Gebruikershandleiding Magnetronoven EÁ¯ÂÈÚ›‰Èo ¯Ú‹Û˘ ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎuÌ¿ÙˆÓ Manual do Utilizador Micro-ondas Manual del Usuario Horno Microondas Kullanma Kılavuzu Izgaralı Mikrodalga Fırın ZNM21X
INHOUD Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 - 4 Apparaat en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Instellen van de klok . . . . . .
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Om brand te voorkomen De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”, pag. 28. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Vo o r k o me n van p ro b l em e n of beschadiging. Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie aanwijzing 2 op pag. 11. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van bruineringsser vies of zelfver war mende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet.
APPARAAT EN TOEBEHOREN 1 2 3 4 1. Grillelement 2. Front 3. Ovenlamp 4. Bedieningspaneel 5. Toets om de deur te openen 6. Afdekking van de microgolvengeleider 7. Ovenruimte 8. Aandrijfas 9. Deurafdichtingen en afsluitvlakken 10. Bevestigingspunten (4 plaatsen) 11. Ventilatie-openingen 12. Ommanteling 13. Achterzijde van het apparaat 14. Snoerdrager 15.
BEDIENINGSPANEEL 1 2 1 Display 2 Indicaties en symbolen De indicatie boven het symbool knippert of gaat branden. Als een indicatie knippert, de betreffende toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de benodigde bedieningshandeling uitvoeren. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 omroeren grill omkeren magnetron gewicht/vermogensstand apparaat in werking 3 Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ VERMOGENSSTAND 4 Toets AUTOMATISCH KOKEN Deze toets indrukken om een van de 2 automatische programma's te kiezen.
INSTELLEN VAN DE KLOK De klok kan als 12-uurs of als 24-uurs-klok worden ingesteld. 1. Om de 12-uurs-klok in te stellen toets METHODE 3 seconden ingedrukt houden. verschijnt op het display. 2. Om de 24-uurs-klok in te stellen toets METHODE nogmaals indrukken. verschijnt op het display. Voorbeeld: Instellen van de 24-uurs-klok op 23:35 uur. Kies de 24-uursklok. 3. Toets METHODE 2. Stel de uren in. Knop indrukken om van TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ de uren naar de VERMOGENSSTAND draaien, tot minuten te gaan.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN EIGENSCHAPPEN VAN LEVENSMIDDELEN Samenstelling Dichtheid Hoeveelheid Afmetingen Vorm Temperatuur Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Aluminiumfolie / servies van folie Bruineringsservies Porselein en keramiek Glas bijv. Pyrex ® Metaal Kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Vries-/braadzakken Papier – borden, kopjes en keukenrol Stro en hout Kringlooppapier en krantenpapier Geschikt voor de magnetron / / Opmerkingen Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen.
MAGNETRON SOLO U kunt een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel. bereidingstijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten tijdseenheden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen. 1.
GRILLEREN EN GECOMBINEERD GEBRUIK (MAGNETRON + GRILL) Het apparaat heeft twee grillfuncties: grill solo en magnetron + grill. 1. GRILL Om levensmiddelen te grilleren. Voorbeeld : 4 minuten brood roosteren. 2. Kies de gewenste methode door toets METHODE twee maal in te drukken. 3. Start het proces door toets START/+30 één maal in te drukken. 1x 2x NEDERLANDS 1. Kies de gewenste bereidingstijd door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/VERMOGENSSTAND te draaien. Controleer het display. AANWIJZINGEN: 1.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 1. KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo, grill of magnetron + grill) programmeren. Voorbeeld: koken: 2 minuten en 30 seconden bij 630 watt vermogen (fase 1) 5 minuten grill (fase 2) Fase 1 1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/ VERMOGENSSTAND te draaien de gewenste tijd in. 2. Kies de gewenste methode door toets METHODE één maal in te drukken (magnetron solo.) 3.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 2. SNELSTARTFUNCTIE Met toets START/+30 kunt u de volgende functies bedienen: a. Direct starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START/+30 indrukt. AANWIJZING: Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan toets START/+30 slechts 3 minuten na de voorafgaande bedieningshandeling, d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van toets STOP worden gebruikt. 3.
AUTOMATISCH GEBRUIK De automatische programma's berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 2 automatische kookprogramma's, 6 automatische kookprogramma's + grill en 4 automatische ontdooiprogramma's. Let daarbij op het volgende: Voorbeeld: 1a. AUTOMATISCH KOKEN: toets AUTOMATISCH KOKEN heeft twee menu's. Als u de toets één maal indrukt, geeft het display het volgende aan. menunummer 1a. menunummer 1b. 1b.
AUTOMATISCH GEBRUIK Voorbeeld 1 voor AUTOMATISCH KOKEN + GRILL 1: 1,5 kg gegratineerde visfilet m.b.v. automatisch kookprogramma + grill 1 (A1-1). 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCH KOKEN + GRILL 1 één maal in te drukken. 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/ VERMOGENSSTAND te draaien het gewenste gewicht in. 3. Start het proces door toets START/+30 in te drukken. 1x 1x NEDERLANDS Controleer het display. Voorbeeld 2 voor AUTOMATISCH ONTDOOIEN: 0,2 kg steak ontdooien m.b.v.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS AUTOMATISCH KOKEN HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES AC-1 koken Kipschotel met groente 0,5 - 1,5 kg* (500 g) gratinschaal met magnetronfolie AC-2 koken Gehaktschotel 0,5 - 1,5 kg* (500 g) ovenschaal met deksel TIPS • Zie recept op pag. 19. * Totale gewicht van alle ingrediënten. 1x * Totale gewicht van alle ingrediënten. 2x TOETS • Zie recept op pag. 19.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S AUTOMATISCH KOKEN + GRILL 2 HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES A2-1 koken Patates frites (Ovenfrietjes) 0,20 - 0,40 kg (50 g) ovenschaal hoog rek Leg de bevroren patates frites in een platte schaal. Plaats de schaal op een hoog rooster en bak. Als het akoestische signaal klinkt, de frites omkeren. Na het bereiden op een schaal leggen om te serveren. (Standtijd is niet nodig.) BELANGRIJK: De schaal wordt tijdens het bereiden erg heet. Gebruik pannenlappen.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS 1x ONTDOOIPROGRAMMA HOEVEELHEID (gewichtseenheid) / SERVIES Ad-1 ontdooien Biefstuk en karbonade 0,2 - 1,0 kg (100 g) Ovenschaal (zie belangrijk aanwijzing.) • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau. • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S KIPSCHOTEL MET GROENTE (AC-1) pittige kipfricassee 0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 1. Meng de rijst en saffraan in de ingevette schaal. 2. Voeg de uien, rode peper, prei en kip toe. Kruid dit mengsel en leg het op de rijst. 3. Plaats de boter er bovenop. 4.
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en zout, peper en nootmuskaat toevoegen. 2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes aardappel, ham en spinazie in de schaal leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn. boter of margarine 3. Meng de eieren met de crème fraiche, voeg zout (vor het invetten van de schaal) en peper toe en giet over de gratin. diepvriesspinazie (uitgelekt) ui (gesnipperd) 4. Geraspte kaas erover strooien. zout, peper en nootmuskaat 5.
TABELLEN GEBRUIKTE AFKORTINGEN el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten TABEL: DRANKEN EN GERECHTEN VERWARMEN Drank/gerecht Hoeveelheid Instelling Vermogens- Tijd (g/ml) stand (min.) 1 kopje 1 kopje* 1 kopje 6 kopjes 1 kom Gerecht geserveerd op een bord (groenten, vlees en garnitur) 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca.1 ca.1 ca.
TABELLEN Product Hoeveelheid (g) visfilet maaltijd op bord broccoli erwtjes gemengde groente TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN Instelling Vermogens- Tijd Water Tips stand (min.) toevoegen 300 400 300 300 500 900 900 900 900 900 W W W W W 9-11 8-10 6-8 6-8 9-11 3-5 3-5 3-5 Standtijd (min.
RECEPTEN AANPASSEN VAN RECEPTEN VOOR DE MAGNETRON Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkor ten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij UIENSOEP 1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen.
RECEPTEN AUBERGINES GEVULD MET GEHAKT 1. Halveer de aubergines in de lengte. Hol ze uit met een theelepel totdat een schil van ongeveer 1 cm dikte overblijft. Maak dobbelsteentjes van het uitgelepelde vruchtvlees. 2. Verwijder het vel van de tomaten en snij de tomaten in kleine stukjes. 3. Vet de bodem van de kom met olijfolie in. Voeg de fijngehakte ui toe, dek af en kook. ca. 2 min. 900 W 4. Snij de chilipepers in plakjes. Bewaar 1/3 voor de garnering.
RECEPTEN Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud) Lage ovale ovenschotel (ca. 25 cm lang) ingrediënten 800 g visfilets 2 el citroensap zout 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 20 g bloem 100 ml witte wijn 1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten 100 g Emmentaler kaas, geraspt 2 el gehakte, peterselie KALFSVLEES IN ROOMSAUS 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken.
RECEPTEN KALFSKOTELET MET MOZZARELLA 1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het plat. 2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie, zout, pepers, kapertjes en oregano toe en giet het over het kalfsvlees. Afdekken en koken. 15-19 min. 630 W Keer het vlees om. 3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk stuk vlees, voeg zout toe en kook het geheel onafgedekt op het hoge rooster. 9-12 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. Servies: Ondiepe vierkante gratinschaal met deksel (ca.
RECEPTEN PEREN IN CHOCOLADESAUS 1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en het water in de kom, roer, dek af en kook. 1-2 min. 900 W 2. Doe de peren in het sap, dek af en kook. 5-8 min. 900 W Neem de peren uit het kookvocht en zet de peren in de koelkast. 3. Giet 50 ml van het kookvocht in de kleinere kom. Voeg de chocolade en crème fraîche toe, dek af en kook. 2-3 min. 900 W 4. Roer de saus goed door, giet het over de peren en serveer.
