ET PT UK Kasutusjuhend Manual de instruções Інструкція Ahi Forno Духова шафа ZOG21411 EE PT UA 2 18 35
Sisukord Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ _ Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Kella funktsioonid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tarvikute kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 3 5 5 6 7 7 Lisafunktsioonid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Mida teha, kui...
• Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust. • Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda. Ohutusjuhised Paigaldamine Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik! • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. • Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid.
Kasutamine Hoiatus Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Lülitage seade välja pärast igakordset kasutamist. • Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Välja võib paiskuda tulist õhku. • Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega. • Äge suruge avatud uksele.
• Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näitajatega lampe. Jäätmekäitlus Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht! • Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära. • Suruge välised gaasitorud lamedaks. • Eemaldage seadme ukse fiksaator, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist.
2. Laske seadmel 60-90 minutit töötada. 3. Valige funktsioon ja maksimaalne temperatuur. 4. Laske seadmel 5-10 minutit töötada. Ahjutarvikud võivad selle toimingu puhul minna kuumemaks kui tavaliselt. Seadmest võib tulla lõhna ja tossu. See on normaalne. Veenduge, et õhk saab piisavalt liikuda. Laske ahjul maha jahtuda. Niisutage pehme lapp soojas nõudepesuvees ja puhastage sellega ahju sisemust. Igapäevane kasutamine Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Kui ahju gaasipõleti ei sütti või kui see kogemata kustub, toimige järgmiselt. 1. Vabastage gaasiahju juhtnupp ja keerake see asendisse „Väljas”. 2. Jätke ahjuuks lahti. 3. Pärast minuti möödumist proovige ahju gaasipõletit uuesti süüdata. Pärast süttimist: 1. Vabastage gaasiahju juhtnupp. 2. Sulgege ahjuuks. 3. Keerake gaasiahju juhtnupp vajaliku temperatuuri asendisse. Ahju ohutusseade: Gaasiahjul on termoelement. See peatab gaasi pealevoolu, kui leek kustub.
Grillvarras Hoiatus Olge grillvarda kasutamisel ettevaatlik. Kahvlid ja varras on teravad. Vigastusoht! Hoiatus Grillvarda eemaldamisel kasutage pajalappe. Grillvarras ja grill on kuumad. Põletusoht! 3 2 4 1 3. Paigaldage grillvarda raam altpoolt teisele tasandile. 4. Esmalt paigaldage vardale kahvel, seejärel pange grillvardale liha ja lõpuks paigaldage teine kahvel. 5. Kahvlite kinnikeeramiseks kasutage kruvisid. 6. Seadke varda ots grillvarda pessa. Vt jaotist „Seadme kirjeldus”. 7.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetusplaati, hoidke nende vahele jääv ahjutasand tühi. Liha ja kala küpsetamine • Väga rasvaste toitude küpsetamisel kasutage sügavat panni, et vältida ahju püsivate plekkide tekkimist. • Et mahl lihast välja ei valguks, laske prael enne lahtilõikamist umbes 15 minutit seista. • Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu ei tuleks, kallake sügavasse panni veidi vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett kohe, kui see on ära auranud.
Kaal (kg) Küpsetamine gaasiahjus TOIDU TÜÜP Küpsetusaeg minutites Märkused 150 - 170 20 cm vormis traatrestil Temp. (°C) tasand Rikkaliku puuviljatäidisega kook min. 2 või 3 Õhuke puuviljakook min. 2 või 3 150 Madeira min. 2 või 3 105 - 120 Väike kook min. 3 30 - 40 Piparkoogid min.
TOIDU TÜÜP [g] Ahju tasand Temp [°C] Küpsetusaeg [min] Linnuliha 1000 2 maks. 50 – 60 Praed 800 2 maks. 50 – 60 Puhastus ja hooldus Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke. • Puhastage seadme esikülge pehme lapiga ning sooja vee ja pesuvahendiga. • Kasutage metallpindade puhastamiseks tavalist puhastusainet. • Puhastage ahju sisemust pärast iga kasutuskorda. Nii saate mustust hõlpsamini eemaldada ja see ei kõrbe kinni. • Eemaldage tugev mustus spetsiaalset ahjupuhastit kasutades.
Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist tehke järgmised toimingud • Lülitage ahi välja. • Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lülitage kaitselüliti välja. Ahjuvalgusti pirni ja klaaskatte vigastamise ärahoidmiseks asetage ahjupõrandale riidest lapp. 1. Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda vastupäeva. 2. Puhastage klaaskate. 3. Asendage ahjuvalgusti pirn vastava 300 °C kuumakindla ahjuvalgusti pirniga. Kasutage sama tüüpi ahjuvalgusti pirni. 4. Paigaldage klaaskate. Mida teha, kui...
G31 (3+) 37 mbar = 2500 W (ainult Portugalis) G20 (2H) 13 mbar = 2500 W (ainult Venemaal) Elektrivarustus Kategooria ll2HS3B/P (Venemaal ja Rumeenias) II2H3+ (Portugalis) Gaasivarustus G20 (2H) 25 mbar Seadme klass 3 230 V ~ 50 Hz Gaasiahju põleti andmed Gaasi tüüp Maagaas (G20) Vedelgaas (G30/G31) Maagaas (G20) (ainult Venemaal) Injektori tähis Gaasi nimivõimsus 1/100 mm kW 114 2,7 78 2,5 Gaasi nimivool g/h - Vähendatud gaasivõimsus Möödavoolu nõel (1/100 mm) (mbaari) Gaasi nimirõhk
ventilatsiooniseade (mehhaaniline õhupuhasti). Seadme pikaajaline intensiivne kasutamine võib muuta vajalikuks täiendava õhutamise, näiteks akna avamise või tõhusama ventilatsiooni, näiteks mehhaanilise ventilatsiooni taseme suurendamise. Gaasiühendus Gaasivarustusramp on juhtpaneeli tagaküljel. Hoiatus Ärge kasutage kummist painduvaid torusid. Hoiatus Enne gaasivarustusega ühendamist eemaldage toitepistik pistikupesast või lülitage kaitsekilbist kaitse välja. Sulgege gaasivarustuse peaventiil.
3. Reguleerige reguleerimiskruvi (A) õhukese lamepea-kruvikeerajaga. A D F E 1. Eemaldage ahjuõõnest põhjaplaat (A), et pääseda ligi gaasiahju põletile (B). 2. Keerake lahti kaks kruvi (C), mis hoiavad paigal gaasiahju põletit. 3. Eemaldage gaasiahju põleti ettevaatlikult injektori toendilt (D). Viige see aeglaselt vasakule poole. Veenduge, et gaasiahju põleti puks jääb põleti jätkuosale. Ärge avaldage survet sädesüüteühenduse (E) ega termoelemendi (F) juhtmele. 4.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, mis on põhjustatud ohutusnõuete täitmata jätmisest. Paigutamine mööblisse Mööblisse paigaldamise tingimused • Paigutage seade vaid kööki või köök-söögituppa. • Ärge pange seadet vannituppa ega magamistuppa. • Võite paigaldada seadme mööbli „sisse” või „alla”. 540 560 590 110mm 594 min. 550mm 580mm 560-570mm 65cm² x2 16 130cm² 110mm min. 550mm 593mm 560-570mm 65cm² x2 130cm² 20 570 2 min.
A B RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF. Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt koguvõimsust (andmesildilt) ja järgmist tabelit. Koguvõimsus Elektriühendus Hoiatus Elektriühendusi tohib teostada ainult kvalifitseeritud elektrik. Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" toodud ettevaatusabinõusid.
