Gebruikershandleiding Magnetronoven EÁ¯ÂÈÚ›‰Èo ¯Ú‹Û˘ ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎuÌ¿ÙˆÓ Manual do Utilizador Micro-ondas Manual del Usuario Horno Microondas Kullanma Kılavuzu Izgaralı Mikrodalga Fırın ZNM21X
INHOUD Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 - 4 Apparaat en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instellen van de klok . . . . . .
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Om brand te voorkomen De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”, pag. 30. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Vo o r k o me n van p ro b l em e n of beschadiging. Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie aanwijzing 2 op pag. 13. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van bruineringsser vies of zelfver war mende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet.
APPARAAT EN TOEBEHOREN 1 2 3 4 1. Grillelement 2. Front 3. Ovenlamp 4. Bedieningspaneel 5. Toets om de deur te openen 6. Afdekking van de microgolvengeleider 7. Ovenruimte 8. Aandrijfas 9. Deurafdichtingen en afsluitvlakken 10. Bevestigingspunten (4 plaatsen) 11. Ventilatie-openingen 12. Ommanteling 13. Achterzijde van het apparaat 14. Snoerdrager 15.
BEDIENINGSPANEEL 1 Display 2 Indicaties en symbolen De indicatie boven het symbool knippert of gaat branden. Als een indicatie knippert, de betreffende toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de benodigde bedieningshandeling uitvoeren. 1 2 omroeren omkeren gewicht/vermogensstand grill magnetron 3 apparaat in werking 4 5 3 Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ VERMOGENSSTAND 4 Toets AUTOMATISCH KOKEN Deze toets indrukken om een van de 2 automatische programma's te kiezen.
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN Gebruik van toets STOP De stekker in het stopcontact steken. 1. De indicatie begint te knipperen. 1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren. 2. Lopend proces even onderbreken. 3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken. 2. Toets STOP indrukken. Indicatie geeft aan: 1x 3. De klok volgens onderstaande aanwijzingen instellen. 4. De oven leeg verwarmen (zie pag. 13, aanwijzing 2).
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN Water, suiker en vet in voedsel absorberen microgolven en gaan hierdoor trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, op dezelfde manier dat je handen warm worden als je ze tegen elkaar wrijft. De buitenkant van het voedsel wordt door de microgolvenenergie verwarmd en hierna verplaatst de warmte zich door geleiding naar het midden, net als bij conventioneel koken.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN KOOKTECHNIEKEN Roeren, omkeren en anders rangschikken Standtijd Afdekken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten. Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Servies Aluminiumfolie / servies van folie Bruineringsservies Porselein en keramiek Glas bijv. Pyrex ® Metaal Kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Vries-/braadzakken Papier – borden, kopjes en keukenrol Stro en hout Kringlooppapier en krantenpapier Geschikt voor de magnetron / / Opmerkingen Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen.
VERMOGENSSTANDEN De oven heeft 5 vermogensstanden. Richt u bij het kiezen van de juiste stand naar de aanwijzingen in de recepten. In het algemeen gelden de volgende adviezen: 450 watt voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals. 900 watt voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz.
MAGNETRON SOLO U kunt een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel. bereidingstijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten tijdseenheden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen. 1.
GRILLEREN EN GECOMBINEERD GEBRUIK (MAGNETRON + GRILL) Het apparaat heeft twee grillfuncties: grill solo en magnetron + grill. 1. GRILL Om levensmiddelen te grilleren. Voorbeeld : 4 minuten brood roosteren. 2. Kies de gewenste methode door toets METHODE twee maal in te drukken. 3. Start het proces door toets START/+30 één maal in te drukken. 1x 2x Controleer het display. AANWIJZINGEN: 1. Het hoge en het lage rek zijn bedoeld om te grilleren. 2.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 1. KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo, grill of magnetron + grill) programmeren. Voorbeeld: koken: 2 minuten en 30 seconden bij 630 watt vermogen (fase 1) 5 minuten grill (fase 2) Fase 1 1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/ VERMOGENSSTAND te draaien de gewenste tijd in. 2. Kies de gewenste methode door toets METHODE één maal in te drukken (magnetron solo.) 3.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 2. SNELSTARTFUNCTIE Met toets START/+30 kunt u de volgende functies bedienen: a. Direct starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START/+30 indrukt. AANWIJZING: Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan toets START/+30 slechts 3 minuten na de voorafgaande bedieningshandeling, d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van toets STOP worden gebruikt. 3.
AUTOMATISCH GEBRUIK De automatische programma's berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 2 automatische kookprogramma's, 6 automatische kookprogramma's + grill en 4 automatische ontdooiprogramma's. Let daarbij op het volgende: Voorbeeld: 1a. AUTOMATISCH KOKEN: toets AUTOMATISCH KOKEN heeft twee menu's. Als u de toets één maal indrukt, geeft het display het volgende aan. menunummer 1a. menunummer 1b. 1b.
AUTOMATISCH GEBRUIK Voorbeeld 1 voor AUTOMATISCH KOKEN + GRILL 1: 1,5 kg gegratineerde visfilet m.b.v. automatisch kookprogramma + grill 1 (A1-1). 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/ VERMOGENSSTAND te draaien het gewenste gewicht in. 3. Start het proces door toets START/+30 in te drukken. 1x 1x Controleer het display. Voorbeeld 2 voor AUTOMATISCH ONTDOOIEN: 0,2 kg steak ontdooien m.b.v. automatisch ontdooiprogramma (Ad-1). 1.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS AUTOMATISCH KOKEN HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES AC-1 koken Kipschotel met groente 0,5 - 1,5 kg* (500 g) gratinschaal met magnetronfolie AC-2 koken Gehaktschotel 0,5 - 1,5 kg* (500 g) ovenschaal met deksel TIPS • Zie recept op pag. 21. * Totale gewicht van alle ingrediënten. 1x * Totale gewicht van alle ingrediënten. 2x TOETS • Zie recept op pag. 21.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S AUTOMATISCH KOKEN + GRILL 2 HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES A2-1 koken Patates frites (Ovenfrietjes) 0,20 - 0,40 kg (50 g) ovenschaal hoog rek Leg de bevroren patates frites in een platte schaal. Plaats de schaal op een hoog rooster en bak. Als het akoestische signaal klinkt, de frites omkeren. Na het bereiden op een schaal leggen om te serveren. (Standtijd is niet nodig.) BELANGRIJK: De schaal wordt tijdens het bereiden erg heet. Gebruik pannenlappen.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS 1x ONTDOOIPROGRAMMA HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES Ad-1 ontdooien Biefstuk en karbonade 0,2 - 1,0 kg (100 g) Ovenschaal (zie belangrijk aanwijzing.) • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau. • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S KIPSCHOTEL MET GROENTE (AC-1) pittige kipfricassee 0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 1. Meng de rijst en saffraan in de ingevette schaal. 2. Voeg de uien, rode peper, prei en kip toe. Kruid dit mengsel en leg het op de rijst. 3. Plaats de boter er bovenop. 4.
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en zout, peper en nootmuskaat toevoegen. 2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes aardappel, ham en spinazie in de schaal leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn. boter of margarine 3. Meng de eieren met de crème fraiche, voeg zout (vor het invetten van de schaal) en peper toe en giet over de gratin. diepvriesspinazie (uitgelekt) ui (gesnipperd) 4. Geraspte kaas erover strooien. zout, peper en nootmuskaat 5.
TABELLEN GEBRUIKTE AFKORTINGEN el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten TABEL: DRANKEN EN GERECHTEN VERWARMEN Drank/gerecht Hoeveelheid Instelling Vermogens- Tijd (g/ml) stand (min.) 1 kopje 1 kopje* 1 kopje 6 kopjes 1 kom Gerecht geserveerd op een bord (groenten, vlees en garnitur) 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca.1 ca.1 ca.
TABELLEN Product Hoeveelheid (g) visfilet maaltijd op bord broccoli erwtjes gemengde groente TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN Instelling Vermogens- Tijd Water Tips stand (min.) toevoegen 300 400 300 300 500 900 900 900 900 900 W W W W W 9-11 8-10 6-8 6-8 9-11 3-5 3-5 3-5 Standtijd (min.
RECEPTEN AANPASSEN VAN RECEPTEN VOOR DE MAGNETRON Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkor ten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij UIENSOEP 1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen.
RECEPTEN AUBERGINES GEVULD MET GEHAKT 1. Halveer de aubergines in de lengte. Hol ze uit met een theelepel totdat een schil van ongeveer 1 cm dikte overblijft. Maak dobbelsteentjes van het uitgelepelde vruchtvlees. 2. Verwijder het vel van de tomaten en snij de tomaten in kleine stukjes. 3. Vet de bodem van de kom met olijfolie in. Voeg de fijngehakte ui toe, dek af en kook. ca. 2 min. 900 W 4. Snij de chilipepers in plakjes. Bewaar 1/3 voor de garnering.
RECEPTEN Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud) Lage ovale ovenschotel (ca. 25 cm lang) ingrediënten 800 g visfilets 2 el citroensap zout 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 20 g bloem 100 ml witte wijn 1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten 100 g Emmentaler kaas, geraspt 2 el gehakte, peterselie KALFSVLEES IN ROOMSAUS 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook.
RECEPTEN KALFSKOTELET MET MOZZARELLA 1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het plat. 2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie, zout, pepers, kapertjes en oregano toe en giet het over het kalfsvlees. Afdekken en koken. 15-19 min. 630 W Keer het vlees om. 3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk stuk vlees, voeg zout toe en kook het geheel onafgedekt op het hoge rooster. 9-12 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. Servies: Ondiepe vierkante gratinschaal met deksel (ca.
RECEPTEN PEREN IN CHOCOLADESAUS 1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en het water in de kom, roer, dek af en kook. 1-2 min. 900 W 2. Doe de peren in het sap, dek af en kook. 5-8 min. 900 W Neem de peren uit het kookvocht en zet de peren in de koelkast. 3. Giet 50 ml van het kookvocht in de kleinere kom. Voeg de chocolade en crème fraîche toe, dek af en kook. 2-3 min. 900 W 4. Roer de saus goed door, giet het over de peren en serveer.