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN OVENREINIGERS, COMMERCIËLE STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
SYMPTOOM MOGELIJKE OPLOSSING … de magnetron niet goed functioneert? Controleer of - de zekering in de huisinstallatie in orde is, - de stroom misschien uitgevallen is. - Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur. ... de magnetron niet werkt? Controleer of - de deur goed gesloten is, - de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn, - toets START/+30 is ingedrukt. ...
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND 9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst.
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art.
WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË 10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht.
TECHNISCHE GEGEVENS Nuttig vermogen: Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp magnetron grill magnetron/grill magnetron grill : : : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, één fase min. 16 A 1.37 kW 1.00 kW 2.35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W 2450 MHz * (groep 2/klasse B) 592 mm (B) x 460 mm (H) x 437 mm (D) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 liter ** ø 325 mm, glas ca.
INSTALLATIE-AANWIJZING INSTALLEREN VAN HET APPARAAT 4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding). 5 mm 5. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder (zie punt 10 op pag. 5). 6.
INSTALLATIE-AANWIJZING AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. (A) • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De beste plek is boven de kast (A).
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 39 √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞: ¢π∞µ∞™∆∂ ∆π™ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∫∞π ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞ °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÔÎfiÚÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÔÎfiÚÓ ÁÈ· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ∞ÊÔ‡ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂϤÁÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆· ÚfiÛˆ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó µ∏ª∞∆√¢√∆∏ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi ÙÔ˘˜ ‹ Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚˆıÔ‡Ó Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ Â Ù Ë Ó È ı · Ó fi Ù Ë Ù · ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯‡ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ‹ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ÚÔÛ‚¿ÛÈÌ· ̤ÚË, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÁÎÚÈÏ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘ÔÛÙÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ °∫ƒπ§, ¢π¶§√ °∫ƒπ§ Î·È ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, ÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· È¿Ù·, ηıÒ˜ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ôχ. ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·›ÓÂ.
√ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ∞ӷοÙÂÌ· °ÎÚÈÏ °‡ÚÈÛÌ· ªÈÎÚÔ·̷ٷ µ¿ÚÔ˜/Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ª·Á›ÚÂÌ· Û ÂͤÏÈÍË 3 ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√// µ∞ƒ√™//¢À¡∞ª∏ 4 ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· 2 ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. 5 ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· 2 ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. 6 ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· 4 ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ÙÚfiÔÈ Ú‡ıÌÈÛ˘: ƒÔÏfiÈ 12 Î·È 24 ˆÚÒÓ. 1. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ ÙˆÓ 12 ˆÚÒÓ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∆ƒ√¶√™ ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ . 2. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 24 ˆÚÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∆ƒ√¶√™ ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ ÁÈ· ¿ÏÏË Ì›· ÊÔÚ¿, ÌÂÙ¿ ÙÔ µ‹Ì· 1. ™ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ . x1 Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ê·ÁËÙfi, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÙÔ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ˙¤ÛÙ·Ì·. ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ÌÈÎÚÔ·̷ٷ. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ú·ÌÔÓ‹˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ηıÒ˜ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ‰È·Û›ÚÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Û fiÏÔ ÙÔ Ê·ÁËÙfi. √È ÊÔ‡ÚÓÔÈ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ì·ÁÂÈÚÂ‡Ô˘Ó Ù·¯‡ÙÂÚ· ·' fi,ÙÈ ÔÈ Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘, Â›Ó·È ‚·ÛÈÎfi Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂Ó˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È ¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÙˆÓ ÔÙÒÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› Ì ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÚÔʛ̈Ó. √È ÈÔ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∆ÚfiÊÈÌ· / ¶ÔÙ¿ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ∑¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ (∫·Ê¤˜, ÓÂÚfi, ÙÛ¿È, Î.Ï.
∞ÛÊ·Ï‹ ÛÎÂ‡Ë ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ª·ÁÂÈÚÈο ÛÎÂ‡Ë ™·ÎԇϘ „‡Í˘ / „Ë̷ۛÙÔ˜ ÿÚÙÈÓ· È¿Ù·, ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· Î·È ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜ ¢Ô¯Â›· ·fi „¿ı· ‹ ͇ÏÔ ∞ӷ΢Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› Î·È ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜ ∞ÛʷϤ˜ ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ™¯fiÏÈ· ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ ÙÚ˘¿Ù ÁÈ· Ó· ʇÁÂÈ Ô ·ÙÌfi˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Û·ÎԇϘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϷÛÙÈο ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÏÈ ‰Â̷ۛÙÔ˜, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó ‹ Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì¤Ù·ÏÏÔ.
ª·Á›ÚÂÌ· Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÁÈ· ̤¯ÚÈ 90 ÏÂÙ¿. (90.00). ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (Í¿ÁˆÌ·) ÔÈΛÏÂÈ ·fi Ù· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¤ˆ˜ Ù· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿. ∂Í·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (Í¿ÁˆÌ·), fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
ª·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ Î·È ÛÙÔ ‰ÈÏfi ÁÎÚÈÏ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔ °∫ƒπ§: 1. ªfiÓÔ ÁÎÚÈÏ. 2. ¢ÈÏfi ÁÎÚÈÏ (ÁÎÚÈÏ Î·È ÌÈÎÚÔ·̷ٷ). 1. ª∞°∂πƒ∂ª∞ ª√¡√ ™∆√ °∫ƒπ§ ∞˘Ùfi˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ ÛÙË Û¯¿Ú· ‹ ÁÈ· Úfi‰ÈÛÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ „ˆÌ› ÁÈ· 4 ÏÂÙ¿. 1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√//µ∞ƒ√™// ¢À¡∞ª∏. 2.
ÕÏϘ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ 1. ª∞°∂πƒ∂ª∞ ¶√§§∞¶§∏™ ™∂πƒ∞™ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÎÔÏÔ˘ı›· 3 ÛÙ·‰›ˆÓ (ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡, ÙÔ˘ °∫ƒπ§ Î·È ÙÔ˘ ¢π¶§√À °∫ƒπ§. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ì·Á›ÚÂÌ·: 2 ÏÂÙ¿ Î·È 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ÈÛ¯‡ 630 W (1Ô ÛÙ¿‰ÈÔ) 5 ÏÂÙ¿ ÌfiÓÔ °ÎÚÈÏ (2Ô ÛÙ¿‰ÈÔ) 1Ô ™∆∞¢π√ 1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi 2.
ÕÏϘ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ 2. §∂π∆√Àƒ°π∞ °ƒ∏°√ƒ√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ ∆Ô ÎÔ˘Ì› START/+30 Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: a. ÕÌÂÛË ¤Ó·ÚÍË ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÂ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ 900 W › 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/+30.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ XXXXXXXXXXXXX Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ Î·È ∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞ ÔÚ›˙Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ Î·È ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 2 ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™, 6 ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ ∫∞π °∫ƒπ§ Î·È 4 ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À •∂¶∞°øª∞∆√™. ∆È Ú¤ÂÈ Ó· ͤÚÂÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: 1·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ XXXXXXXXXXXXXXXX Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÁÈ· ÙÔ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1: °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ÁÎÚ·ÙÈÓ¤ Ì ‚¿ÚÔ˜ 1,5 kg ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Î·È ÁÎÚÈÏ 1 (A1-1). 1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 1 Ì›· ÊÔÚ¿. 2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√//µ∞ƒ√™// ¢À¡∞ª∏. 3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿. x1 x1 ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘ÌÈ ∞˘ÙÔÌ·ÙÔ Ì·ÁÂÈÚÂÌ· 14.RICE 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 9.GRATIN 15.BOILED POTATOES 9.GRATIN 15.BOILED POTATOES AC-2 ª·ÁÂ30.MINCE ›Ú ÂÌ·AND ONION ∫ÈÌ¿˜ Î·È 30.MINCE AND 21.CHICKEN LEGS ÎÚÂÌ̇‰È· ONION 21.CHICKEN LEGS JACKET POTATOES 22.POULTRY 10.FROZEN GRATIN JACKET POTATOES 22.POULTRY x2 11.FROZEN READY MEALS 16.JAM 23.MINCED MEAT 11.FROZEN READY MEALS 16.JAM 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES CAKES ∫Ô˘ÌÈ 17.PIQUANTE 24.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ XXXXXXXXXXXXXXXX Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘ÌÈ x1 ∞˘ÙÔÌ·ÙÔ Ì·ÁÂÈÚÂÌ· 1.FRENCH FRIED Î·È ÁÎÚÈÏ 2 POTATOES µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰·) / ™ÎÂ˘Ë 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS A2-1 ª·Á›ÚÂÌ· 0,20 - 0,40 kg (50 g) ∆ËÁ·ÓÈÙ¤˜ ∆·„› ÁÈ· Ù¿ÚÙ˜ ·Ù¿Ù˜ 2.FROZEN æËÏ‹ Û¯¿Ú· 9.GRATIN 15.BOILED VEGETABLES POTATOES ÃÔÓÙÚÔÎÔÌ̤Ó˜ (Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ 3.FRESH 10.FROZEN JACKET Û˘Ì‚·ÙÈÎÔ‡˜ VEGETABLES GRATIN POTATOES 14.RICE FRIED 8.CHICKEN LEGS ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜)1.