Índice Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instruções de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Funções de relógio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Utilizar os acessórios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 19 21 22 22 24 24 Funções adicionais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _
Segurança geral • O interior do aparelho fica quente durante o funcionamento. Não toque nos aquecimentos do aparelho. Utilize sempre luvas de forno para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao forno. • Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. • Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer manutenção. • Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. • A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. • Abra a porta do aparelho com cuidado.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. • Manter gorduras ou restos de alimentos no aparelho pode provocar incêndio. • Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos. • Se utilizar um spray para forno, siga as instruções de segurança da embalagem. • Não limpe o esmalte catalítico (se aplicável) com nenhum tipo de detergente.
Para assar pedaços grandes, de carne e aves. Antes da primeira utilização Advertência Consulte os capítulos relativos à segurança. Limpeza inicial • Retire todos os acessórios e guias laterais amovíveis (se aplicável). • Limpe o aparelho antes da primeira utilização. Importante Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza". Pré-aquecimento Pré-aqueça o aparelho vazio para queimar a gordura restante. 1. Seleccione a função e a temperatura máxima. 2. Deixe o aparelho funcionar durante 60 a 90 minutos. 3.
Botão de controlo do forno a gás Símbolo Função O queimador do forno está desligado mín. 240 Intervalo de regulação de temperatura para Aquecimento Convencional O forno a gás possui um termopar. Este dispositivo interrompe o fluxo de gás se a chama se extinguir. Não pode utilizar o forno a gás e o grelhador eléctrico com o espeto rotativo (se existente) ao mesmo tempo. Utilizar o forno a gás com o ventilador Cozedura no forno a gás Ignição do queimador de gás do forno: 1. Abra a porta do forno. 2.
– Deve utilizar a posição da calha superior quando torrar pão. – Deve virar os alimentos durante a cozedura, conforme necessário. cozedura com grelhador é seleccionada. Apaga-se quando o forno atinge a temperatura correcta. De seguida, liga e desliga para indicar os ajustes na temperatura.
Funções adicionais Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho é colocado em funcionamento, a ventoinha de arrefecimento é activada automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desactivar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até o aparelho arrefecer. Sugestões e conselhos úteis • O aparelho possui quatro níveis para prateleiras. Conte os níveis para prateleiras a partir da parte inferior do aparelho.
Peso (kg) TIPO DE PRATO Cozedura com o forno a gás Tempo de cozedura em minutos Temp. (°C) nível 1 Carne de vaca com osso mín. 2 ou 3 40 1 Carne de vaca sem osso 190 2 ou 3 50 1 Cordeiro mín. 2 ou 3 40 - 50 1 Porco 175 2 ou 3 50 1,2 Frango/Coelho 210 2 ou 3 70 - 80 1 Pato 190 2 ou 3 80 1 Peru 180 2 ou 3 60 Caçarolas mín. 2 ou 3 150 Legumes cozinhados mín.
Grelhador Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos antes da cozedura. Quantidade TIPO DE PRATO Grelhador Tempo de cozedura [min.] Peças [g] Nível da grelha Temp. [°C] 1.º lado 2.º lado Bifes do lombo 4 800 4 máx. 12 - 15 12 - 14 Bifes de vaca 4 600 4 máx. 10 - 12 6-8 Salsichas 8 - 4 máx. 12 - 15 10 - 12 Costeletas de porco 4 600 4 máx. 12 - 16 12 - 14 Frango (cortado em 2) 2 1000 4 máx. 30 - 35 25 - 30 Espetadas 4 - 4 máx.
Aparelhos de aço inoxidável ou alumínio: Limpe a porta do forno apenas com uma esponja molhada. Seque com um pano macio. Não utilize esfregões de palha-de-aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem danificar a superfície do forno. Limpe o painel de comandos do forno com as mesmas precauções. Limpar a junta da porta • Verifique regularmente a junta da porta. A junta da porta encontra-se em volta da estrutura da cavidade do forno. Não utilize o aparelho se a junta da porta estiver danificada.
O que fazer se… Advertência Consulte os capítulos relativos à segurança. Problema Causa possível Solução O aparelho não funciona. O aparelho não está activado. Active o aparelho. Consulte o capítulo “Utilização diária”. O aparelho não funciona. O disjuntor do quadro eléctrico está desligado. Verifique o disjuntor. Se o disjuntor disparar mais do que uma vez, contacte um electricista qualificado. A lâmpada do forno não acende. A lâmpada do forno está avariada. Substitua a lâmpada do forno.
