактивирана. Функцијата „Одржувај топло“ работи. - Ринглата работи. Функцијата „Автоматско загревање“ работи. Приборот за готвење е неправилен или премал, или нема прибор за готвење на ринглата. Дошло до грешка. Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина).
• Не користите правилен прибор за се пали и по 2 готвење. Симболот минути ринглата се исклучува автоматски. • Не ја исклучувате ринглата или не ја менувате јачината на греењето. По и апаратот одредено време се пали се исклучува. Видете ја табелата. Времиња на Автоматското исклучување Нагодување на јачината на топлината - Ринглата се исклучува по - 6 часа 5 часа Нагодување на јачината на топлината Допрете го за да ја зголемите јачината на топлината. Допрете го за да ја намалите јачината на топлината.
Управување со енергијата Управувањето со енергијата ја дели струјата меѓу две рингли во парови (видете ја сликата). Енергетската функција ја зголемува моќноста на максималното ниво за една рингла во парот. Автоматски ја намалува моќноста кај втората рингла на пониско ниво. Приказот за намалената рингла се менува меѓу двете нивоа. Тајмер Користете го програматорот за одбројување за да одредите колку време ќе работи ринглата само за ова едно готвење. Поставете го тајмерот откако ќе ја одберете ринглата.
За да го презапишете уредот за безбедност на децата само за едно време на готвење • Вклучете го апаратот со . Се пали . симболот • Допрете го во траење од 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со апаратот. • Кога ќе го исклучите апаратот со , безбедносниот уред за деца повторно работи.
Поста вка за топли на Употребувајте го за: Време Совети Чувајте ја топла храната што ја готвите по потреб а Ставете капак на садовите за готвење 1-2 Холандски сос, топење: путер, чоколада, желе 5-25 минути Мешајте од време на време 1-2 Зацврснување: пенести омлети, пржени јајца 10-40 минути Гответе поклопено 2-3 Готвење ориз и рецепти со млеко, подгревање готови јадења 25-50 минути Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на оризот, мешајте ги јадењата со млеко во дел од готве
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Острите предмети и абразивните средства за чистење може да предизвикаат оштетување на апаратот. За ваша безбедност, не чистете го апаратот со чистачи на пареа или со чистачи под висок притисок. Гребаници или темни дамки на стакло-керамичката површина немаат влијание на работата на апаратот. За да ја отстраните нечистотијата: 1. – Веднаш отстранете:растопена пластика, пластична фолија и храна со шеќер. Во спротивно нечистотијата може да предизвика оштетување кај апаратот.
Проблем Можна причина и решение Ќе се огласи звучен сигнал. Апаратот повторно се вклучува и исклучува. По 5 секунди повторно се огласува звучниот сигнал. Сте го покриле Сензорските полиња се вжештуваат. Садовите се преголеми или сте ги ставиле премногу блиску до контролите. Ставајте ги големите садови за готвење на задните рингли, ако е потребно. Екранот наизменично покажува две поставки за јачина на топлината. Управувањето со енергијата ја намалува моќноста на оваа рингла.
Ако сте се обиделе со сите погоре наведени решенија и сепак не можете да го отстраните проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во службата за односи со корисниците. Наведете ги податоците од плочката со технички податоци, троцифрената шифра за стаклокерамика (се наоѓа во аголот на плочата за готвење) и пораката за грешка која се пали. Погрижете се да ракувате со апаратот правилно.