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∫Ô˘ÌÈ 1.FRENCH FRIED POTATOES 1.FRENCH FRIED POTATOES 2.FROZEN VEGETABLES 1.FRENCH FRIED 8.CHICKEN LEGS & CHOPS 8.CHICKEN LEGS 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 2.FROZEN VEGETABLES 3.FRESH VEGETABLES 2.FROZEN VEGETABLES 1.FRENCH FRIED POTATOES 3.FRESH VEGETABLES 4.FISH FILLET+ SAUCE GRATINATED FISH 3.FRESH VEGETABLES 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 10.FROZEN GRATIN 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 10.FROZEN GRATIN 11.FROZEN READY MEALS 10.FROZEN GRATIN 9.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ ÛÙÔ Ù·„› Ì Ϸ¯·ÓÈο (AC-1) ¶ÈοÓÙÈÎÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ ÊÚÈηۤ 1,0 kg 120 g 1 50 g 100 g 1,5 kg 180 g 1 75 g 150 g 50 g 150 g 100 g 300 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Ì·ÎÚ‡ÎÔÎÎÔ Ú‡˙È Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Û·ÊÚ¿Ó ÎÚÂÌ̇‰È (ÎÔÌ̤ÓÔ Û ʤÙ˜) ÎfiÎÎÈÓË ÈÂÚÈ¿ (ÎÔÌ̤ÓË Û ψڛ‰Â˜) Ú¿ÛÔ (ÎÔÌ̤ÓÔ Û ψڛ‰Â˜) ÊÈϤÙÔ ÛÙ‹ıÔ˘˜ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (ÎÔÌÌ ¤ÓÔ Û ·‚Ô˘˜) ȤÚÈ, ¿ÚÈη Û ÛÎfiÓË ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ‹ Ì·ÚÁ·Ú›ÓË ˙ˆÌfi˜ ÎÚ¤·ÙÔ˜ ∫ÈÌ¿˜ Î·È ÎÚÂÌ̇‰È· (AC-2) 0,5 kg 150 g 1,0 kg
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ÁÎÚ·ÙÈÓ¤ (A1-1) æ¿ÚÈ ÁÎÚ·ÙÈÓ¤ ·Ï¿ ÈÙ·ÏÈο 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 1/2 * 1/2 * 30 g 430 g 1* 1* 50 g 630 g 11/2 * 11/2 * 80 g 150 g 1* 300 g 11/2 * 450 g 2* 100 g 1/2 * 180 g 3/4 * 280 g 1* ÊÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì Á‡ÛË ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ Ù˘Ú› ÁÎÔ‡ÓÙ· (ÙÚÈÌ̤ÓÔ) ·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ ÊÚ¤ÛÎȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ·Ó¿ÌÂÈÎÙ· ·ÚˆÌ·ÙÈο Ê˘Ù¿ Ù˘Ú› ÌÔÙ۷ڤϷ ‚·ÛÈÏÈÎfi˜ („ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜) * = ÎÔ˘Ù.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÁÈ· ÁÎÚÈÏ (A2-2) 1. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο Û 4 ηϷ̿ÎÈ· ÁÈ· ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ·. 2. ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ Ï¿‰È Ì ٷ ηڢ·̷ٷ Î·È ·Ï›„Ù Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· Ù· ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ·. 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ· ÛÙË Û¯¿Ú· Î·È „‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∫∞π °∫ƒπ§ 2 (A2-2), «™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÁÈ· ÁÎÚÈÏ». 4 ͇ÏÈÓ· 400 g 100 g 100 g 250 g 100 g 2 ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ 4 ÎÔ˘Ù.
¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¶π¡∞∫∞™: ª∞°∂πƒ∂ª∞ ∆ø¡ ºƒ∂™∫ø¡ §∞Ã∞¡π∫ø¡ §·¯·ÓÈÎfi µ¿ÚÔ˜ ƒ‡ı- πÛ¯‡˜ ÃÚfiÓÔ˜ g ÌÈÛË ∂›Â‰Ô §ÂÙ¿ ªÚfiÎÔÏÔ 500 900 W 6-8 ∞ڷο˜ 500 900 W 6-8 ∫·ÚfiÙ· 500 900 W 9-11 µÚ·ÛÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 500 900 W 15-17 ª¤ıÔ‰Ô˜ ∂ÈϤÔÓ vÂÚfi ÎÔ˘Ù. ™Ô‡·˜ / ml ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ·Óı‡ÏÏÈ·, ÚÔÛı¤ÛÙ 4-5 ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ ÓÂÚfi, ÛοÛÙÂ Î·È ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛοÛÙÂ, ÚÔÛı¤ÛÙ 4-5 ÎÔ˘Ù.
¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¶π¡∞∫∞™: ª∞°∂πƒ∂ª∞, æ∏™πª√ ™∆√ °∫ƒπ§, ƒ√¢π™ª∞ æËÙ¿ (ÃÔÈÚÈÓfi, ÌÔÛ¯¿ÚÈ, ·ÚÓ›) µ¿ÚÔ˜ g 500 1000 1500 æËÙfi ‚Ô‰ÈÓfi (̤ÙÚÈ· „Ë̤ÓÔ) 1000 1500 ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ 1200 ªÔ‡ÙÈ· ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ 200 ∫ÈÏfiÙÔ 2 ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, 400 ̤ÙÚÈÔ „‹ÛÈÌÔ ƒfi‰ÈÛÌ· Ê·ÁËÙÒÓ ÔÁÎÚ·Ù¤Ó ∫ÚÔÎ ªÂÛȤ 1 ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¶›ÙÛ· ƒ‡ıÌÈÛË πÛ¯‡˜ ÃÚfiÓÔ˜ ª¤ıÔ‰Ô˜ ∂›Â‰Ô §ÂÙ¿ 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W 11-12* 6-8 8-13 450 W 4 ÎÔÌÌ¿Ù
™˘ÓÙ·Á¤˜ ŸÏ˜ ÔÈ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ùfi ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÏÔ-ÁÈÛÙ› ÁÈ· 4 ÌÂÚ›‰Â˜ ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·Ó·Ê¤Ú-ÂÙ·È Î¿ÙÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi. ∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·ÌËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ˘ÁÚ·Û›·, fiˆ˜ ÔÈ È·Ù¤Ï˜ Ì ʷÁËÙfi, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ì Ͽ‰È ‹ ÓÂÚfi ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·‰Èηۛ· ˙ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ˜ ‹ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÙÂı› Û ӈ¤˜ ÙÚÔʤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÈÁÔ„ËıÔ‡Ó, Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂȈı› ÛÙ· ‰‡Ô ÙÚ›Ù· Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ªÂÏÈÙ˙¿Ó˜ ÁÂÌÈÛÙ¤˜ Ì ÎÈÌ¿ ºÈϤٷ ÁÏÒÛÛ·˜ 1. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ „¿ÚÈ Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎfiÎηϷ. 2. ∫fi„Ù ÙÔ ÏÂÌfiÓÈ Î·È ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Û ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜. 3. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. µ¿ÏÙ ٷ ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡ ÛÙÔ Û·Ԙ Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ ÌÂ Ê˘ÙÈÎfi Ï¿‰È. 4. ¶·Û·Ï›ÛÙ Ì ̷˚ÓÙ·Ófi, ·ÏÒÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÓÙÔÌ¿Ù·˜ ·fi ¿Óˆ Î·È Î·Ú˘Î¤„ÙÂ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ¿ӈ ·fi ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ Ì ÙÔ Ï¢Îfi ÎÚ·Û›. 5.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ Ì ۿÏÙÛ· Ù˘ÚÈÔ‡ 1. ¶Ï‡ÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ „¿ÚÈ· Î·È Ú·ÓÙ›ÛÙ Ì ÙÔ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡. ∆Ú›„Ù ٷ Ì ·Ï¿ÙÈ. 2. ∞Ï›„Ù ÙÔ ÌÔÏ Ì Ͽ‰È. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ÎÔÌ̤ӷ ÎÚÂÌ̇‰È·, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ. 1-2 ÏÂÙ¿ 900 W 3. ¶·Û·Ï›ÛÙ Ì ·Ï‡ÚÈ Ù· ÎÚÂÌ̇‰È·, ÚÔÛı¤Û٠ϢÎfi ÎÚ·Û› Î·È ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ. 4. §·‰ÒÛÙ ÙÔ Ù·„› ÁÈ· ÔÁÎÚ·Ù¤Ó Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ „¿ÚÈ. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ÙÔ „¿ÚÈ Ì ÙË Û¿ÏÙÛ· Î·È ·Û·Ï›ÛÙ ÌÂ Ù˘Ú›. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ Û¯¿Ú· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· „Ëı›.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ªÔÛ¯·Ú›ÛȘ ÌÚÈ˙fiϘ Ì ÌÔÙ۷ڤϷ ™Î‡Ë: Ú˯fi ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔ Ù·„› ÁÈ· ÔÁÎÚ·Ù¤Ó Ì η¿ÎÈ (Ì‹ÎÔ˘˜ ÂÚ. 25 cm) ÀÏÈο 150 g Ù˘Ú› ÌÔÙ۷ڤϷ, Û ʤÙ˜ 500 g ÓÙÔÌ·Ù¿ÎÈ· Û ÎÔÓÛ¤Ú‚·, ÛÙÚ·ÁÁÈṲ̂ӷ 4 ÌÔÛ¯·Ú›ÛȘ ÌÚÈ˙fiϘ (600 g) 20 ml ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô 2 ÛÎÂÏ›‰Â˜ ÛÎfiÚ‰Ô, „ÈÏÔÎÔÌ̤Ó˜ 20 g ο·ÚË Ú›Á·ÓË, ·Ï¿ÙÈ ÊÚÂÛÎÔÙÚÈÌ̤ÓÔ È¤ÚÈ °ÂÌÈÛÙfi ¯ÔÈÚÔ̤ÚÈ 1. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Û·Ó¿ÎÈ Ì ÙÔ Ù˘Ú› Î·È ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ Ù˘Ú› Î·È Î·Ú˘Î¤„Ù ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË. 2.