Classe do aparelho 3 Dados do queimador do forno a gás Tipo de gás Diâmetro do injector Potência nominal do gás 1/100 mm kW 114 2,7 Gás natural (G20) Gás líquido (G30/G31) Gás natural (G20) (apenas para a Rússia) Fluxo nominal do gás g/h - Potência reduzida do gás 1,0 Agulha de by-pass (1/100 mm) (mbar) Reg. 20 1,0 52 20/30 28-30/37 (apenas para Portugal) 1,0 Reg. 13 182 78 2,5 124 2,5 Pressão nominal do gás - Instalação Advertência Consulte os capítulos relativos à segurança.
Ligação do gás A entrada do fornecimento de gás encontra-se atrás do painel de comandos. 2. Advertência Não utilize tubos de borracha flexíveis. Advertência Antes de efectuar a ligação do gás, desligue a ficha da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Feche a válvula primária do fornecimento de gás. A C B A B D E C A) Tubo de metal flexível B) Junta C) Entrada do fornecimento de gás 1.
Ajuste do nível mínimo do queimador do forno a gás: 1. Desligue a ficha da tomada eléctrica. 2. Rode o botão de comando para a posição mínima e remova-o. 3. Regule o parafuso de ajuste (A) com uma chave de parafusos fina. A D F E 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remova a placa inferior da cavidade do forno (A) para aceder ao queimador do forno a gás (B). Desaparafuse os dois parafusos (C) que fixam o queimador do forno a gás na posição correcta.
8. Rode o botão de controlo do forno a gás de 240 para o mínimo. Observe a chama. Se a chama se apagar, execute novamente o procedimento do ponto 1 ao ponto 7. Deve existir uma pequena chama regular na coroa do queimador do forno a gás. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de incumprimento destas normas de segurança. 110mm min. 550mm 580mm 560-570mm Encastre Condições para encastrar: • Monte o aparelho apenas numa cozinha ou kitchenette.
• Os materiais devem ser resistentes ao aumento da temperatura até, no mínimo, 60 ºC acima da temperatura ambiente. • Deve existir circulação contínua de ar em torno do forno para evitar que o forno fique demasiado quente. • Para um funcionamento correcto, o armário do forno deve ter uma abertura mínima de 130 cm² na parte da frente ou nas partes laterais (mínimo de 65 cm² em cada lado).
Зміст Інформація з техніки безпеки _ _ _ _ _ _ Інструкції з техніки безпеки _ _ _ _ _ _ _ Опис виробу _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Перед першим користуванням _ _ _ _ _ Щоденне користування _ _ _ _ _ _ _ _ _ Функції годинника _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Використання приладдя _ _ _ _ _ _ _ _ 35 36 39 39 40 41 42 Додаткові функції _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Корисні поради _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Догляд та чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Що робити, коли ...
Загальні правила безпеки • Під час роботи прилад нагрівається. Не торкайтеся до нагрівальних елементів приладу. Завжди користуйтеся кухонними рукавицями, коли витягаєте і вставляєте приладдя чи деко. • Не використовуйте пароочисник для чищення приладу. • Вимикайте прилад, перш ніж виконувати технічне обслуговування. • Не використовуйте для чищення скляної поверхні дверцят жорсткі абразивні засоби та металеві шкребки, оскільки це може призвести до появи на склі тріщин.
• • • • установки. Переконайтесь, що після установки є вільний доступ до розетки електроживлення. Не вставляйте вилку в розетку, яка хитається. Не тягніть за кабель живлення, щоб відключити прилад від електромережі. Тягніть тільки за штепсельну вилку. Використовуйте лише належні ізолюючі пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові запобіжники слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю і контактори.