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN OVENREINIGERS, COMMERCIËLE STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
SYMPTOOM MOGELIJKE OPLOSSING … de magnetron niet goed functioneert? Controleer of - de zekering in de huisinstallatie in orde is, - de stroom misschien uitgevallen is. - Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur. ... de magnetron niet werkt? Controleer of - de deur goed gesloten is, - de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn, - toets START/+30 is ingedrukt. ...
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND 9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst.
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden.
WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË 10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht.
TECHNISCHE GEGEVENS Nuttig vermogen: Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp magnetron grill magnetron/grill magnetron grill : : : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, één fase min. 16 A 1.37 kW 1.00 kW 2.35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W 2450 MHz * (groep 2/klasse B) 592 mm (B) x 460 mm (H) x 437 mm (D) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 liter ** ø 325 mm, glas ca.
INSTALLATIE-AANWIJZING INSTALLEREN VAN HET APPARAAT 4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding). 5 mm 5. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder (zie punt 10 op pag. 5). 6.
INSTALLATIE-AANWIJZING AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. (A) • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De beste plek is boven de kast (A).
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41 √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞: ¢π∞µ∞™∆∂ ∆π™ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∫∞π ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞ °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÔÎfiÚÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÔÎfiÚÓ ÁÈ· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ∞ÊÔ‡ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂϤÁÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆· ÚfiÛˆ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó µ∏ª∞∆√¢√∆∏ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi ÙÔ˘˜ ‹ Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚˆıÔ‡Ó Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ Â Ù Ë Ó È ı · Ó fi Ù Ë Ù · ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯‡ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ‹ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ÚÔÛ‚¿ÛÈÌ· ̤ÚË, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÁÎÚÈÏ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘ÔÛÙÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ °∫ƒπ§, ¢π¶§√ °∫ƒπ§ Î·È ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, ÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· È¿Ù·, ηıÒ˜ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ôχ. ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·›ÓÂ.
√ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ 1 æËÊȷ΋ ÔıfiÓË 2 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÓÙÔÏ‹, Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‹ ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿ӈ ·fi ÙÔ Î¿ı ۇ̂ÔÏÔ. ŸÙ·Ó ÌÈ· ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÎÔ˘Ì› (Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ ›‰ÈÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ) ‹ ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. 1. ∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ STOP ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› STOP ÁÈ·: 1. ¡· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi. 2. ¡· ı¤ÛÂÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. 3. ¡· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜. 2. ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› STOP, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ: x1 3. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ, ‰Â›Ù ·Ú·Î¿Ùˆ. 4.
ÛÂÏ›‰Â˜ 47 ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ Ì ٷ ÛÎÂ‡Ë Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∆Ô ÓÂÚfi, Ë ˙¿¯·ÚË Î·È Ù· Ï›Ë Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ·ÔÚÚÔÊÔ‡Ó Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Î·È Ù· οÓÔ˘Ó Ó· ¿ÏÏÔÓÙ·È. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤ۈ Ù˘ ÙÚÈ‚‹˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó ÙÚ›‚ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÁˆÁ‹˜, fiˆ˜ ηٿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÌÂ Û˘Ì‚·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ∆¯ÓÈΤ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∆·ÎÙÔÔ›ËÛË ∫¿Ï˘„Ë ∆Ú‡ËÌ· ∞ӷοÙÂÌ·, Á‡ÚÈÛÌ· Î·È ·ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘ ¶·Ú·ÌÔÓ‹ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÈÔ ¯ÔÓÙÚ¿ ̤ÚË ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ È¿ÙÔ˘, .¯. ÌÔ‡ÙÈ· ·fi ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÚ˘ËÙ‹ Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‹ ηٿÏÏËÏÔ Î·¿ÎÈ.
∞ÛÊ·Ï‹ ÛÎÂ‡Ë ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ∞ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ / ¢Ô¯Â›· ·fi ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙ ∆·„È¿ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¶ÔÚÛÂÏ¿ÓË Î·È ÎÂÚ·ÌÈο °˘·Ï›, .¯. Pyrex ® ª¤Ù·ÏÏÔ ¶Ï·ÛÙÈÎfi / ¶ÔÏ˘ÛÙ˘Ú¤ÓÈÔ, .¯.
∂›Â‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ∆Ô Â›Â‰Ô 450 W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ˘ÎÓ‹ Û‡ÓıÂÛË, Ù· ÔÔ›· ··ÈÙÔ‡Ó ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÌÂ Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜, .¯. Ê·ÁËÙ¿ Ì ‚Ô‰ÈÓfi. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ı· Â›Ó·È ÙÚ˘ÊÂÚfi. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ 5 ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· Ì ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
ª·Á›ÚÂÌ· Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÁÈ· ̤¯ÚÈ 90 ÏÂÙ¿. (90.00). ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (Í¿ÁˆÌ·) ÔÈΛÏÂÈ ·fi Ù· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¤ˆ˜ Ù· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿. ∂Í·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (Í¿ÁˆÌ·), fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
ª·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ Î·È ÛÙÔ ‰ÈÏfi ÁÎÚÈÏ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔ °∫ƒπ§: 1. ªfiÓÔ ÁÎÚÈÏ. 2. ¢ÈÏfi ÁÎÚÈÏ (ÁÎÚÈÏ Î·È ÌÈÎÚÔ·̷ٷ). 1. ª∞°∂πƒ∂ª∞ ª√¡√ ™∆√ °∫ƒπ§ ∞˘Ùfi˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ ÛÙË Û¯¿Ú· ‹ ÁÈ· Úfi‰ÈÛÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ „ˆÌ› ÁÈ· 4 ÏÂÙ¿. 1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√//µ∞ƒ√™// ¢À¡∞ª∏. 2.
ÕÏϘ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ 1. ª∞°∂πƒ∂ª∞ ¶√§§∞¶§∏™ ™∂πƒ∞™ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÎÔÏÔ˘ı›· 3 ÛÙ·‰›ˆÓ (ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡, ÙÔ˘ °∫ƒπ§ Î·È ÙÔ˘ ¢π¶§√À °∫ƒπ§. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ì·Á›ÚÂÌ·: 2 ÏÂÙ¿ Î·È 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ÈÛ¯‡ 630 W (1Ô ÛÙ¿‰ÈÔ) 5 ÏÂÙ¿ ÌfiÓÔ °ÎÚÈÏ (2Ô ÛÙ¿‰ÈÔ) 1Ô ™∆∞¢π√ 3. ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√// µ∞ƒ√™//¢À¡∞ª∏. 4. ¶ÚÈÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ 2Ô ÛÙ¿‰ÈÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∆ƒ√¶√™ ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™.
XXXXXXXXXXXXX ÕÏϘ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ 2. §∂π∆√Àƒ°π∞ °ƒ∏°√ƒ√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ ∆Ô ÎÔ˘Ì› START/+30 Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: a. ÕÌÂÛË ¤Ó·ÚÍË ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÂ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ 900 W › 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/+30.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ XXXXXXXXXXXXXXXX Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: 1·.∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞: ∆Ô ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ‰È·ı¤ÙÂÈ 2 ÌÂÓÔ‡. ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞, Ë ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. 1‚.∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1: ∆Ô ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1 ‰È·ı¤ÙÂÈ 2 ÌÂÓÔ‡. ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1 Ë ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. 1Á.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÁÈ· ÙÔ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1: °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ÁÎÚ·ÙÈÓ¤ Ì ‚¿ÚÔ˜ 1,5 kg ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Î·È ÁÎÚÈÏ 1 (A1-1). 1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1 Ì›· ÊÔÚ¿. 2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√//µ∞ƒ√™// ¢À¡∞ª∏. 3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿. x1 x1 ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ XXXXXXXXXXXXXXXX Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘ÌÈ 14.RICE FRIED ES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 9.GRATIN 15.BOILED POTATOES 9.GRATIN 15.BOILED POTATOES BLES BLES 10.FROZEN GRATIN JACKET POTATOES x2 10.FROZEN GRATIN JACKET POTATOES AC-2 ª·ÁÂ30.MINCE ›Ú ÂÌ·AND ONION ∫ÈÌ¿˜ Î·È 30.MINCE AND 21.CHICKEN LEGS ÎÚÂÌ̇‰È· ONION 21.CHICKEN LEGS 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 16.JAM 23.MINCED MEAT + SAUCE D FISH 11.FROZEN READY MEALS 16.JAM 23.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘ÌÈ x1 ∞˘ÙÔÌ·ÙÔ Ì·ÁÂÈÚÂÌ· 1.FRENCH FRIED Î·È ÁÎÚÈÏ 2 POTATOES µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰·) / ™ÎÂ˘Ë 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS A2-1 ª·Á›ÚÂÌ· 0,20 - 0,40 kg (50 g) ∆ËÁ·ÓÈÙ¤˜ ∆·„› ÁÈ· Ù¿ÚÙ˜ ·Ù¿Ù˜ 2.FROZEN æËÏ‹ Û¯¿Ú· 9.GRATIN 15.BOILED VEGETABLES POTATOES ÃÔÓÙÚÔÎÔÌ̤Ó˜ (Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ 3.FRESH 10.FROZEN JACKET Û˘Ì‚·ÙÈÎÔ‡˜ VEGETABLES GRATIN POTATOES 14.RICE FRIED 8.CHICKEN LEGS ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜)1.FRENCH POTATOES 4.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ 1.FRENCH FRIED POTATOES 2.FROZEN VEGETABLES 1.FRENCH FRIED 8.CHICKEN LEGS & CHOPS 8.CHICKEN LEGS 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 2.FROZEN VEGETABLES 3.FRESH VEGETABLES 2.FROZEN VEGETABLES 1.FRENCH FRIED POTATOES 3.FRESH VEGETABLES 4.FISH FILLET+ SAUCE GRATINATED FISH 3.FRESH VEGETABLES 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 10.FROZEN GRATIN 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 10.FROZEN GRATIN 11.FROZEN READY MEALS 10.FROZEN GRATIN 9.GRATIN 5.GRILL SKEWER 4.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ ÛÙÔ Ù·„› Ì Ϸ¯·ÓÈο (AC-1) ¶ÈοÓÙÈÎÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ ÊÚÈηۤ 0,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 1,0 kg 120 g 1 50 g 100 g 1,5 kg 180 g 1 75 g 150 g 50 g 150 g 100 g 300 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml 1. ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ Ú‡˙È Î·È ÙÔ Û·ÊÚ¿Ó Ì¤Û· ÛÙË ‚Ô˘Ù˘ÚˆÌ¤ÓË ÊfiÚÌ·. 2. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ÎÚÂÌ̇‰È·, ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ÈÂÚÈ¿, ÙÔ Ú¿ÛÔ Î·È ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ. ∞Ï·ÙÔÈÂÚÒÛÙ ٷ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ٷ ¿ӈ ÛÙÔ Ú‡˙È. 3. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·fi ¿Óˆ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. 4.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 1/2 * 1/2 * 30 g 430 g 1* 1* 50 g 630 g 11/2 * 11/2 * 80 g 150 g 1* 300 g 11/2 * 450 g 2* 100 g 1/2 * 180 g 3/4 * 280 g 1* ÊÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì Á‡ÛË ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ Ù˘Ú› ÁÎÔ‡ÓÙ· (ÙÚÈÌ̤ÓÔ) ·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ ÊÚ¤ÛÎȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ·Ó¿ÌÂÈÎÙ· ·ÚˆÌ·ÙÈο Ê˘Ù¿ Ù˘Ú› ÌÔÙ۷ڤϷ ‚·ÛÈÏÈÎfi˜ („ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜) * = ÎÔ˘Ù.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÁÈ· ÁÎÚÈÏ (A2-2) 1. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο Û 4 ηϷ̿ÎÈ· ÁÈ· ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ·. 2. ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ Ï¿‰È Ì ٷ ηڢ·̷ٷ Î·È ·Ï›„Ù Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· Ù· ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ·. 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ· ÛÙË Û¯¿Ú· Î·È „‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 2 (A2-2), «™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÁÈ· ÁÎÚÈÏ». 4 ͇ÏÈÓ· 400 g 100 g 100 g 250 g 100 g 2 ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ 4 ÎÔ˘Ù.
¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¶π¡∞∫∞™: ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∆ø¡ ºƒ∂™∫ø¡ §∞Ã∞¡π∫ø¡ §·¯·ÓÈÎfi µ¿ÚÔ˜ ƒ‡ı- πÛ¯‡˜ ÃÚfiÓÔ˜ g ÌÈÛË ∂›Â‰Ô §ÂÙ¿ ªÚfiÎÔÏÔ 500 900 W 6-8 ∞ڷο˜ 500 900 W 6-8 ∫·ÚfiÙ· 500 900 W 9-11 µÚ·ÛÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 500 900 W 15-17 ª¤ıÔ‰Ô˜ ∂ÈϤÔÓ vÂÚfi ÎÔ˘Ù. ™Ô‡·˜ / ml ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ·Óı‡ÏÏÈ·, ÚÔÛı¤ÛÙ 4-5 ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ ÓÂÚfi, ÛοÛÙÂ Î·È ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛοÛÙÂ, ÚÔÛı¤ÛÙ 4-5 ÎÔ˘Ù.
¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¶π¡∞∫∞™: ª∞°∂πƒ∂ª∞, æ∏™πª√ ™∆√ °∫ƒπ§, ƒ√¢π™ª∞ ∆ÚfiÊÈÌ· æËÙ¿ (ÃÔÈÚÈÓfi, ÌÔÛ¯¿ÚÈ, ·ÚÓ›) µ¿ÚÔ˜ g 500 1000 1500 æËÙfi ‚Ô‰ÈÓfi (̤ÙÚÈ· „Ë̤ÓÔ) 1000 1500 ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ 1200 ªÔ‡ÙÈ· ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ 200 ∫ÈÏfiÙÔ 2 ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, 400 ̤ÙÚÈÔ „‹ÛÈÌÔ ƒfi‰ÈÛÌ· Ê·ÁËÙÒÓ ÔÁÎÚ·Ù¤Ó ∫ÚÔÎ ªÂÛȤ 1 ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¶›ÙÛ· ƒ‡ıÌÈÛË πÛ¯‡˜ ÃÚfiÓÔ˜ ª¤ıÔ‰Ô˜ ∂›Â‰Ô §ÂÙ¿ 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W 11-12* 6-8 8-13 450 W
™˘ÓÙ·Á¤˜ ∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·ÌËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ˘ÁÚ·Û›·, fiˆ˜ ÔÈ È·Ù¤Ï˜ Ì ʷÁËÙfi, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ì Ͽ‰È ‹ ÓÂÚfi ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·‰Èηۛ· ˙ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ˜ ‹ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÙÂı› Û ӈ¤˜ ÙÚÔʤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÈÁÔ„ËıÔ‡Ó, Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂȈı› ÛÙ· ‰‡Ô ÙÚ›Ù· Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÚÔÛı¤ÛÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘ÁÚ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï›Ô˘˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÙÂı› ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÛËÌ·ÓÙÈο.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ªÂÏÈÙ˙¿Ó˜ ÁÂÌÈÛÙ¤˜ Ì ÎÈÌ¿ 1. ∫fi„Ù ÙȘ ÌÂÏÈÙ˙¿Ó˜ ÛÙË Ì¤ÛË Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û¿Úη Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ¿¯Ô˘˜ 1 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫fi„Ù ÙË Û¿Úη Û ·‚Ô˘˜. 2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏÔ‡‰· ·fi ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÙȘ. 3. ∞Ï›„Ù Ì ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô ÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ÌÔÏ. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ÎÚÂÌ̇‰È·, ÛοÛÙ Ì η¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ. 2 ÏÂÙ¿ 900 W 4. ∫fi„Ù ÙȘ ÈÂÚȤ˜ ÙÛ›ÏÈ Û ÚÔ‰¤Ï˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ÁÈ· ÙË Á·ÚÓÈÙÔ‡Ú·.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ Ì ۿÏÙÛ· Ù˘ÚÈÔ‡ ¶¤ÛÙÚÔÊ· Ì ·Ì‡Á‰·Ï· 1. •ÂχÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙȘ ¤ÛÙÚÔʘ Î·È Ú·ÓÙ›ÛÙ Ì ÙÔ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡. ∞Ï·Ù›ÛÙ ٷ „¿ÚÈ· ̤۷-¤Íˆ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ó· Ì›ÓÔ˘Ó ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿. 2. §ÈÒÛÙ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. 1 ÏÂÙfi 900 W 3. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ٷ „¿ÚÈ·, ·Ï›„Ù ٷ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È ·Ï¢ÚÒÛÙ ٷ. 4. ∞Ï›„Ù Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ÙÔ Ù·„›. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ¤ÛÙÚÔʘ ÛÙÔ Ù·„› Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ Û¯¿Ú·. ªfiÏȘ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰‡Ô ÙÚ›Ù· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙȘ ¤ÛÙÚÔʘ Î·È ·Û·Ï›ÛÙ ÙȘ Ì ·Ì‡Á‰·Ï·.
XXXXXXXXXXXXX ™˘ÓÙ·Á¤˜ ªÔÛ¯·Ú›ÛȘ ÌÚÈ˙fiϘ Ì ÌÔÙ۷ڤϷ 1. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ, ÛÙÚ·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· Ì·Ï·ÎÒÛÂÈ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔ Û·Ԙ. 2. §ÈÒÛÙ ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜, ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÛÎfiÚ‰Ô, ÙÔ Ï¿‰È, ·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ, ÙËÓ Î¿·ÚË Î·È ÙË Ú›Á·ÓË Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ. ™Î¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ. 15-19 ÏÂÙ¿ 630 W °˘Ú›ÛÙ ÙȘ ÌÚÈ˙fiϘ. 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ʤÙ˜ ÌÔÙ۷ڤϷ Û οı ÌÚÈ˙fiÏ·, ηڢΤ„ÙÂ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ¯ˆÚ›˜ η¿ÎÈ ÛÙËÓ Â¿Óˆ Û¯¿Ú·.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ∞¯Ï¿‰È· Ì ۈ˜ ÛÔÎÔÏ¿Ù·˜ ¶Ô˘Ù›Áη ·fi ÛÈÌÈÁ‰¿ÏÈ Ì ۈ˜ ÛÌ¤Ô˘ÚÔ 1. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÛÙÔ ÌÔÏ ÙÔ Á¿Ï·, ÙË ˙¿¯·ÚË Î·È Ù· ·Ì‡Á‰·Ï·, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ. 3-5 ÏÂÙfi 900 W 2. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÌÈÁ‰¿ÏÈ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ. 10-12 ÏÂÙfi 270 W 3. ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÚfiÎÔ ÙÔ˘ ·‚ÁÔ‡ Ì ÙÔ ÓÂÚfi Û ̛· ÎÔ‡· Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ˙ÂÛÙfi Ì›ÁÌ·. ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ·ÛÚ¿‰È, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Á›ÓÂÈ ÛÊȯً Ì·Ú¤Áη Î·È ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙËÓ ÛÙÔ Ì›ÁÌ·.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ º√Àƒ¡ø¡ ∆√À ∂ª¶√ƒπ√À, ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ ∞∆ª√À, ∞¶√•∂™∆π∫∞ ∫∞π π™ÃÀƒ∞ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞, √∆π¢∏¶√∆∂ ¶∂ƒπ∂Ã∂π À¢ƒ√•∂π¢π√ ∆√À ¡∞∆ƒπ√À ◊ ™Àƒª∞, °π∞ ∫∞¡∂¡∞ ª∂ƒ√™ ∆√À º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ 1. °È· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ Î·È ÙȘ ÈÙÛÈÏȤ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ˘ÁÚfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÓÒ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ¯ÏÈ·Úfi˜.