XXXXXXXXXXXXX ™˘ÓÙ·Á¤˜ ∞¯Ï¿‰È· Ì ۈ˜ ÛÔÎÔÏ¿Ù·˜ 1. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ˙¿¯·ÚË, ÙË ‚·Ó›ÏÈ·, ÙÔ ÏÈÎ¤Ú ·¯Ï¿‰È Î·È ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÌÔÏ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ٷ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ó· ‚Ú¿ÛÔ˘Ó. 1-2 ÏÂÙfi 900 W 2. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ·¯Ï¿‰È· ÛÙÔ ÛÈÚfiÈ, ÛοÛÙ ÙÔ Û·Ԙ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ó· ‚Ú¿ÛÔ˘Ó. 5-8 ÏÂÙfi 900 W ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ·¯Ï¿‰È· ·fi ÙÔ ÛÈÚfiÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤‚Ú·Û·Ó Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ÛÙÔ „˘Á›Ô. 3. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ 50 ml ·fi ÙÔ ÛÈÚfiÈ ÛÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÌÔÏ.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ º√Àƒ¡ø¡ ∆√À ∂ª¶√ƒπ√À, ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ ∞∆ª√À, ∞¶√•∂™∆π∫∞ ∫∞π π™ÃÀƒ∞ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞, √∆π¢∏¶√∆∂ ¶∂ƒπ∂Ã∂π À¢ƒ√•∂π¢π√ ∆√À ¡∞∆ƒπ√À ◊ ™Àƒª∞, °π∞ ∫∞¡∂¡∞ ª∂ƒ√™ ∆√À º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ 1. °È· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ Î·È ÙȘ ÈÙÛÈÏȤ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ˘ÁÚfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÓÒ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ¯ÏÈ·Úfi˜.
∆È Ó· οӈ ¿Ӆ ¶Úfi‚ÏËÌ· ¤ÏÂÁ¯Ô˜ / Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ ... Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿? µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ - ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, - ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, - Â¿Ó ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· η›ÁÔÓÙ·È, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ... Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ? µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ - Ë fiÚÙ· ÎÏ›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, - ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜, - ¤¯ÂÈ ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30.
EÁÁ‡ËÛË / E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ - ·Ì¤ÏÂÈ·˜ Î·È ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ XÚ‹Û˘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢ÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¤ÁÈÓ·Ó ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi - ¯Ú‹Û˘ ÌË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È ·Ó·ÏˆÛ›ÌˆÓ - ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - ˙ËÌÈÒÓ ·fi ÂÚÈÛÙ·ÙÈο ηÈ/‹ ÁÂÁÔÓfiÙ· Ô˘ ÚÔ‹Ïı·Ó ÏfiÁˆ ·ÓˆÙ¤Ú·˜ ‚›·˜ ∏ ·ÚÔ‡Û· ∂ÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ̛· ͤÓË ¯ÒÚ·.
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ∆¿ÛË ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AC) : 230 V, 50 Hz, ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·/‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜ : 16 ∞ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ú‡̷ AC: ªÈÎÚÔ·̷ٷ : 1.37 kW °ÎÚÈÏ : 1.00 kW ªÈÎÚÔ·̷ٷ/ÁÎÚÈÏ : 2.
EÁηٿÛÙ·ÛË ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜. 2. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¿Óˆ ·fi ¤Ó·Ó Û˘Ì‚·ÙÈÎfi ÊÔ‡ÚÓÔ (ı¤ÛË ∞), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ mylar Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ·. ∫fi„Ù ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Mylar ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ï¿ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ‚. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡, ÒÛÙ ӷ ηχÙÂÈ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ º‡ÏÏÔ mylar ۤڂȘ. (µÏ. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.) ∂Ûˆ ÙÂÚ ÈÎfi 3.
EÁηٿÛÙ·ÛË ™À¡¢∂™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ™∆∏¡ ∆ƒ√º√¢√™π∞ ƒ∂Àª∞∆√™ ñ ∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË, ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· (A) Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÌÔÓÒÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ÛÙ·ıÂÚ‹ ηψ‰›ˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ηψ‰›ˆÛ˘. ñ ∏ Ú›˙· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È. ñ ∏ ηχÙÂÚË ı¤ÛË Â›Ó·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È, ‚Ï. (∞).
ÍNDICE Instruções de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 - 74 Forno & acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Acertar o relógio . . . .
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÖES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUERDE PARA FUTURAS CONSULTAS Para evitar riscos de incêndio Não utilize o forno micro-ondas para aquecer óleo para fritar. É impossível controlar a temperatura do óleo, sendo que este pode incendiar-se. Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios para este efeito (especiais para micro-ondas). Não guarde alimentos ou outros artigos no interior do micro-ondas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o médico ou o fabricante do aparelho para mais informações sobre os fornos micro-ondas. Para evitar a ebulição súbita de líquidos e possíveis queimaduras: 1. Mexa o líquido antes de o aquecer/ reaquecer. 2. Recomenda-se a introdução de uma vareta ou utensílio semelhante no recipiente com o líquido ao reaquecê-lo. 3.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para promover uma utilização sem problemas do seu forno e evitar eventuais danos Nunca ligue o forno quando este se encontra vazio, excepto quando recomen-dado na operação manual. Ver página 82, nota 2. Ao fazê-lo poderá danificá-lo.
FORNO & ACESSÓRIOS 1 2 3 4 5 9 7 6 10 15 11 14 PORTUGUÊS 1. Elemento de aquecimento do Grill 2. Protecção frontal 3. Lâmpada do forno 4. Painel de controlo 5. Botão abertura da porta 6. Protecção da guia de onda 7. Cavidade do forno 8. Retentor 9. Juntas da porta e superfícies isolantes 10. Pontos de fixação (4 pontos) 11. Orifícios de ventilação 12. Estrutura exterior 13. Estrutura posterior 14. Clip de suporte do cabo de alimentação 15.
PAINEL DE CONTROLO 1 2 1 Visor digital 2 Indicadores O indicador ficará intermitente ou acender-se-á por cima do símbolo respectivo, de acordo com a instrução. Quando o indicador estiver intermitente, carregue no respectivo botão (com o mesmo símbolo) ou continue a operação necessária. Grill Mexer 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Virar Micro-ondas Peso/ potência Cozedura em curso 3 Botão TEMPORIZADOR/PESO/ POTÊNCIA 4 Botão COZEDURA AUTOMÁTICA Carregue para seleccionar um dos 2 programas automáticos.
ACERTAR DA RELÓGIO Existem dois modos de programação do relógio: Relógio de 12 horas e relógio de 24 horas. 1. Para utilizar o modo de 12 horas, mantenha premido o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS durante 3 segundos. Surge a indicação no visor. 2. Para utilizar o modo de 24 horas, prima o botão MODO DE COZEDURA de novo depois do Passo 1, o visor mostrará como no exemplo seguinte. x1 e carregue durante 3 segundos. Exemplo: Para acertar o relógio de 24 horas para as 23:35. relógio.
RECOMENDAÇÃO PARA COZINHADOS EM MICROONDAS para o centro através de condução, tal como acontece no método de cozedura convencional. É importante rodar, mexer ou misturar os alimentos para se garantir um aquecimento homogéneo. Assim que o cozinhado estiver concluído, o forno deixa automaticamente de produzir microondas. Após o aquecimento, é necessário um período de estabilização, que permitirá o calor dispersar uniformemente por todos os alimentos.
RECOMENDAÇÃO PARA COZINHADOS EM MICROONDAS Usidefiniçõo do tempo necessario para cozinhar com o termómetro de cozinha A temperatura interior dos alimentos e das bebidas pode ser verificada com um termó-metro de cozinha. A tabela de temperaturas indica as temperaturas mais importantes. Alimento / bebida Temperatura interior no final do tempo de cozedura Aquecer bebidas (café, água, etc.
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS O seu aparelho de micro-ondas tem cinco níveis de potência. Para escolher a potência de microondas, deverá seguir as instruções do livro de receitas. As recomendações seguintes são geralmente as mais adequadas: 450 W para alimentos compactos que necessitam de um longo tempo de cozedura quando cozinhados de maneira tradicional, por exemplo, os pratos de carne de vaca, recomenda-se a redução da potência e o alargamento do tempo de cozedura.
COZINHAR EM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos. A unidade de introdução do tempo de cozedura (descongelação) varia entre os 10 segundos e os cinco minutos. Depende da duração total da cozedura (descon-gelação) conforme indicado na tabela.
COZEDURA GRILL E DUAL GRILL Este forno micro-ondas tem dois modos de cozedura GRILL disponíveis: 1. Apenas Grill. 2. Dual Grill (Grill com micro-ondas). 1. COZEDURA SÓ COM GRILL Este modo pode ser utilizado para Gratinar/Dar cor aos alimentos. Exemplo: Para tostar durante 4 minutos. 1. Introduza o tempo de cozedura pretendido rodando o manípulo TEMPORIZADOR/PESO/ POTÊNCIA. 2. Seleccione o modo de cozedura pret-endido premindo o botão MODO DE COZEDURA duas vezes. (Apenas Grill). x2 3.
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 1. COZEDURA COM VÁRIAS SEQUÊNCIAS Pode programar uma sequência de 3 fases (máximo) utilizando uma combinação de MICROONDAS, GRILL ou DUAL GRILL. Exemplo: Para cozinhar: 2 minutos e 30 segundos na potência de 630 W 5 minutos apenas em Grill (Fase 1) (Fase 2) FASE 1 2. Escolha o modo de cozedura desejado carregando no botão MODO DE COZEDURA uma vez (apenas micro-ondas). 3. Introduza o nível de energia pretendido rodando o manípulo TEMPORIZADOR/ PESO/POTÊNCIA. 4.
XXXXXXXXXXXXX OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 2. FUNÇÁO MAIS 30 SEGUNDOS O botão START/+30 permite-lhe aceder às duas funções seguintes: a. INÍCIO DIRECTO Pode iniciar directamente a cozedura a 900 W de potência durante 30 segundos, premindo o botão START/+30. IMPORTANTE: Para evitar uma utilização incorrecta por parte das crianças, o botão START/+30 só pode ser utilizado 3 minutos após a operação anterior, ou seja, fechar a porta, premir o botão STOP ou conclusão do processo de cozedura. b.