фруктів, може залишати постійні плями на емалевому покритті. Попередження! Під час готування дверцята духовки завжди повинні бути зачиненими. Догляд та чистка Попередження! Існує ризик отримання травм, пожежі або пошкодження приладу. • Перш ніж виконувати технічне обслуговування, вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки. • Дайте приладу охолонути. Є ризик, що скляні панелі можуть тріснути. • У разі пошкодження скляних панелей їх слід одразу замінити. Зверніться у сервісний центр.
Опис виробу 2 3 4 5 1 Панель керування 2 Індикатор живлення 6 11 7 8 9 10 11 13 12 3 Індикатор гриля 4 Ручка керування функціями духовки 5 Перемикач функцій духовки 6 Таймер 7 Вентиляційні отвори для охолоджувального вентилятора 8 Гриль 9 Лампочка духовки 10 Отвір для рожна 11 Вентилятор 12 Днище внутрішньої камери духовки 13 Табличка з технічними даними Приладдя духовки • Комбінована решітка Для розміщення посуду і форм для випічки, а також для смаження.
Щоденне користування Попередження! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. Функції духовки Функція духовки Призначення Вимкнено Прилад вимкнено. Лампочка духовки Увімкнення лампочки духової шафи. Не є функцією готування. Електричний гриль з рожном Для смаження на грилі м’яса, в тому числі шашликів, або для смаження менших шматків м’яса. Регулювання діапазону температур Налаштування температури електричного гриля (від мінімальної близько 50ºC до максимальної близько 200ºC).
Після запалювання виконайте нижченаведені дії. 1. Відпустіть ручку керування газовою духовкою. 2. Зачиніть дверцята духової шафи. 3. Встановіть перемикач функції газової духовки на потрібну температуру. Пристрій безпеки духової шафи: Газова духовка оснащена термопарою. Вона припиняє подачу газу в разі згасання полум’я. Користуватися одночасно газовою духовкою і електричним грилем з рожном (за наявності) не можна.
Використання приладдя Попередження! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. Рожен Попередження! Будьте обережні, користуючись рожном. Захвати і сам рожен гострі. Існує ризик отримання травм. Попередження! Для виймання рожна одягайте кухонні рукавиці. Рожен і гриль гарячі. Існує ризик отримання опіку. 3 2 3. Встановіть рамку рожна у положення другої полички знизу. 4. Встановіть перший захват на рожен, насадіть м’ясо і встановіть другий захват. 5. За допомогою гвинтів затягніть захвати. 6.
денсацію, попередньо прогрійте порожній прилад упродовж 10 хвилин. • Витирайте вологу після кожного використання приладу. • Не кладіть продукти безпосередньо на дно приладу і не розміщуйте на деталях приладу алюмінієву фольгу під час готування. Це може призвести до погіршення результатів випікання та пошкодити емалеве покриття. • Щоб уникнути утворення надмірної кількості диму в духовій шафі під час смаження, налийте у піддон трохи води.
Вага (кг) Готування у газовій духовій шафі СТРАВА Час готування у хвилинах Темп. (°C) рівень Пиріг із фруктами мін. 2 або 3 Сосиски в тісті 180 2 або 3 20 Тістечка з кремом 190 2 або 3 25 - 30 Волован 175 2 або 3 15 Пиріг з варенням 180 2 або 3 30 - 40 мін. 2 або 3 60 - 75 Пиріг із великою кількістю фруктів мін. 2 або 3 150 - 170 Звичайний фруктовий пиріг мін. 2 або 3 150 Бісквіт «Мадера» мін. 2 або 3 105 - 120 Тістечко мін. 3 30 - 40 Імбирний кекс мін.
Кількість СТРАВА Гриль Тривалість готування (хв.) Шматків (г) Рівень полички Температура (°C) 1-й бік 2-й бік Біфштекс 4 600 4 макс. 10 - 12 6-8 Сосиски 8 - 4 макс. 12 - 15 10 - 12 Відбивні зі свинини 4 600 4 макс. 12 - 16 12 - 14 Курка (розділена на 2 частини) 2 1000 4 макс. 30 - 35 25 - 30 Кебаб 4 - 4 макс. 10 - 15 10 - 12 Куряча грудинка 4 400 4 макс. 12 - 15 12 - 14 Гамбургер 6 600 4 макс. 13 - 15 12 - 14 Рибне філе 4 400 4 макс.