∆È Ó· οӈ ¿Ӆ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ / Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ ... Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿? µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ - ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, - ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, - Â¿Ó ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· η›ÁÔÓÙ·È, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ... Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ? µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ - Ë fiÚÙ· ÎÏ›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, - ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜, - ¤¯ÂÈ ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30. ...
EÁÁ‡ËÛË / E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ - ·Ì¤ÏÂÈ·˜ Î·È ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ XÚ‹Û˘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢ÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¤ÁÈÓ·Ó ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi - ¯Ú‹Û˘ ÌË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È ·Ó·ÏˆÛ›ÌˆÓ - ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - ˙ËÌÈÒÓ ·fi ÂÚÈÛÙ·ÙÈο ηÈ/‹ ÁÂÁÔÓfiÙ· Ô˘ ÚÔ‹Ïı·Ó ÏfiÁˆ ·ÓˆÙ¤Ú·˜ ‚›·˜ ∏ ·ÚÔ‡Û· ∂ÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ̛· ͤÓË ¯ÒÚ·.
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ∆¿ÛË ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AC) : 230 V, 50 Hz, ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·/‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜ : 16 ∞ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ú‡̷ AC: ªÈÎÚÔ·̷ٷ : 1.37 kW °ÎÚÈÏ : 1.00 kW ªÈÎÚÔ·̷ٷ/ÁÎÚÈÏ : 2.
EÁηٿÛÙ·ÛË ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜. 2. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¿Óˆ ·fi ¤Ó·Ó Û˘Ì‚·ÙÈÎfi ÊÔ‡ÚÓÔ (ı¤ÛË ∞), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ mylar Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ·. ∫fi„Ù ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Mylar ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ï¿ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ‚. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡, ÒÛÙ ӷ ηχÙÂÈ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ º‡ÏÏÔ mylar ۤڂȘ. (µÏ. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.) ∂Ûˆ ÙÂÚ ÈÎfi 3.
EÁηٿÛÙ·ÛË ™À¡¢∂™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ™∆∏¡ ∆ƒ√º√¢√™π∞ ƒ∂Àª∞∆√™ GREEK ñ ∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË, ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· (A) Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÌÔÓÒÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ÛÙ·ıÂÚ‹ ηψ‰›ˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ηψ‰›ˆÛ˘. ñ ∏ Ú›˙· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È. ñ ∏ ηχÙÂÚË ı¤ÛË Â›Ó·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È, ‚Ï. (∞).
ÍNDICE Instruções de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 - 77 Forno & acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Acertar o relógio . . . .
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para evitar riscos de incêndio Não utilize o forno micro-ondas para aquecer óleo para fritar. É impossível controlar a temperatura do óleo, sendo que este pode incendiar-se. Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios para este efeito (especiais para micro-ondas). Não guarde alimentos ou outros artigos no interior do micro-ondas. Verifique as definições depois de iniciar o programa do micro-ondas a fim de garantir que está a utilizar o programa correcto.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o médico ou o fabricante do aparelho para mais informações sobre os fornos micro-ondas. Para evitar a ebulição súbita de líquidos e possíveis queimaduras: 1. Mexa o líquido antes de o aquecer/ reaquecer. 2. Recomenda-se a introdução de uma vareta ou utensílio semelhante no recipiente com o líquido ao reaquecê-lo. 3.
Para promover uma utilização sem problemas do seu forno e evitar eventuais danos Nunca ligue o forno quando este se encontra vazio, excepto quando recomen-dado na operação manual. Ver página 86, nota 2. Ao fazê-lo poderá danificá-lo. Sempre que utilizar um prato tostador ou material térmico, coloque um isolador resis-tente ao calor, como por exemplo um prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos no prato e no suporte giratório resultantes da tensão de calor.
FORNO & ACESSÓRIOS 1 2 3 4 5 9 1. Elemento de aquecimento do Grill 2. Protecção frontal 3. Lâmpada do forno 4. Painel de controlo 5. Botão abertura da porta 6. Protecção da guia de onda 7. Cavidade do forno 8. Retentor 9. Juntas da porta e superfícies isolantes 10. Pontos de fixação (4 pontos) 11. Orifícios de ventilação 12. Estrutura exterior 13. Estrutura posterior 14. Clip de suporte do cabo de alimentação 15.
PAINEL DE CONTROLO 1 Visor digital 2 Indicadores O indicador ficará intermitente ou acender-se-á por cima do símbolo respectivo, de acordo com a instrução. Quando o indicador estiver intermitente, carregue no respectivo botão (com o mesmo símbolo) ou continue a operação necessária. 1 2 Mexer Virar Peso/ potência Grill 3 Micro-ondas 4 5 3 Botão TEMPORIZADOR/PESO/ POTÊNCIA 4 Botão COZEDURA AUTOMÁTICA Carregue para seleccionar um dos 2 programas automáticos.
ANTES DA UTILIZAÇÃO Utilizar o botão STOP: Utilize o botão STOP para: 1. Apagar um erro durante a programação. 2. Interromper o forno temporariamente durante a cozedura. 3. Cancelar um programa durante a cozedura, premir o botão STOP duas vezes. Antes da utilizaçäo 1. Ligue o forno. 2. O visor do forno ficará intermitente 3. Ao carregar no botão STOP o visor mostrará: x1 4. Para acertar o relógio, ver abaixo. 5. Aqueça o forno sem alimentos no interior. (Ver página 86 nota 2.
RECOMENDAÇÃO PARA COZINHADOS EM MICROONDAS As página 83 apresentam uma lista de vários utensílios para cozinhar. A água, o açúcar e a gordura dos alimentos absorvem as microondas, que provocam vibração. Deste forma, cria-se calor por fricção, da mesma forma que aquecemos as mãos quando as esfregamos. As áreas exteriores dos alimentos são aquecidas pela energia de microondas e depois o calor desloca-se para o centro através de condução, tal como acontece no método de cozedura convencional.
RECOMENDAÇÃO PARA COZINHADOS EM MICROONDAS TÉCNICAS PARA COZINHAR Disposição Tapar Furar Mexer, rodar, mudar de posição Estabilização Protecção Coloque as partes mais grossas dos alimentos voltadas para o exterior do prato. P. ex. coxas de galinha. Utilize película aderente perfurada para microondas ou uma tampa adequada.
UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS PARA O MICROONDAS Folha de alumínio / Recipientes em folha de alumínio Pratos de vidro para alta temperatura Porcelana e cerâmica Vidro, (p. ex. Pyrex ®) Metal Plástico / poliestireno, p. ex.
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS O seu aparelho de micro-ondas tem cinco níveis de potência. Para escolher a potência de microondas, deverá seguir as instruções do livro de receitas. As recomendações seguintes são geralmente as mais adequadas: 450 W para alimentos compactos que necessitam de um longo tempo de cozedura quando cozinhados de maneira tradicional, por exemplo, os pratos de carne de vaca, recomenda-se a redução da potência e o alargamento do tempo de cozedura.
COZINHAR EM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos. A unidade de introdução do tempo de cozedura (descongelação) varia entre os 10 segundos e os cinco minutos. Depende da duração total da cozedura (descon-gelação) conforme indicado na tabela.
COZEDURA GRILL E DUAL GRILL Este forno micro-ondas tem dois modos de cozedura GRILL disponíveis: 1. Apenas Grill. 2. Dual Grill (Grill com micro-ondas). 1. COZEDURA SÓ COM GRILL Este modo pode ser utilizado para Gratinar/Dar cor aos alimentos. Exemplo: Para tostar durante 4 minutos. 1. Introduza o tempo de cozedura pretendido rodando o manípulo TEMPORIZADOR/PESO/ POTÊNCIA. 2. Seleccione o modo de cozedura pret-endido premindo o botão MODO DE COZEDURA duas vezes. (Apenas Grill). x2 3.
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 1. COZEDURA COM VÁRIAS SEQUÊNCIAS Pode programar uma sequência de 3 fases (máximo) utilizando uma combinação de MICROONDAS, GRILL ou DUAL GRILL. Exemplo: Para cozinhar: 2 minutos e 30 segundos na potência de 630 W 5 minutos apenas em Grill (Fase 1) (Fase 2) FASE 1 2. Escolha o modo de cozedura desejado carregando no botão MODO DE COZEDURA uma vez (apenas micro-ondas). 3. Introduza o nível de energia pretendido rodando o manípulo TEMPORIZADOR/ PESO/POTÊNCIA. 4.
XXXXXXXXXXXXX OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 2. FUNÇÁO MAIS 30 SEGUNDOS O botão START/+30 permite-lhe aceder às duas funções seguintes: a. INÍCIO DIRECTO Pode iniciar directamente a cozedura a 900 W de potência durante 30 segundos, premindo o botão START/+30. IMPORTANTE: Para evitar uma utilização incorrecta por parte das crianças, o botão START/+30 só pode ser utilizado 3 minutos após a operação anterior, ou seja, fechar a porta, premir o botão STOP ou conclusão do processo de cozedura. b.
FUNCIONAMENTO NOS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, XXXXXXXXXXXXXXXX COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Por exemplo: 1a. COZEDURA AUTOMÁTICA 1: O botão COZEDURA AUTOMÁTICA 1 inclui dois menus. Prima o botão COZEDURA AUTOMÁTICA 1 uma vez e o visor surge conforme indicado. 1b. COZEDURA AUTOMÁTICA 2: O botão COZEDURA AUTOMÁTICA 2 inclui dois menus. Prima o botão COZEDURA AUTOMÁTICA 2 uma vez e o visor surge conforme indicado. 1c.