FUNCIONAMENTO NOS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, XXXXXXXXXXXXXXXX COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Por exemplo: 1a. COZEDURA AUTOMÁTICA 1: O botão COZEDURA AUTOMÁTICA 1 inclui dois menus. Prima o botão COZEDURA AUTOMÁTICA 1 uma vez e o visor surge conforme indicado. 1b. COZEDURA AUTOMÁTICA 2: O botão COZEDURA AUTOMÁTICA 2 inclui dois menus. Prima o botão COZEDURA AUTOMÁTICA 2 uma vez e o visor surge conforme indicado. 1c.
FUNCIONAMENTO NOS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Exemplo: COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL 1: Para cozinhar Filetes de Peixe Gratinados 1,5 kg utilizando o Cozedura automática com grill 1 (A1-1). 1. Seleccione o menu desejado premindo o botão COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL1 uma vez. 2. Introduza o peso rodando o manípulo TEMPOZADOR/PESO/POTÊ NCIA. 3. Carregue uma vez no botão START/+30. x1 x1 Verifique o visor.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, XXXXXXXXXXXXXXXX COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO AC-1 Cozinhar Frango na caçarola com 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES Legumes LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 22.POULTRY JACKET POTATOES 22.POULTRY x1 GES 16.JAM 23.MINCED MEAT 16.JAM 23.MINCED MEAT AGES BOTÄO 24.CAKE 17.PIQUANTE CAKES 17.PIQUANTE CAKES 24.CAKE 18.CAKE 25.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO COZINHAR PESO (UNIDADE PROCEDIMENTO AUTOMÁTICA DE AUMENTO / COM GRILL 2 UTENSÍLIOS 29.CHICKEN PAN 1.FRENCH FRIED 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK WITH VEGETABLES POTATOES CHOPS g) • Coloque as batatas fritas congeladas num A2-1 Cozinhar 0,20 - 0,40 kg& (50 Batatas Fritas Prato Fundo recipiente. (Palitos maiores) Grelha superior • Coloque o recipiente na grelha superior e 2.FROZEN 9.GRATIN 15.BOILED 30.
TABELAS PARA OS MODOS COZEDURA AUTOMÁTICA, COZEDURA DE CONGELADOS & DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA BOTÄO 8.CHICKEN LEGS H FRIED OES 8.CHICKEN LEGS N ABLES H FRIED OES N ABLES H FRIED ABLES N OES ABLES ABLES T+ SAUCE NED FISH ABLES ABLES ET+ SAUCE ED FISH SKEWER ABLES T+ SAUCE ED FISH SKEWER PORK T+ SAUCE ED FISH SKEWER PORK D KEWER EN PORK D EN menu1 PORK D N 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 9.GRATIN 10.FROZEN 8.CHICKEN GRATIN LEGS 9.GRATIN 10.FROZEN GRATIN 11.FROZEN 9.GRATIN READY MEALS 10.
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA FRANGO NA CAÇAROLA COM LEGUMES (AC-1) 1. Misture o arroz com o açafrão e coloque num recipiente previamente untado. Fricassé De Frango Picante 0,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1,0 kg 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 1,5 kg 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml 2. Junte a cebola, o pimento vermelho, o alho francês e o frango. Tempere e disponha sobre o arroz. 3. Coloque a manteiga por cima. 4.
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g 1/ c/sopa 1 c/sopa 11/ c/sopa 2 2 1/ c/sopa 1 c/sopa 11/ c/sopa 2 2 30 g 50 g 80 g 150 g 300 g 1 c/sopa 11/2 c/sopa 100 g 180 g 1/ c/sopa 3/ c/sopa 2 4 450 g 2 c/sopa 280 g 1 c/sopa filetes de peixe sumo de limão pasta de anchovar Gouda (ralado) sal & pimenta tomates ervas aromáticas picadas Mozarella manjericão (picado) GRATINADO (A1-2) Gratinado de espinafres 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 5g 1
RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA 1. Introduza os cubos de carne e os legumes alternadamente nos 4 espetos de madeira. 2. Misture as especiarias com o óleo, e pincele as espetadas. 3. Coloque as espetadas na grelha e deixe cozinhar no modo COZEDURA AUTOMÁTICA COM GRILL 2 (A2-2), “Espetadas de Carne de Porco”.
TABELAS DE COZEDURA TABELA: COZINHAR LEGUMES FRESCOS Legume Quant- Modo idade -g- Potência Tempo -nível- -min- Método divida em raminhos, adicione 4-5 colheres de sopa de água, mexa ocasionalmente durante a cozedura ttape, adicione 4-5 colheres de sopa de água, mexa ocasionalmente corte em rodelas, tape, adicione 4-5 colheres de sopa de água, tape, mexa ocasionalmente durante a cozedura corte em pedaços grandes do mesmo tamanho, adicione um pouco de sal, adicione 150 ml de água, mexa ocasionalmente Bró
TABELAS DE COZEDURA TABELA: COZER, GRELHAR, GRATINAR Alimento Quantidad -g- Assados (Carne de porco, de vitela ou de borrego) 500 1000 1500 Carne assada (médio) 1000 1500 Frango 1200 Pernas de frango 200 Bifes da 400 alcatra 2 unidades, médio Pratos gratinados Croque 1 unidade Monsieur (tosta) 4 unidade unidades Pizza 300 400 Modo Potência Tempo -nível-min450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W
RECEITAS ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO MICRO-ONDAS Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura de 1/3 para 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro de receitas. Os alimentos com elevada percentagem de humidade, tais como carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados e sopas podem ser preparados no forno micro-ondas sem dificuldade.
RECEITAS BERINGNLAS RECHEADAS COM CARNE PICADA CARNE 1. Corte as beringelas ao meio no sentido do comprimento. Retire a polpa com uma colher de chá, de modo a que as beringelas fiquem com uma espessura de cerca de 1 cm. Corte a polpa em cubos. 2. Retire a pele dos tomates e corte-os em pedaços. 3. Unte o fundo do recipiente com azeite. Adicione a cebola, tape e deixe cozinhar. aprox. 2 min. 900 W 4. Corte o pimento em rodelas. Guarde um terço para decorar.
RECEITAS FILETES DE PEIXE COM MOLHO DE QUEIJO Utensílios: Tigela com Tampa (1 l Capacidade) Recipiente raso redondo próprio para gratinar (aprox. 25 cm de comprimento) Ingredientes 800 g filetes de peixe 2 c/sopa de sumo de limão sal 10 g manteiga ou margarina 50 g cebola, picada finamente 20 g farinha 100 ml vinho branco 1 c/chá óleo vegetal para untar a recipiente 100 g queijo Emmental, ralado 2 c/sopa salsa, picada ESCALOPES DE VITELA COM MOZARELLA 1. Lave, seque e bata a carne de vitela.
XXXXXXXXXXXXX RECEITAS 1. Misture os espinafres com o queijo e o queijo fresco, tempere a gosto. 2. Coloque uma colher de sopa do recheio em cima de cada fatia de fiambre, e enrole-as. Atravesse o fiambre com um espeto de madeira. 3. Prepare o molho béchamel: junte a água e as natas num recipiente e aqueça. 2-4 min. 900 W Misture a farinha com a manteiga, adicione ao líquido e bata até ficar uniformemente dissolvido. Tape e deixe cozer até o molho ficar espesso. 1-2 min. 900 W Mexa e prove. 4.
RECEITAS Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l) Prato para gratinados (aprox. 26 cm de comprimento) Ingredientes 80 g macarrão, cozido 400 g tomate em lata, em cubos 150 g cebolas, picada finamente manjericão, tomilho, sal e pimenta 1 c/sopa óleo para untar a travessa 450 g courgettes, às rodelas 150 g coalho 2 ovos 100 g queijo Cheddar, ralado DOCE DE SÊMOLA COM MOLHO DE FRAMBOESA 1. Deite o leite, o açúcar e as amêndoas no recipiente, tape e leve a aquecer. 3-5 min. 900 W 2.
CUIDADOS & LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICRO-ONDAS. LIMPE O FORNO REGULARMENTE E REMOVA QUAISQUER RESTOS DE COMIDA. NÃO MANTER O FORNO LIMPO PODERÁ LEVAR À DETERIORAÇÃO DA SUPERFÍCIE O QUE AFECTARÁ A VIDA ÚTIL DO APARELHO PODENDO RESULTAR NUMA SITUAÇÃO PERIGOSA.
O QUE FAZER SE… SINTOMA ... o micro-ondas não estiver a funcionar correctamente? Verifique se - os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis estão a funcionar, - não houve nenhum corte de energia. - Se os fusíveis continuarem a rebentar, contacte um electricista qualificado. ... o modo de micro-ondas não estiver a funcionar? Verifique se - a porta está devidamente fechada, - as juntas da porta e as superfícies estão limpas - premiu o botão START/+30. ...
CERTIFICADO DE GARANTIA Caro Utilizador : Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer-Ihe a confiança depositada na nossa Empresa. O seu electrodoméstico possui uma garantia de 24 meses para peças, mãode-obra e deslocações. Para beneficiar desta garantia NÃO ESQUEÇA DE REGISTAR O SEU ELECTRODOMÉSTICO. Preencha o certificado de Compra em anexo e envie-o nos 0 dias seguintes à data de compra. Em caso de avaria contacte o Serviço Técnico Oficial 21 440 39 39 ...
Cidade: Telefone: Plano de Ampliação de Garantia Vale postal Visa Mastercard N° do Cartão: O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado de Correio 3206 1301-903 LISBOA Tipo de Aparelho: Assinatura: . . . . . . . . . . . . Data: . . . . . . . . . . . . . . . . Validade: O Contratante desta Garantia esta consciente de que os dados recolhidos são necessários para o registro do seu aparelho e que a sua confidencialidade está protegida por Lei.