Прилади з алюмінію або іржостійкої сталі: Дверцята духовки слід чистити лише вологою губкою. Протріть їх насухо м'якою тканиною. Не використовуйте сталеві губки, кислоти чи абразивні матеріали, оскільки вони можуть пошкодити поверхню духової шафи. Для чищення панелі керування духової шафи діють ті самі, що і вищезазначені, попередження. Чищення ущільнювача дверцят • Регулярно перевіряйте ущільнювач дверцят. Ущільнювач дверцят розташований навколо рами камери духовки.
духової шафи, яка витримує нагрівання до 300 °C. Використовуйте такий самий тип лампочок для духовок. 4. Установіть скляний плафон. Що робити, коли ... Попередження! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. Несправність Можлива причина Спосіб усунення Прилад не працює. Прилад не увімкнено. Увімкніть прилад. Див. розділ «Щоденне користування». Прилад не працює. Спрацював запобіжник на електрощиті. Перевірте запобіжник.
G20 (2H) 13 mbar = 2500 W (тільки для Росії) Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц Категорія: ll2HS3B/P (для Росії і Румунії) II2H3+ (для Португалії) Подача газу: G20 (2H) 25 мбар Клас приладу 3 Дані пальника газової духовки Тип газу Марка інжектора Номінальна потужність газу 1/100 мм кВт 114 2,7 Природний газ (G20) Скраплений газ (G30/G31) Природний газ (G20) (тільки для Росії) Номінальна швидкість Зменшена потужність г/год - Обвідна голка (1/100 мм) (мбар) 1,0 Рег.
• Цей прилад не підключено до пристрою виведення продуктів згорання. • Встановлюйте прилад лише у приміщенні з достатньою вентиляцією. • Звичайні вентиляційні отвори мають бути відкритими; в іншому разі встановіть витяжку. • У вбудованій шафі має бути отвір не менш ніж 130 см². Користування газовою плитою призводить до підвищення температури і вологості у приміщенні, в якому вона встановлена.
Попередження! Тільки для Росії: цей прилад працює з природним газом G20 20 мбар. Перед підключеннмям газу важливо відрегулювати налаштування на правильний тип газу (G20 13 мбар). Див. інструкції в розділі «Переобладнання на інші типи газу». Переобладнання на інші типи газу Попередження! Переобладнувати прилад на інші типи газу дозволяється тільки сертифікованим спеціалістам. Прилад призначений для роботи на природному газі. З належними форсунками він також може працювати на скрапленому газі.
з рідкого газу на природний газ 13 мбар з природного газу 20 мбар на природний газ 13 мбар відкрутіть регулювальний гвинт приблизно на 3/4 оберту відкрутіть регулювальний гвинт приблизно на 1/4 оберту 4. Встановіть перемикач функцій газової духовки. 5. Вставте вилку в розетку. 540 560 570 590 Попередження! Вставляйте вилку в розетку лише після повернення усіх компонентів приладу в початкове положення. 6. Запаліть пальник газової духовки (див.
min. 4mm 110mm min. 550mm Використовуйте лише належні кабелі живлення, що входять у комплект поставки. Переконайтеся, що після встановлення фахівець зможе мати вільний доступ до духовки для проведення ремонту чи техобслуговування. 593mm 560-570mm 65cm² x2 A 130cm² • Відповідні ілюстрації показують необхідні розміри духовки й шафи (в міліметрах). • Розміри вбудованої шафи мають співпадати з відповідними ілюстраціями.
Охорона довкілля Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього www.zanussi.com виробу.
www.zanussi.
www.zanussi.
397302401-A-012013 www.zanussi.