FUNCIONAMENTO NOS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Exemplo: COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL 1: Para cozinhar Filetes de Peixe Gratinados 1,5 kg utilizando o Cozedura automática com grill 1 (A1-1). 1. Seleccione o menu desejado premindo o botão COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL1 uma vez. 2. Introduza o peso rodando o manípulo TEMPOZADOR/PESO/POTÊ NCIA. 3. Carregue uma vez no botão START/+30. x1 x1 Verifique o visor.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, XXXXXXXXXXXXXXXX COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO AC-1 Cozinhar Frango na caçarola com 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES Legumes N LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS N LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS N N JACKET POTATOES 22.POULTRY N N JACKET POTATOES 22.POULTRY x1 16.JAM 23.MINCED MEAT N MEALS 16.JAM 23.MINCED MEAT AGES 17.PIQUANTE CAKES BOTÄO 24.CAKE 17.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO COZINHAR PESO (UNIDADE PROCEDIMENTO AUTOMÁTICA DE AUMENTO / COM GRILL 2 UTENSÍLIOS 29.CHICKEN PAN 1.FRENCH FRIED 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK WITH VEGETABLES POTATOES CHOPS A2-1 Cozinhar 0,20 - 0,40 kg& (50 g) • Coloque as batatas fritas congeladas num Batatas Fritas Prato Fundo recipiente. (Palitos maiores) Grelha superior • Coloque o recipiente na grelha superior e 2.FROZEN 9.GRATIN 15.BOILED 30.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO 8.CHICKEN LEGS H FRIED OES 8.CHICKEN LEGS N ABLES H FRIED OES N ABLES H FRIED ABLES N OES ABLES ABLES T+ SAUCE NED FISH ABLES ABLES ET+ SAUCE ED FISH SKEWER ABLES T+ SAUCE ED FISH SKEWER PORK T+ SAUCE ED FISH SKEWER PORK D KEWER EN PORK D EN menu1 PORK D N menu1 efrost D menu1 N defrost menu1 efrost efrost 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 9.GRATIN 10.FROZEN 8.CHICKEN GRATIN LEGS 9.
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA FRANGO NA CAÇAROLA COM LEGUMES (AC-1) 1. Misture o arroz com o açafrão e coloque num recipiente previamente untado. Fricassé De Frango Picante 0,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1,0 kg 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 1,5 kg 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml 2. Junte a cebola, o pimento vermelho, o alho francês e o frango. Tempere e disponha sobre o arroz. 3. Coloque a manteiga por cima. 4.
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g 1/ c/sopa 1 c/sopa 11/ c/sopa 2 2 1/ c/sopa 1 c/sopa 11/ c/sopa 2 2 30 g 50 g 80 g 150 g 300 g 1 c/sopa 11/2 c/sopa 100 g 180 g 1/ c/sopa 3/ c/sopa 2 4 450 g 2 c/sopa 280 g 1 c/sopa filetes de peixe sumo de limão pasta de anchovar Gouda (ralado) sal & pimenta tomates ervas aromáticas picadas Mozarella manjericão (picado) GRATINADO (A1-2) Gratinado de espinafres 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 5g 1
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA 1. Introduza os cubos de carne e os legumes alternadamente nos 4 espetos de madeira. 2. Misture as especiarias com o óleo, e pincele as espetadas. 3. Coloque as espetadas na grelha e deixe cozinhar no modo COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL 2 (A2-2), “Espetadas de Carne de Porco”.
TABELAS DE COZEDURA TABELA: COZINHAR LEGUMES FRESCOS Legume Quant- Modo idade -g- Potência Tempo -nível- -min- Método divida em raminhos, adicione 4-5 colheres de sopa de água, mexa ocasionalmente durante a cozedura ttape, adicione 4-5 colheres de sopa de água, mexa ocasionalmente corte em rodelas, tape, adicione 4-5 colheres de sopa de água, tape, mexa ocasionalmente durante a cozedura corte em pedaços grandes do mesmo tamanho, adicione um pouco de sal, adicione 150 ml de água, mexa ocasionalmente Bró
TABELAS DE COZEDURA TABELA: COZER, GRELHAR, GRATINAR Alimento Quantidad -g- Assados (Carne de porco, de vitela ou de borrego) 500 1000 1500 Carne assada (médio) 1000 1500 Frango 1200 Pernas de frango 200 Bifes da 400 alcatra 2 unidades, médio Pratos gratinados Croque 1 unidade Monsieur (tosta) 4 unidade unidades Pizza 300 400 Modo -nível- Potência Tempo -min450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W
RECEITAS ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO MICRO-ONDAS Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura de 1/3 para 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro de receitas. Os alimentos com elevada percentagem de humidade, tais como carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados e sopas podem ser preparados no forno micro-ondas sem dificuldade.
RECEITAS BERINGNLAS RECHEADAS COM CARNE PICADA CARNE Utensílios: Tigela com Tampa (1 l Capacidade) Recipiente raso (aprox.
RECEITAS Utensílios: Tigela com Tampa (1 l Capacidade) Recipiente raso redondo próprio para gratinar (aprox. 25 cm de comprimento) Ingredientes 800 g filetes de peixe 2 c/sopa de sumo de limão sal 10 g manteiga ou margarina 50 g cebola, picada finamente 20 g farinha 100 ml vinho branco 1 c/chá óleo vegetal para untar a recipiente 100 g queijo Emmental, ralado 2 c/sopa salsa, picada ESCALOPES DE VITELA COM MOZARELLA Utensílios: Prato raso oval com tampa (aprox.
XXXXXXXXXXXXX RECEITAS FIAMBRE RECHEADO Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l) Recipiente oval próprio para gratinar (aprox. 26 cm de comprimento) Ingredientes 150 g espinafres, picados 150 g queijo fresco (20% gordura) 50 g queijo Emmental ralado, pimenta, colorau 8 fatias de fiambre (400 g) 125 ml água 125 ml natas 20 g farinha 20 g manteiga ou margarina 1 c/chá manteiga ou margarina (para untar o prato) Sugestão: Pode comprar o molho béchamel prépreparado e utilizá-lo nesta receita.
RECEITAS Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l) Prato para gratinados (aprox.
CUIDADOS & LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICRO-ONDAS. LIMPE O FORNO REGULARMENTE E REMOVA QUAISQUER RESTOS DE COMIDA. NÃO MANTER O FORNO LIMPO PODERÁ LEVAR À DETERIORAÇÃO DA SUPERFÍCIE O QUE AFECTARÁ A VIDA ÚTIL DO APARELHO PODENDO RESULTAR NUMA SITUAÇÃO PERIGOSA.
O QUE FAZER SE… SINTOMA ... o micro-ondas não estiver a funcionar correctamente? Verifique se - os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis estão a funcionar, - não houve nenhum corte de energia. - Se os fusíveis continuarem a rebentar, contacte um electricista qualificado. ... o modo de micro-ondas não estiver a funcionar? Verifique se - a porta está devidamente fechada, - as juntas da porta e as superfícies estão limpas - premiu o botão START/+30. ...
CERTIFICADO DE GARANTIA Caro Utilizador : Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer-Ihe a confiança depositada na nossa Empresa. O seu electrodoméstico possui uma garantia de 24 meses para peças, mãode-obra e deslocações. Para beneficiar desta garantia NÃO ESQUEÇA DE REGISTAR O SEU ELECTRODOMÉSTICO. Preencha o certificado de Compra em anexo e envie-o nos 0 dias seguintes à data de compra. Em caso de avaria contacte o Serviço Técnico Oficial 21 440 39 39 ...
Cidade: Telefone: Plano de Ampliação de Garantia Vale postal Visa Mastercard N° do Cartão: O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado de Correio 3206 1301-903 LISBOA Tipo de Aparelho: Assinatura: . . . . . . . . . . . . Data: . . . . . . . . . . . . . . . . Validade: O Contratante desta Garantia esta consciente de que os dados recolhidos são necessários para o registro do seu aparelho e que a sua confidencialidade está protegida por Lei.
CONDIÇÕES DE GARANTIA 1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura de compra. 2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação. 3.
ESPECIFICAÇÕES Tensão CA Disjuntor / fusível da linha de distribuição Potência CA necessária: Potência de saída: Micro-ondas Grill Micro-ondas/Grill Micro-ondas Grill Frequência de Micro-ondas Dimensões Externas Dimensões da Cavidade Capacidade do Forno Prato giratório Peso Lâmpada do forno : 230 V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1.37 kW : 1.00 kW : 2.
INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO APARELHO 1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente a existência de sinais de danos. 2. Se desejar instalar o micro-ondas por cima de um forno convencional (posição A), utilize a folha de Mylar fornecida. a. Corte a folha de Mylar de modo a caber na largura interna da unidade. b. Retire a película de protecção posterior e fixe a folha de Mylar na parte de trás da prateleira de modo a tapar o intervalo de Folha de Mylar segurança existente.
INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DO APARELHO À ALIMENTAÇÃO • A tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser desligada facilmente numa situação de emergência. Em alternativa, poderá isolar-se o forno da corrente através da montagem de um interruptor na instalação fixa em conformidade com os regulamentos de instalações eléctricas. (A) • A tomada não deve estar localizada por trás do armário. • A posição ideal é por cima do armário, ver (A).
INDICE Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 - 115 Horno y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Antes de la puesta en functionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Puesta en hora del reloj . . . . . . . .
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”, en la página 142.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse alejados para evitar que sufran quemaduras.
HORNO Y ACCESORIOS 1 2 3 4 5 1. Resistencia grill 2. Marco frontal 3. Lámpara del horno 4. Panel de mandos 5. Tecla de apertura de puerta 6. Tapa de la guía de ondas 7. Cavidad del horno 8. Soporte giraplatos 9. Cierre de la puerta y marco de ciere 10. Frontal y puntos de fijación (4 puntos) 11. Orificios de ventilación 12. Cubierta externa 13. Respaldo mueble 14. Clip de soporte cable de alimentación 15.
1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO Utilización de la tecla de STOP 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: 2. Pulsar la tecla de STOP, y el visualizador indicará: x1 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página 124, Nota 2.