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ Instrukcje instalacji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Wskazówki dla użytkownika _ _ _ _ _ _ _ 26 27 30 31 Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 35 36 38 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względów b
W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem. • W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej powierzchnia może ulec uszkodzeniu. • Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szklaną powierzchnię. Nie należy przesuwać ich po powierzchni. • Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty. • Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Styki przyłącza elektrycznego urządzenia są pod napięciem. • Odłączyć napięcie elektryczne od styków przyłącza elektrycznego. • Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę. • Luźne lub niewłaściwe połączenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną przegrzania się zacisków. • Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. • Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
R 5mm 600mm = 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm W przypadku zamontowania kasety ochronnej ProBox (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu oraz montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
Opis urządzenia Układ powierzchni do gotowania 1 2 145 120/180 mm 1 Pojedyncze pole grzejne 1200 W 2 Podwójne pole grzejne 700/1700 W 3 Indukcyjne pole grzejne 1400 W (minimalna średnica naczynia: 125 mm) 4 Panel sterowania 5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funkcją Power 3700 W (minimalna średnica naczynia: 180 mm) mm 145 210 3 mm mm 5 4 Układ panelu sterowania 1 2 3 4 5 6 7 B 10 9 8 Do obsługi urządzenia służą pola czujników.
Pole czujnika Funkcja 9 Wybiera pole grzejne. 10 Włącza funkcję Power. Wskazania mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Włączona jest funkcja podtrzymywania ciepła. Pole grzejne jest włączone. - Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Naczynie jest nieodpowiednie lub zbyt małe albo na polu grzejnym nie umieszczono żadnego naczynia. Wystąpiła usterka. Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe). Włączono blokadę uruchomienia. Włączona jest funkcja Power.
nym czasie pojawia się , a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela. Czas samoczynnego wyłączenia Ustawienie mocy grzania Pole grzejne wyłącza się po 6 godz. 5 godz. Ustawienie mocy grzania Dotknąć , aby zwiększyć moc grzania. Dotknąć , aby zmniejszyć moc grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy i , aby grzania. Dotknąć jednocześnie wyłączyć pole grzejne. Włączanie i wyłączanie rozszerzenie pola grzejnego Wielkość pola grzejnego można dopasować do rozmiaru naczynia.
Zegar Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w danej chwili. Zegar należy ustawić po dokonaniu wyboru pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara. • Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilka, aż włączy się wskaźnik odpokrotnie wiedniego pola grzejnego. • Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara: dotknąć lub zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut). Powolne miganie wskaźnika pola grzejnego oznacza rozpoczęcie odliczania czasu.
Przydatne rady i wskazówki Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń. Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych Ważne! Działanie indukcyjnych pól grzejnych polega na bardzo szybkim wytwarzaniu ciepła w naczyniach przez silne pole elektromagnetyczne. Materiał, z którego wykonane są naczynia • odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (oznaczone w odpowiedni sposób przez producenta).
Moc grzania Zastosowanie: Czas Wskazówki 2-3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw 25-50 min Wlać przynajmniej dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu 3-4 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20-45 min Dodać kilka łyżek wody 4-5 Gotowanie ziemniaków na parze 20-60 min Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków 4-5 Gotowanie większej ilości potraw, dań duszonych i zup 60-150 min Do 3 litrów wody + składniki 6-7 De
szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem. – Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej. 2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. 3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką. Co zrobić, gdy… Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Nie można włączyć urządzenia lub urządzenie nie działa.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Wskaźnik przełącza się między 2 ustawieniami mocy grzania. Funkcja zarządzania mocą zmniejsza moc tego pola grzejnego. Użyć pól grzejnych po drugiej stronie. Wyświetla się . • Uruchomiła się funkcja automatycznego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego. Wyłączyć i ponownie włączyć pole grzejne. Wyświetla się . • Użyto nieodpowiedniego naczynia. Użyć odpowiedniego naczynia.
Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Índice Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instruções de instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instruções de funcionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 40 42 43 Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 47 47 49 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança P
Instruções de instalação Antes da instalação, anote o número de série (N.º de Série) da placa de características. A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo. ZXE66X 58 GAD DA AU 220-240 V 50-60-Hz 949 594 201 01 Induction 3,7 kW 6,6 kW ZANUSSI Instruções de segurança Advertência Leia atentamente estas instruções! Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
Montagem min. 500mm min. 50mm min. 50mm min. 5mm R 5mm 600mm = 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm Se utilizar uma caixa de protecção (acessório adicional), o espaço de ventilação frontal de 5 mm e o min. 38 mm min. 5 mm piso protector, directamente por baixo do aparelho, não são necessários.