CONDIÇÕES DE GARANTIA 1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura de compra. 2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação. 3.
ESPECIFICAÇÕES Tensão CA Disjuntor / fusível da linha de distribuição Potência CA necessária: Potência de saída: Micro-ondas Grill Micro-ondas/Grill Micro-ondas Grill Frequência de Micro-ondas Dimensões Externas Dimensões da Cavidade Capacidade do Forno Prato giratório Peso Lâmpada do forno : 230 V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1.37 kW : 1.00 kW : 2.
INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO APARELHO 1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente a existência de sinais de danos. 2. Se desejar instalar o micro-ondas por cima de um forno convencional (posição A), utilize a folha de Mylar fornecida. a. Corte a folha de Mylar de modo a caber na largura interna da unidade. b. Retire a película de protecção posterior e fixe a folha de Mylar na parte de trás da prateleira de modo a tapar o intervalo de Folha de Mylar segurança existente.
INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DO APARELHO À ALIMENTAÇÃO • A tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser desligada facilmente numa situação de emergência. Em alternativa, poderá isolar-se o forno da corrente através da montagem de um interruptor na instalação fixa em conformidade com os regulamentos de instalações eléctricas. (A) • A tomada não deve estar localizada por trás do armário. • A posição ideal é por cima do armário, ver (A).
INDICE Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 - 111 Horno y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Antes de la puesta en functionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Puesta en hora del reloj . . . . . . . .
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”, en la página 136.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse alejados para evitar que sufran quemaduras.
HORNO Y ACCESORIOS 1 2 3 4 5 1. Resistencia grill 2. Marco frontal 3. Lámpara del horno 4. Panel de mandos 5. Tecla de apertura de puerta 6. Tapa de la guía de ondas 7. Cavidad del horno 8. Soporte giraplatos 9. Cierre de la puerta y marco de ciere 10. Frontal y puntos de fijación (4 puntos) 11. Orificios de ventilación 12. Cubierta externa 13. Respaldo mueble 14. Clip de soporte cable de alimentación 15.
1 2 3 1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCIÓN durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador. x1 durante 3 segundos Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
El agua, el azúcar y la grasa de los alimentos absorben las microondas, lo que los hace vibrar. Esto crea calor por fricción de igual forma que sus manos se calientan cuando frota una con la otra. Las zonas externas de los alimentos se calientan por la energía microondas, y luego el calor se desplaza hasta el centro por conducción, igual que en los métodos convencionales de cocción. Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente.
CONSEJOS PARA COCINAR CON MICROONDAS DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas. La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las temperaturas más importantes.
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS 900 W (utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 630 W utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
COCCIÓN AL GRILL Y COMBINADA Este horno de microondas tiene dos modos de cocción al GRILL: 1. Sólo grill. 2. Grill con microondas. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 2. Se elige el modo de cocción 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA. deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces. (Sólo parrilla). 3. Se pulsa la tecla START/+30 una vez para empezar la cocción. x1 x2 Comprobar el visualizador IMPORTANTE: 1.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, GRILL o GRILL Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 630 W 5 minutos con sólo grill ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA. 2. Se elige el modo de cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas). (Escalón 1) (Escalón 2) 3.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN PARA AÑADIR 30 SEGUNDOS La tecla de START/+30 permite utilizar las dos funciones siguientes: IMPORTANTE: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de START/+30 sólo puede usarse dentro de 3 minutos de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de STOP. b.
FUNCIONES DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Las funciones de COCCIÓN AUTOMÁTICA y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA calculan automáticamente el modo y el tiempo de cocción apropiados. Puede escoger entre los menús 2 COCCIÓN AUTOMÁTICA, 6 COCCIÓN AUTOMÁTICA Y GRILL y 4 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.Lo que necesita saber para utilizar esta función automática: Número del menú 1a. 1a. COCCIÓN AUTOMÁTICA: El botón de COCCIÓN AUTOMÁTICA dispone de 2 menús.
FUNCIONES DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Ejemplo 1 para COCCIÓN AUTOMÁTICA Y GRILL 1: Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la Cocción automática plus grill 1 (A1-1). 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 x1 Comprobar el visualizador. Ejemplo 1 para DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA: Para descongelar 0,2 kg de filetes utilizando la función de Descongelación automática (Ad-1). 1. Seleccione el menú que desee pulsando una vez el botón de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. 2.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TECLA COCCIÓN AUTOMÁTICA CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AC-1 Cocción Pollo y verdura cacerola 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Fuente para gratén y film de plástico para microondas * Peso total de ingredientes. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Plato Cacerola y tapa • Ver las recetas para “Picadillo y cebolla” en la página 127. x1 AC-2 Cocción Picadillo y cebolla x1 • Ver las recetas para “Pollo y verdura cacerola” en la página 127.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA x1 x2 x3 COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS PLUS GRILL 2 PROCEDIMIENTO A2-1 Cocción 0,20 - 0,40 kg (50 g) Patatas fritas Plato Cacerola (Patatas fritas al Tripode alta horno) • Colocar las patatas fritas congeladas en una fuente. • Colocar la fuente en la rejilla superior y cocinar. • Cuando suenen las señales, dar vuelta.
CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TASTE DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS Ad-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) Plato Cacerola (Ver la nota que sigue.) • Colocar la comida en una fuente en el centro del plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio.
POLLO Y VERDURA CACEROLA (AC-1) Pavo Picante con Arroz 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml arroz de grano largo (sancochar) 1 balsita de hilitos de azafrán 75 g cebolla (en rodajas) 150 g pimiento morrón (en tiras) 150 g puerro pequeño (en tiras) 450 g pechuga de pollo (en dados) pimienta, pimentón 30 g mantiquilla o margarina 450 ml caldo de carne 1.
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA PESCADO GRATINADO (A1-1) Fiete de pescado gratinado Esterhazy 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g 680 g 300 g 60 g 140 g 20 g 1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp 50 g 100 g 150 g 50 g 100 g 150 g filetes de pescado puerros (en rodajas) cebella (bien picados) zanahoria (rallado) mantequilla o margarina sal, pimienta y nuez moscada zumo de limón crème fraîche (nata) queso Gouda (rallado) GRATÉN (A1-2) Gratén d’espinaca 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
TABLAS DE COCCIÓN ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min. = Minutos Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento -g/ml-ajuste- -minCafé 1 taza 150 900 W 1 aprox.
TABLAS DE COCCIÓN TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS Verdura Cantidad Modo Potencia Tiempo -g-ajuste- -en minutos- Adición de agua Procedimiento -CuSop- Filete de pescado Comida preparada Brécol 300 400 300 900 W 900 W 900 W 9-11 8-10 6-8 3-5 Guisantes 300 900 W 6-8 3-5 Verduras mixtas 500 900 W 9-11 3-5 Verdura Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento -g-ajuste- -Min- Tiempo de reposo -en minutos- tapar 1-2 cubrir, remover transcurridos 6 minutos 2 cubrir, remover transcur
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden si no se indica lo contrario - para 4 porciones. ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro.
RECETAS BERENJENAS RELLENAS CON CARNE PICADA 1. Cortar las berenjenas por la mitad longitudinalmente. Sacar la carne con una cucharilla dejando un borde de 1 cm de espesor aproximadamente. Trocear la carne de la berenjena. 2. Retirar la piel de los tomates y picar. 3. Engrasar el fondo del recipiente con aceite de oliva. Añadir las cebollas, cubrir y cocinar. aprox. 2 min. 900 W 4. Cortar los chiles en aros. Apartar una tercera parte para adornar.
TRUCHAS ALMENDRADAS 1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar durante 15 minutos. 2. Derretir la mantequilla. 1 min. 900 W 3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con la mantequilla; pasarlo por la harina. 4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el nivel inferior. Transcurridos dos tercios del tiempo indicado se les dará vuelta y cubrirá con las almendra. 15-18 min.
RECETAS JAMÓN RELLENO 1. Mezclar las espinacas con el queso y el fromage frais, sazonar al gusto. 2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera. 3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar. 2-4 min. 900 W Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa, añadir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese. 1-2 min. 900 W Remover y probar. 4.
PERAS AL CHOCOLATE 1. Colocar el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor de pera y el agua en el recipiente, remover, tapar y cocinar. 1-2 min. 900 W 2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y cocinar. 5-8 min. 900 W Sacar las peras del líquido de cocción e introducir en el frigorífico. 3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el recipiente más pequeño. Añadir el chocolate y la crème fraiche, tapar y cocinar. 2-3 min. 900 W 4. Remover bien la salsa, verter sobre las peras y servir.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
¿QUÉ HACER SI… SÍNTOMA ... el aparato microondas no funciona correctamente? Cerciórese de que - funcionen los fusibles de la caja de fusibles, - no haya habido algún corte de energía. - Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista cualificado. ... el modo microondas no funciona? Cerciórese de que - la puerta esté bien cerrada, - el cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios, - se haya pulsado el botón START/+30. ...
CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado Usuario: Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía. Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24 meses para piezas, mano de obra y desplazamiento.
Teléfono: Móvil: Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello. N° de cuenta: Banco/ Caja: Visa Entidad Mastercard Oficina D.C.
CONSERVAR DURANTE TODA LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA LA FACTURA DE COMPRA Condiciones de Garantía: ZANUSSI HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Microondas Grill Microondas/Grill Microondas Grill Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno : : : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, monofásico 16 A como mínimo 1.37 kW 1.00 kW 2.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. 2. Si desea instalar el horno microondas sobre un horno convencional (posición A) utilice la lámina mylar que se proporciona. a. Corte la lámina mylar a la medida del ancho interno del aparato. b.
INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA (A) • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A). Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 14, en la página 112) y hacerse pasar por debajo del horno. • Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada.
İÇİNDEKİLER Önemli güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 - 147 Fırın ve aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Kontrol paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Çalıştırmadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI: DİKKATLE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN Mikrodalga fırın gözetim altında çalıştırılmalıdır. Fırın çok yüksek güç düzeylerinde veya çok uzun pişirme sürelerinde çalıştırıldığında, içindeki yiyecekler bir yangına neden olabilecek şekilde aşırı derecede ısınabilir. Fırının bağlı olduğu elektrik prizine kolayca ulaşılabilmelidir. Böylece, acil bir durumda fiş derhal prizden çekilerek elektrik bağlantısı kesilebilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Elektrik çarpması tehlikesini önlemek için Hiçbir koşulda fırının dış gövdesini çıkarmayın. Fırın kapağının kilit açıklığına veya havalandırma deliklerine hiçbir zaman herhangi bir şey sokmayın. Bu açıklıklara yabancı bir maddenin girmesi durumunda fırını kapatın, fişini prizden çekin ve derhal yetkili bir ELECTROLUX servis elemanını çağırın. Güç kaynağı kablosunu suya veya herhangi bir diğer sıvıya sokmayın.
Fırının çocuklar tarafından hatalı kullanımını önlemek için UYARI: Ancak çocuğun fırını güvenli biçimde kullanabilmesi için gereken tüm açıklamaları yaptıktan ve çocuğun bu açıklamaları ve hatalı kullanım sonucu oluşabilecek zararları anladığından emin olduktan sonra, çocuğunuzun, sizin denetiminiz olmadan fırını kullanmasına izin verin.
FIRIN VE AKSESUARLARI 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Izgara ısıtma elemanı Ön cephe Fırın lambası Kontrol paneli Kapak açma düğmesi Frekans yönlendirici kapağı Fırının içi Conta deposu Kapak contaları ve conta yüzeyleri 10. Sabitleme noktaları (4 nokta) 11. Havalandırma açıklıkları 12. Dış kabin 13. Arka kabin 14. Güç kaynağı kablosu destek klipsleri 15.
KONTROL PANELİ 1 2 1 2 3 6 7 8 9 10 11 3 4 ZAMANLAYICI/AĞIRLIK/GÜÇ düğmesi OTOMATİK PİŞİRME düğmesi 2 otomatik programdan birini seçmek için basın. 5 OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA 1 düğmesi 2 otomatik programdan birini seçmek için basın. 6 OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA 2 düğmesi 4 otomatik programdan birini seçmek için basın. 7 PİŞİRME MODU düğmesi Mikrodalga, ızgara veya ikili ızgara pişirme modlarından birini seçmek üzere veya saati ayarlamak için basın. 1. Mikrodalga fonksiyonunu seçmek için basın. 2.
SAATİ AYARLAMA İki ayrı ayarlama modu vardır: 12 saatlik ve 24 saatlik ayarlama. 1. 12 saatlik ayarlama yapmak için PİŞİRME MODU düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutun. Göstergede sembolü görüntülenir. 2. 24 saatlik ayar yapmak için ise, Adım 1’den sonra, PİŞİRME MODU düğmesine tek bir kez basın. Böylece aşağıdaki örnekte gösterildiği gibi, göstergede sembolü görüntülenecektir. x1 kez basıp 3 saniye boyunca basılı tutun Saati ayarlamak için aşağıda verilen örneği takip edin.
MİKRODALGA PİŞİRME ÖNERİSİ sayesinde merkeze ilerler. Eşit ısıtma sağlamak için yiyeceğin çevrilmesi, yeniden düzenlenmesi veya karıştırılması önemlidir. Pişirme sona erdiğinde fırın otomatik olarak mikrodalga üretimini durdurur. Isının eşit biçimde tüm yiyeceğe yayılmasını sağlamak için pişirme sonunda bekleme süresi gereklidir. Mikrodalgalar, yiyecekleri geleneksel pişirmeden daha hızlı pişirir. Bu yüzden iyi sonuçlar almak için belirli tekniklerin uygulanması önemlidir.
MİKRODALGA FIRINDA PİŞİRİLEBİLEN YEMEKLER Pişirme kapları Mikrodalga Açıklama Güvenliği Alüminyum folyo / Folyo kaplar Kızartma kapları Porselen ve Seramik / / Cam eşya, örneğin, Pyrex ® Metal Plastik/Polistiren örn. hızlı yiyecek kapları Jelatin kağıdı Buzdolabı poşeti / Fırın torbası Kağıt tabaklar kaplar ve kağıt havlu Hasır ve tahta kaplar Geri dönüştürülmüş kağıt ve gazete Yiyeceği aşırı ısınmaya karşı korumak için küçük alüminyum folyo parçalar kullanılabilir.
MİKRODALGA FIRINDA PİŞİRME Fırınınız 90 dakikaya kadar programlanabilir. (90.00) Pişirme (buz çözdürme) süresinin giriş birimi, 10 saniye ile 5 dakika arasında değişebilir. Bu, tabloda gösterildiği gibi pişirmenin (buz çözdürmenin) toplam süresine bağlıdır. Pişirme süresi 0-5 dakika 5-10 dakika 10-30 dakika 30-90 dakika Artan birim 10 saniye 30 saniye 1 dakika 5 dakika Örnek: Çorbanızı 2 dakika ve 30 saniye boyunca 630 W'lık mikrodalgada ısıtmak istediğinizi varsayalım. 3.
XXXXXXXXXXXXX IZGARA VE İKİLİ IZGARA MODUNDA PİŞİRME Bu mikrodalga fırında iki ayrı IZGARA modu vardır. 1. Yalnızca Izgara. 2. İkili Izgara (Izgara ve mikrodalga fırın bir arada). 1. YANIZCA IZGARA MODUNDA PİŞİRME Bu mod, yiyecekleri ızgarada pişirmek veya üzerlerini kızartmak için kullanılabilir. ÖRNEK: 4 dakikada tost hazırlama. 1. İstenen pişirme süresini, ZAMANLAYICI/AĞIRLI K/GÜÇ düğmesini çevirerek girin. 2. İstediğiniz pişirme modunu PİŞİRME MODU düğmesine iki kez basarak seçin. (Yalnızca ızgara.
XXXXXXXXXXXXXXXX DİĞER FONKSİYONLAR 1. ÇOKLU SIRALI PİŞİRME MİKRODALGA, IZGARA veya İKİLİ IZGARA modlarının kombinasyonları kullanılarak (en çok) 3 aşamadan oluşan bir sıralı pişirme süreci programlanabilir. ÖRNEK: Pişirmek için: 2 dakika 30 saniye 630 W'lık güçte 5 dakika boyunca yalnızca Izgara modunda (aşama 1) (aşama 2) AŞAMA 1 2. İstediğiniz pişirme modunu PİŞİRME MODU düğmesine bir kez basarak seçin (yalnızca mikrodalga fırın için). 3.
DİĞER FONKSİYONLAR 2. 30 SANİYE EKLEME İŞLEVİ START/+30 düğmesi aşağıdaki fonksiyonlardan 2 tanesini çalıştırma olanağını sağlar: a. Doğrudan başlatma START/+30 düğmesine basarak, doğrudan 900 W mikrodalga güç seviyesinde 30 saniye süreyle pişirmeye başlayabilirsiniz.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ XXXXXXXXXXXXXXXX ÇÖZME İŞLEVLERİ OTOMATİK PİŞİRME ve OTOMATİK BUZ ÇÖZME, doğru pişirme modunu ve pişirme süresini otomatik olarak ayarlar. 2 OTOMATİK PİŞİRME, 6 OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA ve 4 OTOMATİK BUZ ÇÖZME menüsüden seçim yapabilirsiniz. Bu otomatik işlevi kullanırken bilmeniz gerekenler şunlardır: Örnek: 1a. 1b. OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA 1: OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA 1 düğmesinin 2 menüsü vardır.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME İŞLEVLERİ OTOMATİK PİŞİRME İÇİN 1. ÖRNEK Otomatik pişirme ve ızgara 1 (A1-1)’i kullanarak 1.5 kg Balık Filetosu Graten pişirmek için. 1. OTOMATİK PİŞİRME VE IZGARA düğmesine bir kez basarak gereken menüyü seçin. 2. ZAMANLAYICI/AĞIRLIK/ GÜÇ düğmesini çevirerek fırına girecek yiyeceğin ağırlığını girin. 3. START/+30 düğmesine bir kez basın. x1 x1 Göstergeyi kontrol edin. OTOMATİK BUZ ÇÖZME için 2. ÖRNEK: Auto Defrost (Ad-1) modunu kullanarak 0,2 kg biftek çözmek.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME TABLOLARI OTOMATİK PİŞİRME AC-1 Pişirme Sebzeli Tavuk Pane EN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES EN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES x1 N 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION N 15.BOILED POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION EN IN JACKET POTATOES 22.POULTRY EN IN JACKET POTATOES 22.POULTRY x2 EN Y MEALS 16.JAM 23.MINCED MEAT EN Y MEALS 16.JAM 23.
OTOMATİK PİŞİRME VE OTOMATİK BUZ ÇÖZME TABLOLARI DÜĞME OTOMATİK AĞIRLIK (EN AZ / EN 29.CHICKEN PANHAZIRLANIŞI 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK WITH VEGETABLES & CHOPS PİŞİRME VE ÇOK AĞİRLİK) / GEREKLİ IZGARA 2 MUTFAK EŞYASI 1.FRENCH FRIED POTATOES A2-1 Pişirme 0,20 - 0,40 kg (50 g) 9.GRATIN 15.BOILED Fransız Usulü Tart tabağı 21.CHICKEN LEGS POTATOES Kızarmış Patates Yüksek ayak Kalın fırınlar 1.FRENCH tip FRIED 8.CHICKEN LEGS (geleneksel 14.RICE 20.STEAK için POTATOES & CHOPS x1 1.