Las microondas son ondas energéticas, parecidas a las utilizadas para las señales de televisión y radio. La energía eléctrica se convierte en energía microondas y se introduce en el interior del horno a través de una guía de ondas. Para evitar que los alimentos y la grasa se metan en la guía de ondas, ésta está protegida por la cubierta de la guía de ondas. Las microondas no pueden atravesar el metal; por eso, el interior del horno está hecho de metal y hay una delgada rejilla metálica en la puerta.
CONSEJOS PARA COCINAR CON MICROONDAS TÉCNICAS DE COCCIÓN Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio Fuentes refractarias Loza y cerámica Cristalería (p. ej.: Pyrex ®) Metal Plásticos y poliestireno (p. ej.
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 900 W (utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla. Tiempo de cocción Unidad de incrementos 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos Ejemplo: Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 630 W. 1.
COCCIÓN AL GRILL Y COMBINADA Este horno de microondas tiene dos modos de cocción al GRILL: 1. Sólo grill. 2. Grill con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO AL GRILL Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 2. Se elige el modo de cocción 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA. deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces. (Sólo parrilla). 3. Se pulsa la tecla START/+30 una vez para empezar la cocción.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 630 W 5 minutos con sólo grill ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA. 2. Se elige el modo de cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas). (Escalón 1) (Escalón 2) 3. Se pone el nivel de potencia deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA. 4.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN PARA AÑADIR 30 SEGUNDOS La tecla de START/+30 permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 900 W durante 30 segundos pulsando el botón START/+30. IMPORTANTE: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de START/+30 sólo puede usarse dentro de 3 minutos de la operación inmediatamente precedente, p.ej.
Las funciones de COCCIÓN AUTOMÁTICA y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA calculan automáticamente el modo y el tiempo de cocción apropiados. Puede escoger entre los menús 2 COCCIÓN AUTOMÁTICA, 6 COCCIÓN AUTOMÁTICA Y GRILL y 4 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.Lo que necesita saber para utilizar esta función automática: Número del menú 1a. 1a. COCCIÓN AUTOMÁTICA: El botón de COCCIÓN AUTOMÁTICA dispone de 2 menús. Pulse el botón de COCCIÓN AUTOMÁTICA una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra. Número del menú 1b. 1b.
FUNCIONES DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Ejemplo 1 para COCCIÓN AUTOMÁTICA Y GRILL 1: Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la Cocción automática plus grill 1 (A1-1). 1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el requerido pulsando la tecla de mando de TEMPORIZADOR/ COCCIÓN AUTOMÁTICA Y PESO/POTENCIA en sentido GRILL 1. horario. 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 x1 Comprobar el visualizador.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA COCCIÓN AUTOMÁTICA CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AC-1 Cocción Pollo y verdura cacerola 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Fuente para gratén y film de plástico para microondas * Peso total de ingredientes. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Plato Cacerola y tapa • Ver las recetas para “Picadillo y cebolla” en la página 132. x1 AC-2 Cocción Picadillo y cebolla x1 • Ver las recetas para “Pollo y verdura cacerola” en la página 132.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TECLA x1 x2 x3 COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS PLUS GRILL 2 PROCEDIMIENTO A2-1 Cocción 0,20 - 0,40 kg (50 g) Patatas fritas Plato Cacerola (Patatas fritas al Tripode alta horno) • Colocar las patatas fritas congeladas en una fuente. • Colocar la fuente en la rejilla superior y cocinar. • Cuando suenen las señales, dar vuelta.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS Ad-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) Plato Cacerola (Ver la nota que sigue.) • Colocar la comida en una fuente en el centro del plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio.
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA POLLO Y VERDURA CACEROLA (AC-1) Pavo Picante con Arroz 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml arroz de grano largo (sancochar) 1 balsita de hilitos de azafrán 75 g cebolla (en rodajas) 150 g pimiento morrón (en tiras) 150 g puerro pequeño (en tiras) 450 g pechuga de pollo (en dados) pimienta, pimentón 30 g mantiquilla o margarina 450 ml caldo de carne 1.
PESCADO GRATINADO (A1-1) Fiete de pescado gratinado Esterhazy 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g 680 g 300 g 60 g 140 g 20 g 1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp 50 g 100 g 150 g 50 g 100 g 150 g filetes de pescado puerros (en rodajas) cebella (bien picados) zanahoria (rallado) mantequilla o margarina sal, pimienta y nuez moscada zumo de limón crème fraîche (nata) queso Gouda (rallado) GRATÉN (A1-2) Gratén d’espinaca 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g
TABLAS DE COCCIÓN ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min. = Minutos TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/Alimento Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento -g/ml-ajuste- -minCafé 1 taza 150 900 W 1 aprox.
TABLAS DE COCCIÓN TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS Cantidad Modo Potencia Tiempo -g-ajuste- -en minutos- Adición de agua Procedimiento -CuSop- Filete de pescado Comida preparada Brécol 300 400 300 900 W 900 W 900 W 9-11 8-10 6-8 3-5 Guisantes 300 900 W 6-8 3-5 Verduras mixtas 500 900 W 9-11 3-5 Verdura Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento -g-ajuste- -Min- Tiempo de reposo -en minutos- tapar 1-2 cubrir, remover transcurridos 6 minutos 2 cubrir, remover transcurrida la m
RECETAS Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden si no se indica lo contrario - para 4 porciones. ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro.
BERENJENAS RELLENAS CON CARNE PICADA 1. Cortar las berenjenas por la mitad longitudinalmente. Sacar la carne con una cucharilla dejando un borde de 1 cm de espesor aproximadamente. Trocear la carne de la berenjena. 2. Retirar la piel de los tomates y picar. 3. Engrasar el fondo del recipiente con aceite de oliva. Añadir las cebollas, cubrir y cocinar. aprox. 2 min. 900 W 4. Cortar los chiles en aros. Apartar una tercera parte para adornar.
RECETAS FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO 1. Lavar el pescado, secar con pequeños golpecitos y rociar con zumo de limón. Sazonar. 2. Engrasar la fuente. Añadir la cebolla picada, cubrir y cocinar. 1-2 min. 900 W 3. Espolvorear la harina sobre las cebollas y el vino blanco y mezclar. 4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar. 7-8 min. 450 W 14-16 min.
ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO “MOZZARELLA” 1. Lavar la ternera, secar y aplanar con unos golpes. 2. Triturar los tomates, añadir el ajo, el aceite, la sal, la pimienta, las alcaparras y el orégano, y verter sobre la ternera. Tapar y cocinar. 15-19 min. 630 W Dar la vuelta a las tajadas de carne. 3. Poner las lonchas de Mozzarella sobre cada chuleta, sazonar y cocinar sin tapar en la rejilla superior. 9-12 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. JAMÓN RELLENO 1.
RECETAS CALABACINES Y PASTA AL HORNO 1. Mezclar los tomates con las cebollas y sazonar bien. Añadir los macarrones. Verter la salsa de tomate sobre los macarrones y colocar las rodajas de calabacín por encima. 2. Batir la nata agria y los huevos y verter sobre el gratinado. Espolvorear el queso rallado por encima. Colocar en la rejilla inferior y cocinar. 18-21 min. 900 W 7-8 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. aprox. PERAS AL CHOCOLATE 1.
BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE FRAMBUESAS 1. Colocar la leche, el azúcar y las almendras en el recipiente, tapar y cocinar. 3-5 min. 900 W 2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar. 10-12 min. 270 W 3. Batir la yema de huevo junto con el agua en una taza, añadir a la mezcla caliente removiendo. Batir la clara de huevo a punto de nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla del pastel en los ramequines. 4.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado Usuario: Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía. Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24 meses para piezas, mano de obra y desplazamiento.
Teléfono: Móvil: Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello. N° de cuenta: Banco/ Caja: Visa Entidad Mastercard Oficina D.C.
¿QUÉ HACER SI… SÍNTOMA ... el aparato microondas no funciona correctamente? Cerciórese de que - funcionen los fusibles de la caja de fusibles, - no haya habido algún corte de energía. - Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista cualificado. ... el modo microondas no funciona? Cerciórese de que - la puerta esté bien cerrada, - el cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios, - se haya pulsado el botón START/+30. ...
CONSERVAR DURANTE TODA LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA LA FACTURA DE COMPRA Condiciones de Garantía: ZANUSSI HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Microondas Grill Microondas/Grill Microondas Grill Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno : : : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, monofásico 16 A como mínimo 1.37 kW 1.00 kW 2.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. 2. Si desea instalar el horno microondas sobre un horno convencional (posición A) utilice la lámina mylar que se proporciona. a. Corte la lámina mylar a la medida del ancho interno del aparato. b.
INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA (A) • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A). Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 14, en la página 116) y hacerse pasar por debajo del horno. • Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada.
İÇİNDEKİLER Önemli güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 - 153 Fırın ve aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Kontrol paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Çalıştırmadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI: DİKKATLE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN Mikrodalga fırın gözetim altında çalıştırılmalıdır. Fırın çok yüksek güç düzeylerinde veya çok uzun pişirme sürelerinde çalıştırıldığında, içindeki yiyecekler bir yangına neden olabilecek şekilde aşırı derecede ısınabilir. Fırının bağlı olduğu elektrik prizine kolayca ulaşılabilmelidir. Böylece, acil bir durumda fiş derhal prizden çekilerek elektrik bağlantısı kesilebilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Elektrik çarpması tehlikesini önlemek için Hiçbir koşulda fırının dış gövdesini çıkarmayın. Fırın kapağının kilit açıklığına veya havalandırma deliklerine hiçbir zaman herhangi bir şey sokmayın. Bu açıklıklara yabancı bir maddenin girmesi durumunda fırını kapatın, fişini prizden çekin ve derhal yetkili bir ELECTROLUX servis elemanını çağırın. Güç kaynağı kablosunu suya veya herhangi bir diğer sıvıya sokmayın.