Descrição do produto Disposição da mesa de trabalho 1 2 145 120/180 mm 1 Zona de cozedura simples 1200 W 2 Zona de cozedura dupla 700/1700 W 3 Zona de cozedura de indução 1400 W (diâmetro mínimo do tacho - 125 mm) 4 Painel de comandos 5 Zona de cozedura de indução 2300 W, com função Power 3700 W (diâmetro mínimo do tacho - 180 mm) mm 145 210 3 mm mm 5 4 Disposição do painel de comandos 1 2 3 4 5 6 7 B 10 9 8 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho.
Campo do sensor Função 4 Indicadores do temporizador das zonas de cozedura Apresenta a zona de cozedura para a qual define o tempo. 5 Visor do temporizador Apresenta o tempo em minutos. Aumenta ou diminui o grau de cozedura. / 6 Activa e desactiva o circuito exterior. 7 Aumenta ou diminui o tempo. / 8 9 Selecciona a zona de cozedura. 10 Activa a função Power. Visores do grau de cozedura Visor Descrição A zona de cozedura está desactivada. A função Manter Quente está em funcionamento.
• A placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, a zona de cozedura tem de estar fria. • Não utiliza tachos adequados. O símbolo acende-se e, após 2 minutos, a zona de cozedura é automaticamente desactivada. • Uma zona de cozedura não for desactivada ou se o grau de cozedura não for alterado. Após algum tempo, acende-se e o aparelho desliga-se. Consulte a tabela.
Defina o Temporizador após seleccionar a zona de cozedura. Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador. • Para definir a zona de cozedura: toque em várias vezes até que o indicador de uma zona de cozedura necessária se acenda. • Para activar ou alterar o Temporizador: toque em ou do temporizador para definir o tempo ( 00 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
• ... um íman prender à base do tacho. A base dos tachos tem de ser o mais espessa e plana possível. Dimensões dos tachos: as zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite. Ruídos durante o funcionamento Se conseguir ouvir • ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicamadas).
As zonas de cozedura de indução são mais rápidas e eficazes em termos energéticos do que as superfícies de cozedura tradicionais. Informação relativa à acrilamida alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Problema Possível causa e solução A função de aquecimento automático não inicia. • Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual ). Deixe a zona de cozedura arrefecer. • Está definido o grau de cozedura mais elevado. O grau de cozedura mais elevado tem a mesma potência do que a função de aquecimento automático. É emitido um sinal sonoro. O aparelho activa-se e, em seguida, desactiva-se. Após 5 segundos, é novamente emitido um sinal sonoro. Cobriu . Descubra o campo do sensor.
Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia. Preocupações ambientais O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Содержание Сведения по технике безопасности _ _ Инструкции по установке _ _ _ _ _ _ _ _ Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Инструкции по эксплуатации _ _ _ _ _ _ 50 51 54 55 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Что делать, если ...
Как предотвратить повреждение прибора. • Стеклянная панель может повредиться при падении на нее каких-либо предметов или кухонной посуды. • Стекло можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или литую алюминиевую посуду либо посуду с поврежденным дном. Не передвигайте их по поверхности. • Не допускайте выкипания всей жидкости из посуды во избежание повреждения посуды и стекла. • Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой. • Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
открывающиеся двери и окна могут столкнуть с прибора горячую посуду. ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током. Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети. • Клеммная колодка находится под напряжением. • Обесточьте клеммную колодку. • Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током. • Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема. • Провода должны присоединяться к клеммам квалифицированным электриком.
R 5mm 600mm = 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm В случае использования защитного короба (приобретается отдельно) фронтальный 5-мм вентиляционный зазор и защита пола под прибором не являются обязательными.