DÜĞME 8.CHICKEN LEGS OTOMATİK AĞIRLIK (EN AZ / EN HAZIRLANIŞI PİŞİRME VE ÇOK AĞIRLIK) / GEREKLİ 29.CHICKEN PAN 20.STEAK ÇÖZME BUZ MUTFAK EŞYASI WITH VEGETABLES & CHOPS 14.RICE NCH FRIED 8.CHICKEN LEGS 14.RICE ATOES H FRIED 8.CHICKEN LEGS 14.RICE N 9.GRATIN 15.BOILED OES ABLES POTATOES Ad-1 Buz çözme 0,2 - 1,0 kg (100 g) Biftek 29.CHICKEN PAN Tart kabı 20.STEAK ve Pirzola WITH VEGETABLES & CHOPS 29.CHICKEN PAN 20.STEAK (Aşağıdaki nota bakın.) 30.MINCE AND 21.
OTOMATİK PİŞİRME TARİFLERİ SEBZELİ TAVUK PANE (AC-1) Baharatlı tavuk yahni 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g uzun pirinç 1 1 1 poşet safran 25 g 50 g 75 g soğan (doğranmış) 50 g 100 g 150 g dolmalık kırmızı biber (ince kesilmiş) 50 g 100 g 150 g pırasa (ince kesilmiş) 150 g 300 g 450 g tavuk göğsü, fileto (küp şeklinde kesilmiş) kara biber, kırmızı biber tozu 10 g 20 g 30 g tereyağı veya margarin 150 ml 300 ml 450 ml et suyu 1. Pirinç ve safranı önceden yağladığınız tabakta karıştırın. 2.
OTOMATİK PİŞİRME TARİFLERİ GRATEN (A1-2) Patatesli kabak graten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g 200 g 115 g 400 g 230 g 600 g 345 g 75 g 1 1/ 2 150 g 2 1 225 g 3 2 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g 1. Ispanak yapraklarını soğanla karıştırın ve tuz biber ve küçük hindistan cevizi ile tatlandırın. 2. Graten tabağını yağlayın. Graten tabağına sırayla önce patates dilimlerini, sonra küp küp doğranmış domuz etini ve en üste de ıspanakları yerleştirin. En üstte ıspanak olmalıdır. 3.
PİŞİRME TABLOLARI KULLANILAN KISALTMALAR çay k.= çay kaşığı kg = kilogram l = litre fincan = fincan dolusu gr = gram ml = mililitre çorba k.= çorba kaşığı cm = santimetre dk.
PİŞİRME TABLOLARI TABLO : BUZUNU ÇÖZDÜRME VE PİŞİRME Yiyecek Ağırlık -g- Ayar Güç Süre Eklenen Su Yöntem -Düzeyi- -dk-Çorba k.- Balık filetosu Bir tabak yemek Brokoli 300 400 300 900 W 900 W 900 W 9-11 8-10 6-8 3-5 Bezelye 300 900 W 6-8 3-5 Karışık sebze 500 900 W 9-11 3-5 Bekleme süresi -dk.
YEMEK TARİFLERİ Bu yemek kitabındaki tüm tarifler, özellikle aksi belirtilmedikçe, 4 kişilik hazırlanmıştır. TARİFLERİ UYARLAMA MİKRODALGA FIRINA En sevdiğiniz tarifleri mikrodalga fırına uyarlamak istediğinizde, aşağıdaki noktalara dikkat etmeniz gerekecektir. Pişirme süreleri 1/3 oranında kısalır. Bu yemek kitabındaki tarif örneklerine bakın. Et, balık, kanatlı kümes hayvanları, sebzeler, meyveler, yahni ve çorbalar gibi yüksek nem içeren yiyecekler mikrodalga fırınınızda kolayca pişirilebilir.
KIYMALI PATLICAN DOLMASI Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Alçak kenarlı tart kabı (yaklaşık. 30 cm uzunluğunda) İçindekiler 250 g patlıcan 200 g domates 1 çorba k. tencereyi yağlamak için zeytinyağı 100 g soğan, dilimlenmiş 4 tohumları çıkarılmış, orta acılıkta yeşil biber 200 g kıyma (sığır eti) 2 sarımsak dişi, ezilmiş 2 çorba k.
YEMEK TARİFLERİ XXXXXXXXXXXXX PEYNİR SOSLU BALIK FİLETOSU Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Alçak kenarlı yuvarak graten kabı (yaklaşık. 25 cm uzunluğunda) İçindekiler 800 g balık fileto 2 çorba k.
DOMUZ DOLMASI Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (2 l) Oval graten kabı (yaklaşık. 26 cm uzunluğunda) İçindekiler 150 g doğranmış ıspanak yaprağı 150 g %20 yağlı fromage frais 50 g rendelenmiş Emmental peyniri tatlı kırmızı biber 8 dilim pişmiş jambon (400 g) 125 ml su 125 ml krema 20 g un 20 g tereyağı veya margarin 1 çay k. Tencereyi yağlamak için tereyağı veya margarin KABAK VE MAKARNA GRATEN Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (1 l) Graten tabağı (yaklaşık.
YEMEK TARİFLERİ ÇİKOLATA SOSLU ARMUT Gerekli kaplar: Kapaklı tencere (2 l) Kapaklı tencere (1 l) İçindekiler 4 kabukları soyulmuş bütün armut (600 g) 60 g şeker 10 g vanilya 1 çorba k. likör, alkol oranı 150 ml su 130 g doğranmış bitter çikolata 100 g crème fraiche AHUDUDU SOSLU İRMİKLİ PUDİNG Gerekli kaplar: İçindekiler 500 ml 40 g 15 g 50 g 1 1 çorba k.
BAKIM VE TEMİZLİK FIRINI DÜZENLİ ARALIKLARLA SİLİN VE TÜM YİYECEK ARTIKLARINI TEMİZLEYİN. Fırının temiz tutulmaması yüzeyde bozulmaya neden olabilir ve bu bozulma cihazın ömrünü olumsuz yönde etkileyip tehlikeli durumlara yol açabilir. Fırının dışı Fırınınızın dışı yumuşak bir sabun ve suyla kolayca temizlenebilir. Sabunun nemli bir bezle durulandığından emin olun ve sonra fırınınızı kuru bir bezle kurulayın. Kontrol paneli Temizlemeden önce kontrol panelini devre dışı bırakmak için fırın kapağını açın.
NE YAPMALISINIZ… SORUN KONTROL/ÖNERI ... mikrodalga cihazınız düzgün çalışmıyorsa? Şunları kontrol edin: - sigorta kutusundaki sigortalar çalışıyor, - güç kesintisi yok. - Sigortalar atmaya devam ederse, lütfen vasıflı bir elektrikçi ile temasa geçin. ... mikrodalga modu çalışmıyor? Şunları kontrol edin: - fırının kapağı düzgün kapanmış, - kapak contaları ve conta yüzeyleri temiz, - START/+30 düğmesine basılmış. ...
GARANTI BELGESI & GARANTI ŞARTLARI Garanti Belgesi & Garanti ùartları Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren baúlar ve x Fırın-Çamaúır-Bulaúık Makineleri-So÷utucu&Dondurucular-Split klimalar ve Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yıl. Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ısıtıcıları-Kücük ev aletleri 2 (øKø) yıldır. x 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
GARANTI BELGESI & GARANTI ŞARTLARI Bu do÷rultuda, ELECTROLUX Dayanıklı Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.ù.’nin Electrolux, AEG-Electrolux, Progress ve Zanussi markalı mamulleri için verdi÷i garanti, aúa÷ıdaki durumlarda geçerli olmaz. ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Kullanma kılavuzunda belirtilen talimatların dıúındaki kullanımlar, Tüketiciye teslimden sonra oluúabilecek kırık, çizik ve hasarlar (taúıma, çarpma, düúürme, vb.
XXXXXXXXXXXXXXXX SPESİFİKASYONLAR Mikrodalga Izgara Mikrodalga/Izgara Mikrodalga Izgara Çıkış Gücü Mikrodalga Frekansı Dış Boyutlar Çukurluk Boyutu Fırın Kapasitesi Dönertabla Ağırlık Fırın lambası : 230 V, 50 Hz, tek faz : asgari 16 A : 1,37 kW : 1,00 kW : 2,35 kW : 900 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz* (2.
KURULUM CİHAZIN KURULMASI 1. Ambalajı çıkarın ve herhangi bir hasar izi olup olmadığını kontrol edin. 2. Mikrodalga fırını, normal bir fırının üzerine yerleştirecekseniz (konum A), pakette mevcut olan Mylar (polyester film) kağıdını kullanın. a. Mylar kağıdını, cihazın iç genişliğine sığacak şekilde kesin. b. Bandın üzerindeki koruyucu kaplamayı sıyırın ve servis açıklığını örtecek şekilde rafın arkasına yapıştırın. Mylar kağıdı (Şemaya bakın.) İç gen işlik Normal fırın vis Ser lı açık ğı 3.
KURULUM CİHAZIN GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASI • Cihazın acil bir durumda kolaylıkla fişten çekilebilmesi için elektrik prizi rahatça erişilebilir olmalıdır. Veya, mevcut kablo tesisatına kablolama kurallarına uygun olarak bir düğme ekleyerek de fırının elektriğini kesebilirsiniz. (A) • Fiş, dolabın arkasında kalmamalıdır. • En iyi konum dolabın üstüdür, (A)’ya bakın. Güç kaynağı kablosu (A) konumunda bağlı değilken, destek klipsinden çıkartılmalı (148. sayfadaki şemada, 14.
TINS-A574URR1 Subject to change without notice