Fırının çocuklar tarafından hatalı kullanımını önlemek için UYARI: Ancak çocuğun fırını güvenli biçimde kullanabilmesi için gereken tüm açıklamaları yaptıktan ve çocuğun bu açıklamaları ve hatalı kullanım sonucu oluşabilecek zararları anladığından emin olduktan sonra, çocuğunuzun, sizin denetiminiz olmadan fırını kullanmasına izin verin.
FIRIN VE AKSESUARLARI 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Izgara ısıtma elemanı Ön cephe Fırın lambası Kontrol paneli Kapak açma düğmesi Frekans yönlendirici kapağı Fırının içi Conta deposu Kapak contaları ve conta yüzeyleri 10. Sabitleme noktaları (4 nokta) 11. Havalandırma açıklıkları 12. Dış kabin 13. Arka kabin 14. Güç kaynağı kablosu destek klipsleri 15.
KONTROL PANELİ 1 2 1 2 3 Dijital gösterge Sembol göstergeleri Her sembolün üzerinde bulunan ilgili sembol göstergesi, fırına verdiğiniz talimata göre yanıp sönmeye başlar. Bir sembol göstergesi yanıp sönüyorsa, (aynı sembole sahip) ilgili düğmeye basın veya gereken işlemi yapın. Karıştır Ters çevir Ağırlık/güç düzeyi Izgara Mikrodalga Şu anda pişiriyor 4 5 6 7 8 9 10 11 ZAMANLAYICI/AĞIRLIK/GÜÇ düğmesi OTOMATİK PİŞİRME düğmesi 2 otomatik programdan birini seçmek için basın.
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE STOP düğmesini kullanma STOP düğmesini aşağıdakileri gerçekleştirmek için kullanın: 1. Fırını programlarken yaptığınız bir hatayı silmek için 2. STOP düğmesine basın, göstergede şunlar görüntülenir: 2. Pişirme işlemi sırasında fırını geçici olarak durdurmak için 3. Pişirme işlemi sırasında programı iptal etmek x1 için ise, STOP düğmesine iki kez basın. 3. Saati ayarlamak için aşağıya bakın. 4. Fırını, içi boşken ısıtın. (Bunun için bkz: Sayfa 161, Not 2.) Fırının fişini prize takın. 1.
Mikrodalgalar, TV ve radyo sinyalleri için kullanılan dalgalara benzeyen enerji dalgalarıdır. Elektrik enerjisi, bir dalga kılavuzuyla pişirme bölmesine yönlendirilen mikrodalga enerjiye dönüştürülür. Dalga kılavuzu, yiyecek ve yağın içeri girmesini önlemek için dalga kılavuzu kapağıyla korunur. Mikrodalgalar metallerden geçemez, bu yüzden pişirme bölmesi metalden yapılmıştır ve kapakta ince metal bir ağ vardır. Pişirme sırasında mikrodalgalar rasgele şekilde pişirme bölmesinin kenarlarından seker.
MİKRODALGA PİŞİRME ÖNERİSİ PİŞİRME SÜRESİNİ BELİRLEMEK İÇİN BESİN TERMOMETRESİ KULLANMA İlk pişirme, her çeşit içecek ve her çeşit yiyecek maddeleri belli iç ısıya sahip olduğunda durdurulabilir ve yiyecek pişecektir. Yiyeceğin ve içeceğin iç ısısı besin termometresi yoluyla belirlenebilir. En önemli ısılar ısı tablosunda belirtilmiştir. İçecek / Besin Piştiğinde iç ısısı İçecekleri ısıtma (Kahve, su, çay gibi.
MİKRODALGA FIRININ GÜÇ DÜZEYLERİ 900 W Hızlı pişirme veya çorba, tencere yemekleri, konserveler, sıcak içecekler, sebzeler ve balık vs. gibi yemeklerin yeniden ısıtılması için kullanılır. 630 W Kızarmış büyük et parçaları, rulo köfte ve üzeri sosla kaplı yemekler gibi daha yoğun yiyeceklerin daha uzun süre pişirilmesi ve peynir sosu ve bisküvi pastası gibi hassas yiyeceklerin pişirilmesinde kullanılır.
XXXXXXXXXXXXX MİKRODALGA FIRINDA PİŞİRME Fırınınız 90 dakikaya kadar programlanabilir. (90.00) Pişirme (buz çözdürme) süresinin giriş birimi, 10 saniye ile 5 dakika arasında değişebilir. Bu, tabloda gösterildiği gibi pişirmenin (buz çözdürmenin) toplam süresine bağlıdır. Pişirme süresi 0-5 dakika 5-10 dakika 10-30 dakika 30-90 dakika Artan birim 10 saniye 30 saniye 1 dakika 5 dakika Örnek: Çorbanızı 2 dakika ve 30 saniye boyunca 630 W'lık mikrodalgada ısıtmak istediğinizi varsayalım. 1.
IZGARA VE İKİLİ IZGARA XXXXXXXXXXXXXXXX MODUNDA PİŞİRME Bu mikrodalga fırında iki ayrı IZGARA modu vardır. 1. Yalnızca Izgara. 2. İkili Izgara (Izgara ve mikrodalga fırın bir arada). 1. YANIZCA IZGARA MODUNDA PİŞİRME Bu mod, yiyecekleri ızgarada pişirmek veya üzerlerini kızartmak için kullanılabilir. ÖRNEK: 4 dakikada tost hazırlama. 2. İstediğiniz pişirme modunu PİŞİRME MODU düğmesine iki kez basarak seçin. (Yalnızca ızgara.) 3. Pişirme işlemine başlamak için START/+30 düğmesine basın.
DİĞER FONKSİYONLAR 1. ÇOKLU SIRALI PİŞİRME MİKRODALGA, IZGARA veya İKİLİ IZGARA modlarının kombinasyonları kullanılarak (en çok) 3 aşamadan oluşan bir sıralı pişirme süreci programlanabilir. ÖRNEK: Pişirmek için: 2 dakika 30 saniye 630 W'lık güçte 5 dakika boyunca yalnızca Izgara modunda (aşama 1) (aşama 2) AŞAMA 1 1. İstenen pişirme süresini, ZAMANLAYICI/ AĞIRLIK/GÜÇ düğmesini çevirerek girin. 2. İstediğiniz pişirme modunu PİŞİRME MODU düğmesine bir kez basarak seçin (yalnızca mikrodalga fırın için).
XXXXXXXXXXXXXXXX DİĞER FONKSİYONLAR 2. 30 SANİYE EKLEME İŞLEVİ START/+30 düğmesi aşağıdaki fonksiyonlardan 2 tanesini çalıştırma olanağını sağlar: a. Doğrudan başlatma START/+30 düğmesine basarak, doğrudan 900 W mikrodalga güç seviyesinde 30 saniye süreyle pişirmeye başlayabilirsiniz. b. Pişirme süresini artırma Manuel pişirme sırasında, fırın çalışırken düğmeye basarak, pişirme süresini 30 saniyenin katları kadar uzatabilirsiniz. 3.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME İŞLEVLERİ OTOMATİK PİŞİRME ve OTOMATİK BUZ ÇÖZME, doğru pişirme modunu ve pişirme süresini otomatik olarak ayarlar. 2 OTOMATİK PİŞİRME, 6 OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA ve 4 OTOMATİK BUZ ÇÖZME menüsüden seçim yapabilirsiniz. Bu otomatik işlevi kullanırken bilmeniz gerekenler şunlardır: Örnek: 1a. OTOMATİK PİŞİRME: OTOMATİK PİŞİRME düğmesinin 2 menüsü vardır. OTOMATİK PİŞİRME düğmesine bir kez basınca, şekilde gösterilen ekranı görürsünüz 1a. 1b.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME İŞLEVLERİ OTOMATİK PİŞİRME İÇİN 1. ÖRNEK Otomatik pişirme ve ızgara 1 (A1-1)’i kullanarak 1.5 kg Balık Filetosu Graten pişirmek için. 2. ZAMANLAYICI/AĞIRLIK/ GÜÇ düğmesini çevirerek fırına girecek yiyeceğin ağırlığını girin. 3. START/+30 düğmesine bir kez basın. x1 x1 Göstergeyi kontrol edin. TÜRKÇE 1. OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA düğmesine bir kez basarak gereken menüyü seçin. OTOMATİK BUZ ÇÖZME için 2.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME TABLOLARI DÜĞME OTOMATİK PİŞİRME AC-1 Pişirme Sebzeli Tavuk Pane S 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES S 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION x1 JACKET POTATOES 22.POULTRY JACKET POTATOES 22.POULTRY x2 16.JAM 23.MINCED MEAT 16.JAM 23.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME TABLOLARI DÜĞME OTOMATİK AĞIRLIK (EN AZ / EN 29.CHICKEN PANHAZIRLANIŞI 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK WITH VEGETABLES & CHOPS PİŞİRME VE ÇOK AĞİRLİK) / GEREKLİ IZGARA 2 MUTFAK EŞYASI 1.FRENCH FRIED POTATOES A2-1 Pişirme 0,20 - 0,40 kg (50 g) 9.GRATIN 15.BOILED Fransız Usulü Tart tabağı 21.CHICKEN LEGS POTATOES Kızarmış Patates Yüksek ayak Kalın fırınlar 1.FRENCH tip FRIED 8.CHICKEN LEGS (geleneksel 14.RICE 20.STEAK için POTATOES & CHOPS x1 1.FRENCH önerilir) 14.
D OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME TABLOLARI DÜĞME 8.CHICKEN LEGS OTOMATİK AĞIRLIK (EN AZ / EN HAZIRLANIŞI PİŞİRME VE ÇOK AĞIRLIK) / GEREKLİ 29.CHICKEN PAN 20.STEAK ÇÖZME BUZ MUTFAK EŞYASI WITH VEGETABLES & CHOPS 14.RICE ED 8.CHICKEN LEGS 14.RICE D 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 9.GRATIN 15.BOILED POTATOES S D S CE R 9.GRATIN 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 10.FROZEN GRATIN 15.BOILED POTATOES 15.BOILED 14.RICE JACKET POTATOES POTATOES 30.MINCE AND 21.CHICKEN LEGS ONION 30.MINCE AND 21.CHICKEN LEGS 29.