Описание изделия Функциональные элементы варочной панели 1 2 145 120/180 mm 1 Одноконтурная конфорка 1200 Вт 2 Двухконтурная конфорка 700/1700 Вт 3 Индукционная конфорка 1400 Вт (минимальный диаметр посуды - 125 мм) 4 Панель управления 5 Индукционная конфорка 2300 Вт, с функцией "Бустер" – 3700 Вт (минимальный диаметр посуды - 180 мм) mm 145 210 3 mm mm 5 4 Функциональные элементы панели управления 1 2 3 4 5 6 7 B 10 9 8 Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей.
Сенсорное поле Функция Включение и выключение внешних контуров. 7 8 Увеличение или уменьшение времени. / 9 Выбор конфорки. 10 Включение функции "Бустер". Индикаторы мощности нагрева Изображение Описание Конфорка выключена. Включена функция "Поддержание тепла". - Конфорка работает. Включена функция автоматического нагрева. На конфорке находится неподходящая посуда, посуда слишком мала или она отсутствует. Возникла неисправность. Конфорка еще не остыла (остаточное тепло).
пользованием прибора конфорка должна остыть.ь • Используется неподходящая кухонная и через посуда. Загорается значок две минуты конфорка автоматически прекращает работу. • Конфорка не была выключена или не была изменен уровень нагрева. Через и некоторое время загорается значок прибор выключается. См. таблицу. Время до автоматического отключения Значение мощности нагрева - Конфорка выключается через - 6 часов 5 часов Значение мощности нагрева Нажмите на , чтобы увеличить уровень нагрева.
Система управления мощностью Система управления мощностью делит мощность между двумя конфорками, составляющими пару (см. иллюстрацию). Функция повышения мощности повышает мощность до максимального уровня для одной конфорки в паре и автоматически снижает мощность на второй конфорке. На дисплее уровень мощности конфорки, мощность которой снижена, падает до двух делений. Таймер Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления.
• Нажмите и удерживайте в течение четырех секунд. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться. • После выключения прибора с помощью защита от детей включается снова. Полезные советы Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использования с индукционными варочными панелями. Посуда для индукционных конфорок ВАЖНО! В индукционных конфорках работает электромагнитное поле, которое очень быстро нагревает посуду.
Мощность нагрева Назначение: 1 Сохранение приготовленных блюд теплыми по неГотовьте под крышкой обходимости 1-2 Голландский соус, растапливание: сливочного масла, шоколада, желатина 5-25 мин Время от времени перемешивайте 1-2 Сгущение: взбитый омлет, яйца "в мешочек" 10-40 мин Готовьте под крышкой 2-3 Приготовление риса и молочных блюд на медленном огне, разогревание готовых блюд 25-50 ми Добавьте воды в количестве как минимум вдвое превышающим количество риса.
минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета. Уход и очистка Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособления всегда было чистым. ВНИМАНИЕ! Острые предметы и абразивные чистящие вещества могут повредить прибор. Из соображений Вашей безопасности очистка прибора от загрязнений с помощью пароструйных аппаратов или устройств мойки под давлением запрещена.
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения Не включается индикация остаточного тепла. Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение слишком короткого времени. Если конфорка должна уже быть горячей, обратитесь в сервисный центр. Функция автоматического нагрева не включается. • Конфорка еще не остыла (остаточное тепло ). Дайте конфорке остыть. • Установлен максимальный уровень мощности нагрева.
Неисправность Загорается . Возможная причина и способ ее устранения В посуде выкипела вода, или используется неподходящая посуда. Сработала система защиты конфорки от перегрева. Сработала функция автоматического отключения. Выключите прибор. Снимите горячую посуду. Примерно исчезнет. через 30 секунд снова включите конфорку. Индикация остаточного тепла может продолжить гореть. Дайте посуде остыть и убедитесь, что она подходит для использования с данным прибором. См.
892934330-C-482010 www.zanussi.