SEBZELİ TAVUK PANE (AC-1) Baharatlı tavuk yahni 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g uzun pirinç 1 1 1 poşet safran 25 g 50 g 75 g soğan (doğranmış) 50 g 100 g 150 g dolmalık kırmızı biber (ince kesilmiş) 50 g 100 g 150 g pırasa (ince kesilmiş) 150 g 300 g 450 g tavuk göğsü, fileto (küp şeklinde kesilmiş) kara biber, kırmızı biber tozu 10 g 20 g 30 g tereyağı veya margarin 150 ml 300 ml 450 ml et suyu 1. Pirinç ve safranı önceden yağladığınız tabakta karıştırın. 2.
OTOMATİK PİŞİRME TARİFLERİ GRATEN (A1-2) Ispanak graten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g ıspanak yaprağı (büzü çözülmüş, suyu süzülmüş) 15 g 30 g 45 g soğan (ince doğranmış) tuz, biber ve küçük hindistan cevizi rendesi 5g 10 g 15 g tereyağı ya da margarin (tabağı yağlamak için) 150 g 300 g 450 g haşlanmış patates (dilimlenmiş) 35 g 75 g 110 g pişmiş domuz butu (küp şeklinde doğranmış) 50 g 100 g 150 g taze krema 1 2 3 yumurta 40 g 75 g 115 g rendelenmiş peynir GRATEN (A1-2) Patatesli kabak graten 0,5
PİŞİRME TABLOLARI KULLANILAN KISALTMALAR çay k.= çay kaşığı kg = kilogram l = litre fincan = fincan dolusu gr = gram ml = mililitre çorba k.= çorba kaşığı cm = santimetre dk.
PİŞİRME TABLOLARI TABLO : BUZUNU ÇÖZDÜRME VE PİŞİRME Yiyecek Ağırlık -g- Ayar Güç Süre Eklenen Su Yöntem -Düzeyi- -dk-Çorba k.- Balık filetosu Bir tabak yemek Brokoli 300 400 300 900 W 900 W 900 W 9-11 8-10 6-8 3-5 Bezelye 300 900 W 6-8 3-5 Karışık sebze 500 900 W 9-11 3-5 Bekleme süresi -dk.
YEMEK TARİFLERİ TARİFLERİ UYARLAMA MİKRODALGA FIRINA En sevdiğiniz tarifleri mikrodalga fırına uyarlamak istediğinizde, aşağıdaki noktalara dikkat etmeniz gerekecektir. Pişirme süreleri 1/3 oranında kısalır. Bu yemek kitabındaki tarif örneklerine bakın. Et, balık, kanatlı kümes hayvanları, sebzeler, meyveler, yahni ve çorbalar gibi yüksek nem içeren yiyecekler mikrodalga fırınınızda kolayca pişirilebilir. BİBERİYELİ MANTAR Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Düz, yuvarlak kapaklı kap (yaklaşık.
YEMEK TARİFLERİ XXXXXXXXXXXXX KIYMALI PATLICAN DOLMASI Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Alçak kenarlı tart kabı (yaklaşık. 30 cm uzunluğunda) İçindekiler 250 g patlıcan 200 g domates 1 çorba k. tencereyi yağlamak için zeytinyağı 100 g soğan, dilimlenmiş 4 tohumları çıkarılmış, orta acılıkta yeşil biber 200 g kıyma (sığır eti) 2 sarımsak dişi, ezilmiş 2 çorba k. maydanoz, ince kıyılmış tuz, biber kırmızı biber 60 g küp şeklinde doğranmış Feta peyniri 1.
YEMEK TARİFLERİ Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Alçak kenarlı yuvarak graten kabı (yaklaşık. 25 cm uzunluğunda) İçindekiler 800 g balık fileto 2 çorba k.
YEMEK TARİFLERİ MOZZARELLALI DANA PİRZOLASI Gerekli kaplar: Düz, kare graten kabı, kapaklı (yaklaşık. 25 cm uzunluğunda) İçindekiler 150 g dilimlenmiş Mozzarella peyniri 500 g suyu süzdürülmüş konserve domates 4 dana pirzolası (600 g) 20 ml zeytinyağı 2 diş doğranmış sarımsak 20 g kebere oregano tuz, biber DOMUZ DOLMASI Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (2 l) Oval graten kabı (yaklaşık.
YEMEK TARİFLERİ Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (2 litrelik) Düz, kare graten kabı, kapaklı (yaklaşık. 20 x 20 x 6 cm) İçindekiler 300 g konserve domates 50 g doğranmış jambon 50 g soğan, ince kıyılmış 1 sarımsak dişi, ezilmiş 250 g kıyma 2 yk domates püresi tuz, biber, 150 ml crème fraîche 100 ml süt 50 g rendelenmiş Parmesan peyniri 1 çay k. karışık ince kıyılmış güzel kokulu ot 1 çay k. zeytinyağı 1 çay k. yağlamak için bitkisel yağ 125 g ıspanaklı lazanya 1 çorba k.
YEMEK TARİFLERİ AHUDUDU SOSLU İRMİKLİ PUDİNG Gerekli kaplar: İçindekiler 500 ml 40 g 15 g 50 g 1 1 çorba k. 1 250 g 50 ml 40 g Kapaklı tencere (2 l) Tek kişilik yemekler süt şeker küçük doğranmış badem irmik yumurtanın sarısı su yumurtanın beyazı ahududu su şeker CHEESECAKE Gerekli kaplar: Kelepçeli kalıp (yaklaşık 26 cm çapında) İçindekiler Taban: 300 g un 1 çorba k.
UYARI: MİKRODALGA FIRININIZIN HİÇBİR YERİNDE PİYASADA SATILAN FIRIN TEMİZLEYİCİ MADDELERİ, BUHARLI TEMİZLEYİCİLERİ, AŞINDIRICILARI, SERT TEMİZLİK MADDELERİNİ VE SODYUM HİDROKSİT İÇEREN MADDELERLE OVMA AMAÇLI TEMİZLİK BEZLERİNİ KULLANMAYIN. FIRINI DÜZENLİ ARALIKLARLA SİLİN VE TÜM YİYECEK ARTIKLARINI TEMİZLEYİN. Fırının temiz tutulmaması yüzeyde bozulmaya neden olabilir ve bu bozulma cihazın ömrünü olumsuz yönde etkileyip tehlikeli durumlara yol açabilir.
NE YAPMALISINIZ… SORUN KONTROL/ÖNERI ... mikrodalga cihazınız düzgün çalışmıyorsa? Şunları kontrol edin: - sigorta kutusundaki sigortalar çalışıyor, - güç kesintisi yok. - Sigortalar atmaya devam ederse, lütfen vasıflı bir elektrikçi ile temasa geçin. ... mikrodalga modu çalışmıyor? Şunları kontrol edin: - fırının kapağı düzgün kapanmış, - kapak contaları ve conta yüzeyleri temiz, - START/+30 düğmesine basılmış. ...
1. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve • Fırın-Çamaşır-Bulaşık Makineleri-Soğutucu&Dondurucular-Split klimalar ve Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yıl. • Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ısıtıcıları-Kücük ev aletleri 2 (İKİ) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür.
GARANTİ/MÜŞTERI HIZMETLERI MARKA ONAY TARİHİ BELGE NO. Ür ü n Gr u b u Split Klima Mikrdalga Fırın Solo Fırınlar Ocak Şofben/Termosifon Kurutma Makineleri Derin Dondurucular Elektrik Süpürgeleri Bulaşık Makinaları Soğutucular Aspiratör/Davlumbazlar Çamaşır Makinaları Ekmek Kızartıcı Fritöz Hava Temizleyici Kahve Makinası Meyva Sıkacağı Mikser Saç Kurutma Makinası Kettle Su Isıtıcı Ütü El ec t r o l u x 07.05.2003/14212 14.11.2002/2082 14.11.2002/2083 14.11.2002/2085 14.11.2002/2086 15.02.2002/8602 16.10.
XXXXXXXXXXXXXXXX SPESİFİKASYONLAR Mikrodalga Izgara Mikrodalga/Izgara Mikrodalga Izgara Çıkış Gücü Mikrodalga Frekansı Dış Boyutlar Çukurluk Boyutu Fırın Kapasitesi Dönertabla Ağırlık Fırın lambası : 230 V, 50 Hz, tek faz : asgari 16 A : 1,37 kW : 1,00 kW : 2,35 kW : 900 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz* (2.
KURULUM CİHAZIN KURULMASI 1. Ambalajı çıkarın ve herhangi bir hasar izi olup olmadığını kontrol edin. 2. Mikrodalga fırını, normal bir fırının üzerine yerleştirecekseniz (konum A), pakette mevcut olan Mylar (polyester film) kağıdını kullanın. a. Mylar kağıdını, cihazın iç genişliğine sığacak şekilde kesin. b. Bandın üzerindeki koruyucu kaplamayı sıyırın ve servis açıklığını örtecek şekilde rafın arkasına yapıştırın. Mylar kağıdı (Şemaya bakın.) İç gen işlik Normal fırın vis Ser lı açık ğı 3.
KURULUM CİHAZIN GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASI • Cihazın acil bir durumda kolaylıkla fişten çekilebilmesi için elektrik prizi rahatça erişilebilir olmalıdır. Veya, mevcut kablo tesisatına kablolama kurallarına uygun olarak bir düğme ekleyerek de fırının elektriğini kesebilirsiniz. (A) • Fiş, dolabın arkasında kalmamalıdır. • En iyi konum dolabın üstüdür, (A)’ya bakın. Güç kaynağı kablosu (A) konumunda bağlı değilken, destek klipsinden çıkartılmalı (154. sayfadaki şemada, 14.
TINS-A574URR0 Subject to change without notice